搜档网
当前位置:搜档网 › 比尔盖茨夫妇斯坦福大学2014年毕业典礼演讲

比尔盖茨夫妇斯坦福大学2014年毕业典礼演讲

比尔盖茨夫妇斯坦福大学2014年毕业典礼演讲
比尔盖茨夫妇斯坦福大学2014年毕业典礼演讲

Stanford

Stanford University斯坦福大学Bill and Melinda Gates比尔盖茨夫妇

Bill:Congratulations,class of2014!祝贺2014届毕业生!

Melinda and I are excited to be here.我和梅琳达很高兴能来到这里。

It would be a thrill for anyone to be invited to speak at a Stanford commencement,but it’s especially gratifying for us.

能受邀到斯坦福做毕业演讲对于任何人来说都是一件令人激动的事情,我们尤是如此。

Stanford is rapidly becoming the favorite university for members of our family,and it’s long been a favorite university for Microsoft and our foundation.

斯坦福正迅速成为我们家人最喜欢的一所大学,它也一直是微软以及我们基金会最偏爱的一所大学。

Our formula has been to get the smartest,most creative people working on the most important problems.

我们喜欢招募最聪明最有创造性的人去解决最重要的问题。

It turns out that a disproportionate number of thost people are at Stanford.

事实证明,我们这里很大一部分人都来自于斯坦福。

Right now,we have more than30foundation research projects underway here.

现在这里有30多个基金会研究项目正在进行。

When we want to learn more about the immune system to help cure the worst diseases we work with Stanford.

当我们想更深入理解免疫系统帮助治疗最严重的疾病时,我们找到斯坦福一同合作。

When we want to understand the changing landscape of higher education in the United States,so that more low-income students get college degrees,we work with Stanford.

当我们想了解美国高等教育现状的改变趋势,帮助更多低收入家庭的学生获得大学学位时,我们找到斯坦福一同合作。

This is where genius lives.

斯坦福是一个盛产天才的地方。

There’s a flexibility of mind here,and openness to change,an eagerness for what’s new.

这里的思想充满了灵活性,开放性和创新性。

This is where people come to discover the future,and have fun doing it.

斯坦福是促进人类探索未来并乐在其中的地方。

Melinda:Now,some people call you all nerds and we hear that you claim that label with pride.

有些人把你们称作“书呆子”,听说你们很喜欢这个称谓。

Bill:Well,so do we.

我们也喜欢。

夫妇同时戴眼镜

My normal glasses really aren’t all that https://www.sodocs.net/doc/0c680581.html,ughing。台下大笑。

我平时用的眼睛其实也没有多大不同。

There are so many remarkable things going on here at this campus,but if Melinda and I had go put into one word what we love most about Stanford,it’s the optimism.

这所学校里发生了很多了不起的事情。如果要我和梅琳达用一个词来总结对斯坦福的热爱,我们会说是“乐观”。

There’s an infectious feeling here that innovation can solve almost every problem.

这里有着浓郁的氛围,让人觉得创新能够解决所有问题。

That’s the belief that drove me in1975to leave a college in the suburbs of Boston and go on endless leave of absence.

也正是这种信念让我在1975年离开波士顿郊外的那所大学,从此一去不复返。

I believed that magic of computers and software would empower people everywhere and make the world much, much better.

我相信,神奇的计算机和软件能够让全世界所有人获得力量,让世界变得比现在好很多很多。

It’s been40years since then,and20years since Melinda and I were married.

从那时到现在已经过40年,我和梅琳达结婚也已经20年了。

We are both more optimistic now and ever.

我们仍然坚持着这份乐观,甚至更甚于当年。

But on our journey,our optimism evolved.

随着人生旅途的展开,这份乐观也随之深化。

We would like to tell you what we learned and talk to you today about how your optimism and ours can do more for more people..

今天,我们愿与大家分享自己的经历,告诉大家你们的乐观也可以和我们一样为更多的人做到更多。When Paul Allen and I started Microsoft,we wanted to bring the power of the computers and software to the people, and that was the kind of rhetoric we used.

我和保罗`艾伦开创微软时,希望让计算机和软件的力量造福全人类,这也正是我们所想传达的理念。One of the pioneering book in the field had raised fist on the cover,and it was called“Computer Lib.”

领域内的一本先驱性的书籍封面上举起拳头,将这称作是“计算机解放运动”。

At that time,only big businesses could buy computers.

当时,只有大公司才买得起计算机。

We wanted to offer the same power to regular people,and democratize computing.

我们希望让普通人也能使用这份力量,让计算机能够民众化普及化。

By the1990s,we saw how profoundly personal computers could empower people,but that success created a new dilemma.

到1990年代,我们都见证了个人计算机为人类做出的巨大贡献,但这份成功同时又引来了新的困境。

If rich kids got computers and poor kids didn’t,then technology would make inequality worse.

如果富有孩子有电脑用,而穷孩子没有,那么技术的天平将变得更加不平等。

That ran counter to our core belief.

这将同我们的核心新年背道而驰。

Technology should benefit everyone.

技术应当让每个人收益。

So we worked to close the digital divide.

于是我们开始行动,试图缩小这一数字鸿沟。

I made a priority at Microsoft,and Melinda and I made it an early priority at our Foundation.

我原来在微软以及我和梅琳达在盖茨基金会早期都确立了。

Donating personal computers to public libraries to make sure that everyone had access.

向公共图书馆捐赠个人计算机这一优先事务以帮助每个人获得计算机使用权。

The digital divide was a focus of mine in1997,when I took my first trip to South Africa.

1997年这意数字鸿沟是我的主要关注焦点,当时我是第一次去南非。

I went there on business.

我是出公差。

So I spent most of my time in meetings in downtown Johannesburg.

大多数时间都在于汉内斯堡中心城区开会。

I stayed in the home of one of the richest families of South Africa.

住在南非国内非常有线的一位富豪家里。

It had only been three years since the election of Nelson Mandela marked the end of apartheid.

当时离纳尔逊·曼德拉当选只有三年时间,种族隔离刚刚终结。

When I sat down for dinner with my hosts,they used a bell to call the butler.

我同屋子的主任坐在一起用餐,主人眼红铃来呼唤仆人。

After dinner,the women and men separated and the men smoked cigars.

餐后女人们会和男人们分开,男人们会抽雪茄。

I thought,good thing I read Jane Austen,or I wouldn’t have known what was going on.

我心想,幸好我读过简·奥斯汀的作品,否则我估计根本无法理解这里发生了什么。

But the next day I went to Soweto,the poor town just southwest of Johannesburg,that had been the center of the antiapartheid movement.

第二天我去了索韦托,于汉内斯堡西南面一个很贫穷的城镇,曾经反种族运动的中心。

It was a short distance from the city into the township,but the entry was sudden,jarring and harsh.

这座城镇离约翰内斯堡主城区并不远,但进入索韦托后,我立刻感受到了强烈的视觉冲击。

I passed into a world completely unlike the one I came from.

它和我之前看到的完全是两个世界。

My visit to Soweto became an early lesson in how na?ve I was.

到索韦托后我才刚开始意识到原来自己有多么天真。

Microsoft was donating computers and software to a community center there.

微软当时将计算机和软件捐给当地的社区中心。

The kind of thing we did in the United States.

这同我们在美国所做的一样。

But it became clear to me,very quickly,that this was not the United States.

但我很快意识到南非并不是美国。

I had seen statistics on poverty,but I had never really seen poverty.

我之前看过关于贫困的统计数字,但却从来没真正看过什么叫贫穷。

The people there lived in corrugated tin shacks,with on electricity,no water,no toilets.

当地人住在简陋的金属棚里,没有电没有水没有厕所。

Most people didn’t wear shoes.

大多数人连鞋都没有穿的。

They walked barefoot along the streets,except there were no streets,just ruts in the mud.

他们赤脚在街上走,其实那里根本就没有街,不过只有一些泥巴路。

The community center had no consistent source of power.

社区中心连持续的电力供应都没有。

So they rigged up an extension cord that ran200feet from the center to the diesel generator outside.

人们只能临时拉了一根200英尺长的延长线,让社区中心能够街上外面的柴油机发电机。

Looking at this setup,I knew the minute the reporters left,the generator would get to a more urgent task.

看到这种情形,我知道一旦记者离开发电机就会被用到更紧急的任务。

And the people at the community center would go back to worry about challenges that couldn’t be solved by a personal computer.

而社区中心的人们也需要重新去面对那些不是个人计算机就能解决的问题。

When I gave my prepared remarks to the press,I said Soweto is a milestone.

我按照事先准备的讲稿,对媒体说索韦托是一个里程碑。

There’s major decisions ahead about whether technology will leave the developing world behind.

在未来,为了不让发展中国家在技术上落后显然还有很多重大决定要做。

This is to close the gap.

我们将像这样,努力缩小技术上的鸿沟。

But as I read those words,I knew they weren’t super relevant.

但在我阅读这份讲稿时,我深知情况远远没有这么简单。

What I didn’t say was,by the way,we’re not focused on the fact that half a million people on this continent are dying every year from malaria.

讲稿上有一段我没有读,也就是我们还没开始关注这块大陆上,每年有大约五十万人死于疟疾这一事实。But we are sure as hell going to bring you computers.

但我们至少能够给大家带来计算机。

Before I went to Soweto,I thought I understood the world’s problems but I was blind to many of the most important ones.

在我去索韦托之前,我以为我了解世界的问题,事实上我对很多问题都一无所知。

I was so taken aback by what I saw that I had to ask myself,did I still believe that innovation could solve the world’s toughest problems?

亲眼所见的情形让我非常惊讶,我不得不问自己我还相信创新能够解决世界上最困难的问题吗?

I promised myself that before I came back to Africa,I would find out more about what keeps people poor.

我许下承若要在下次回到非洲之前,更了解到底是什么导致了人们的持续贫穷。

Over the years,Melinda and I did learn more about the pressing needs of the poor.

这些年来,我和梅琳达确实更了解穷人的急切需求。

On a later trip to South Africa,I paid a visit to a hospital for patients with MDR-TB,multidrug resistant tuberculosis,a disease with a cure rate of under59%.

在之后一次去南非的过程中,我造访了一家治疗MDR-TB病人的医院,MDR-TB也就是多耐药肺结核,这种疾病的治愈率低于50%。

I remember that hospital as a place of despair.

我还记得那所医院是一个充满绝望的地方。

It was a giant open ward,with a sea of patients shuffling around in pajamas,wearing masks.

一个开放式的巨大病房中,到处都是身着病服和口罩,驮着沉重步伐走动的病人。

There was one floor just for children,including some babies lying in bed.

有一层楼专门容纳儿童病人,包括刚出生不久的婴儿。

They had a little school for kids who were well enough to learn,but many of the children couldn’t make it,and the hospital didn’t seem to know whether it was worth it to keep the school open.

这里还有一所小型学校,为身体条件足够好的孩子们准备,但很多孩子都没好转到能够上学,医院不知道开这么一所学校是否值得。

I talked to a patient there in her early30s.

我同以为三十岁出头的年轻女患者谈了谈。

She had been a worker at a TB hospital when she came down with a cough.

她之前在一家结合并医院当护工,结果自己也开始咳嗽。

She went to a doctor and said she had drug-resistant TB.

她去看医生,医生说她得了耐药性结核病。

She was later diagnosed with AIDS.

之后她又被确诊患有艾滋病。

She wasn’t going to live much longer.But there were plenty of MDR patients,waiting to take her bed when she vacated it.

她估计活不了多久,但还有很多肺结核患者等待这她死后腾出的病床。

This was hell with a waiting list.

这是一个排队等待死亡的地狱。

But seeing this hell didn’t reduce my optimism.It channeled it.

看到这个地狱并没有挫败我的乐观态度。而是为我指引了方向。

I got into the car as I left and I told the doctor we were working with,I know MDR-TB is hard to cure,but we must do something for these people.

离开的时候,我钻进车里告诉与我们共事的医生,我知道MDR-TB很难治愈,但我们必须为这些人们做点什么。

And,in fact,this year,we are entering phase three with the new TB drug regime for patients who respond,instead of a50%cure rate after18months for$2000,we get an80%cure rate after six months under$100.

实际上,就在今年,我们进入了一种新结核药的第三阶段,对于响应的患者,情况不再是2000美元价格,治疗18个月治愈率50%,而是不到100美元的价格,治疗6个月治愈率80%。

Optimism is often dismissed as false hope.But there is also false hopelessness.

乐观经常会由于错误的希望而消散。但错误的绝望同样存在。

That’s the attitude that says we can’t defeat poverty and disease.We absolutely can.

这种态度总在告诉我们,我们无法打败贫穷和疾病。实际上我们肯定能打败。

Melinda:Bill called me that day after he visited the TB hospital and normally if one of us is on an international trip, we will go through our agenda for the day and who we met and where we have been.

那天造访结合医院后,比尔打电话给我,如果我们俩有人要到国外出差,一般情况下,我们都会对去哪以及见谁有一个计划。

But this call was different.Bill said to me,Melinda,I have been somewhere that I have never been before.

但这通电话很特别。比尔跟我说,梅琳达我去了一个从没去过的地方。

And then he coked up and he couldn’t go on.

然后他有些哽咽有些话说不出来。

And he finally just said,I will tell you more when I get home.

最后他说等我回来以后再跟你仔细讲。

And I knew what he was going through because when you see people with so little hope,it breaks your heart.

我能了解他正经受着什么,当你看到有人如此缺乏希望时,你会感到心碎。

But if you want to do the most,you have to go see the worst,and I’ve had days like that too.

但要想做得最多,你必须看到最糟的真相。我也有过这样的经历。

About ten years ago,I traveled with a group of friends to India.On last day I was there,I had a meeting with a group of prostitutes,and I expected to talk to them about the risk of AIDS that they were facing,but what they wanted to talk to me about was stigma.

大约十年前我和一帮朋友去了印度。待在那里的最后一天我见了一群妓女,跟她们讨论她们所面临的艾滋病威胁,但她们想跟我讲的确实污名。

Many of these women had been abandoned by their husbands.

她们很多人都被丈夫抛弃了。

That’s why they even went into prostitution.

不得已靠卖身为生。

They wanted to be able to feed their children.

她们必须想办法养活自己的孩子。

They were so low in the eyes of society that they could be raped and robbed and beaten by anyone,even the police, and nobody cared.

她们在社会的眼中如此卑贱以至于任何人甚至警察都可以随意强奸抢劫和殴打她们,但却没人关心。Talking to them about their lives was so moving to me,but what I remember most was how much they wanted to be touched.

同她们的对话让我动容,我印象最深刻的是她们很希望同人接触。

They wanted to touch me and to be touched by them.

她们希望接触我也希望我接触她们。

It was if physical contact somehow proved their worth.

似乎只有通过这种身体接触,她们才能体会到自己的存在价值。

And so before I left,we linked arms hand in hand and did a photo together.

于是我在离开之前,同她们手拉手照了合影。

Later that same day,I spent some time in India in a home for the dying.

还是那一天,我后来又去了一所垂死之家。

I walked into a large hall and I saw rows and rows of cots,and every cot was attended to except for one,that was far off in the corner.And so I decided to go over there.

我走过大厅看到一排排病床,每张病床都有人照料,除了角落里的那张略显孤独。于是我决定过去看看。The patient who was in this room was a woman in her30s.And I remember her eyes.

床上是以为三十多岁的女性。我深深记得她的眼睛。

She had these huge,brown,sorrowful eyes.She was emaciated and on the verge of death and her intestines were not holding anything and so the workers had put a pan under her bed,cut a hole in bottom of the bed,and everything in her was just pouring out into that pan.

她有一对充满悲伤的棕色大眼睛。她很消瘦离死亡已不遥远,她的肚子里已经无法容纳任何东西,义工们不得不将床板切一个洞,并将盆子放到床下,她体内的一切就这样倾泻到盆子里。

I could tell that she had AIDS.Both in the way she looked and the fact that she was off in this corner alone.

我可以看出她患有艾滋病。她有一些症状而且被安排在这个孤独的角落更说明了这一点。

The stigma of AIDS is vicious,especially for women.And the punishment is abandonment.

艾滋病的污名是恶劣的,特别是对于女性。而惩罚便是被抛弃。

When I arrived at her cot,I suddenly felt completely and totally helpless.

我到了她的病床前,我感到的是完全的无助。

I had absolutely nothing I could offer this woman.I knew I couldn’t save her.But I didn’t want her to be alone.

我没有什么能给这位女性的。我没办法挽救她的生命。但我不认看到她那么孤独。

So I knelt down with her and put my hand out..She reached for my hand and grasped it and she wouldn’t let it go.于是跪在她身旁,把手伸给他。她抓住我的手久久不愿放开。

I didn’t speak her language.And I couldn’t think of what I should say to her.

我不会讲她的语言,我也不知道该对她说什么。

And finally I just said to her,it’s going to be okay.

最后我只能说没事的。

It’s going to be okay.It’s not your fault.

没事的,这不是你的错。

And after I had been with her for sometime,she started pointing to the roof top.She clearly wanted to go up and I realized the sun was going down and what she wanted to do was so up on the roof and see the sunset.

我同他相处了一段时间,她指向屋顶。她显然是想上去,我意识到太阳就快下山。她肯定是想到屋顶看日落。

The workers in this home for the dying were very busy.I said to them can we take her up on the roof top?And they said,“No.No.We have to pass out medicines.”

垂死之家的义工都非常忙碌。我们她们能否帮忙把她抬上屋顶?她们说:“不行,我们还需要非法药物。”

I waited that for that to happen and I asked another worker and they said“No no no,we are too busy.We can’t get her up there.”

我等着她们做完我又问了另一个义工“不行不行,我们太忙了,没时间把她抬上去。”

And so finally,I just scooped this woman up in my arms.

最后我只能自己将这位女性用手搂起。

She was nothing more than skin over bones and I took her up on the roof top and I found one of those plastic chairs that blows over in the light breeze.I put her there and sat her down,and put a blanket over her legs and she sat there facing to the west,watching the sunset.

她几乎痩的只剩皮包骨头了,我将她搀扶到屋顶,找了一张被人遗忘的在微风中的塑料椅子,让她坐在椅子上,用毛毯盖上她的双腿,她坐在那里,面朝西方,静静的看着日落。

The workers knew—I made sure they knew that she was up there so that they would bring her down after later that evening after the sun went down and then I had to leave.

我告诉义工们她在上面,让她们晚上日落后把她搬下来,然后我不得不离开。

But she never left me.

但对她的记忆却在心中挥之不去。

I felt completely and totally inadequate in the face of this woman’s death.

听到这位女性死去的消息我觉得自己完全没有做好心理准备。

But sometimes,it’s the people that you can’t help that inspire you the most.

有时正是那些你帮不了的人对你心灵的震撼最大。

I knew that those sex worker I had met in the morning could be the woman that I carried upstairs later that evening, unless we found a way to defy the stigma that hung over their lives.

我知道白天我碰到的那些性工作者,以后很有可能就会变成那天晚上我扶上楼的那位女性,除非我们能够找到办法,为她们洗脱身上无法摆脱的污名。

Over the past ten years,our Foundation has helped sex workers build support groups so they could empower one another to speak up and demand safe sex and that their clients use condoms.

过去十年来我们基金会帮助性工作者建立起很多支持小组让他们有能力互相鼓励发出声音要求安全的性交易要求客人使用安全套。

Their brave efforts have helped to keep HIV prevalence low among sex workers and a lot of studies show that’s the big reason why the AIDS epidemic has not exploded in India.

她们的努力让性工作者的艾滋病发病率保持较低水平,很多研究显示这也正是艾滋病没有在印度大范围暴发的重要原因。

When these sex workers gather together to help stop AIDS transmission,something unexpected and wonderful happened.

性工作者们聚在一起帮助阻止艾滋病传播的同时,又发生了一件令人意想不到的奇妙事情。

The community they formed became a platform for everything.

她们组成的群体为自身权益的伸张筑起了平台。

Police and others who raped and robbed them couldn’t get away with it anymore.

强奸抢劫她们的警察和其他人不能再逍遥法外。

The women set up systems to encourage savings for one another and with those savings,they were able to leave sex work.

这些女性组织起了一个鼓励大家存钱的体系,通过这些存款不少人得以脱离性工作。

This was all done by people that society considered the lowest of the low.

这些都是被社会认为最下等的人们所做的。

Optimism,for me,is not a passive expectation that things are going to get better.

乐观在我看来,并不是一种认为未来会变美好的被动期望。

For me,it’s a conviction and a belief that we can make things better.

而是一种信念相信我们能用自己的双手让未来变的更好。

So no matter how much suffering we see,no matter how bad it is,we can help people if we don’t lose hope and if we don’t look away.

无论我们遭受了多少苦难无论境况有多糟糕,只要不丧失希望不假装没看见我们就能帮助这些人。Bill:Melinda and I have described some devastating scenes,but we want to make the strongest case we can for the power of optimism.

我和梅琳达都讲述了灾难性的情景,但我们愿意以最好的期许相信乐观的力量。

Even in dire situations,optimism fuels innovation and leads to new approaches that eliminate suffering.

越是在极端恶劣的情形下,乐观越能激发出创新为消除苦难找出新的方法。

But if you never really see the people who are suffering,your optimism can’t help them.

但如果你没亲眼见过遭受苦难的人们,你的乐观将帮不到她们。

You will never change their world.

你也永远无法改变他们的世界。

And that brings me to what I see is a paradox.

这在我看来是一个巨大的悖论。

The modern world is an incredible source of innovation and Stanford stands at the center of that,creating new companies,new schools of thought,prize-winning professors,inspired art and literature,miracle drugs,and amazing graduates.

现代世界是一个无可比拟的创新之源,斯坦福则位于这一切的中心,创立起新公司和新的思想学派,充满获奖教授,启迪指示和智慧,研发出神奇药物,培养出了不起的毕业生。

Whether you are a scientist with a new discovery,or working in the trenches to understand the needs of the most marginalized,you are advancing amazing breakthroughs in what human beings can do for each other.

无论你是得到新发现的科学家,还是奋战于满足边缘人群需求最前线的人,你都是在推动人类相互帮助上的伟大突破。

At the same time,if you ask people across the United States is the future going to be better than the past,most say no.My kids will be worse off than I am.

同时在美国范围内如果你问人们未来会比过去号码,大多数人说不会。我的子孙会比我过的糟糕。

They think innovation won’t make the world better for them or their children.

他们认为创新不会让她们及子孙的世界变得更好。

So who is right?

到底谁对呢?

The people who say innovation will create new possibilities and make the world better?Or the people who see a trend toward inequality and a decline in opportunity and don’t think innovation will change that?

是那些声称创新能够创造新机遇并让世界变得更好的人,还是那些认为不平等会加重,机会会减少,不认为创新能够改变这些趋势的人?

The pessimists are wrong,in my view.But they are not crazy.

在我看来,悲观主义者是错误的。但她们的想法并不疯狂。

If innovation is purely market driven,and we don’t focus on the big inequalities,then we could have amazing advances in inventions that leave the world even more divided.

如果创新纯粹是市场驱使的,没人关心不平等的加剧,那么世界就算有再多美妙发明也是白搭,只能让世界分化越发严重。

We won’t improve public schools.We won’t end malaria.We won’t end poverty.We won’t develop the innovations poor farmers need to grow food in a changing climate.

我们将无法改善公立学校条件,我们将无法根除疟疾,我们将无法根除贫穷。我们将无法开发出贫苦农民所需的创新,让她们能在变化的气候条件下种出作物。

If our optimism doesn’t address the problems that affect so many of our fellow human beings,then our optimism needs more empathy.If empathy channels our optimism,we will see the poverty and the disease and the poor schools.

如果我们的乐观不能解决这些问题,不能帮助很多需要帮助的同胞,那么这种乐观就需要更多同情心。如果同情心能够引导我们的乐观,我们就肯定能看到贫困,疾病和糟糕的教育条件。

We will answer with our innovations and we will surprise the pessimists.

我们就肯定能通过创新给我答案,我们就肯定能让悲观主义者大吃一惊。

Over the next generation,you,Stanford graduates,will lead a new weave of innovation.

在下一代,你们这些斯坦福毕业生将会引领新一波创新。

Which problems will you decide to solve?

你们决定处理哪些问题?

If your world is wide,you can create the future we all want.

如果你们的世界观足够宽广你们将恩那个创建出我们所有人都想要的未来。

If your world is narrow,you may create the future the pessimists fear.

如果你们的世界观太过狭窄,你们就有可能创建出悲观主义者们所害怕的未来。

I started learning in Soweto,that if we are going to make our optimism matter to everyone,and empower people everywhere,we have to see the lives of those most in need.

从索韦托开始我开始了解到,如果我们要将这份乐观传递给每个人,让所有地方的人都获得力量,我们需要首先去感受那些需求最迫切者的生活。

If we have optimism,without empathy,then it doesn’t matter how much we master the secrets of science.

如果我们指示乐观而没有同情心,那么对科学秘密掌握得再好也将毫无用处。

We are not really solving problems.We are just working on puzzles.I think most of you have a broader view than I had at your age.You can do better at this than I did.

因为我们并不是在解决问题,而是仅仅在做一些智力题。我想你们大多数人,世界观都比我在你们这么大时更加宽广。你们肯定能够比我做到更好。

If you put your hearts and minds to it,you can surprise the pessimists.We are eager to see it.

只要全心全意的投入进来,我们就必然能让悲观主义者震惊。我们很像看到你们创造的未来。Melinda:So let your heart break.It will change what you do with your optimism.

让自己沉浸于心碎。这会改变你们对乐观的理解。

On a trip to South Asia,I met a desperately poor Indian woman who had two children and she begged me to take them home with me.

有一次去南亚,我碰到了以为赤贫的印度女性,她有两个孩子,她请求我把这两个孩子带回去领养。And when I begged her for her forgiveness she said,well,then please,just take one of them.

在我请她原谅我的无能为力时她说,那请你领养其中一个孩子行吗。

On another trip to south Los Angeles,I met with a group of the students from a tough neighborhood.A young girl said to me,do you ever feel like we are the kids whose parents shirked their responsibilities and we are just the leftovers?

还有一次我去南洛杉矶,见了一群来自艰苦社区的学生。一个小女孩跟我说,你有没有觉得我们这些孩子

都被父母放置不理,我们只不过是多余的东西。

These women broke my heart.And they still do.

这些女性让我感到心碎。现在仍然如此。

And the empathy intensifies if I admit to myself,that could be me.

如果想想“这也可能是我”同情心便会越发强烈。

When I talk with the mothers I meet during my travels,there’s no difference between what we want for our children. The only difference is our ability to provide it to our children.

我在其他地方碰到过很多母亲。我们想为子女提供的东西其实并没有太大差别。唯一差别在于我们为子女提供这些东西的能力。

So what accounts for that difference?

这中差异是如何造成的?

Bill and I talk about this with our own kids around the dinner table.

我和比尔在餐桌上同我们自己的孩子讨论这个问题。

Bill worked incredibly hard and he took risks and he made sacrifices for success.

比尔工作无比努力,他冒过很多风险,做过很多牺牲采取的了今天的成功。

But there’s another essential ingredient of success,and that is luck.Absolute and total luck.

但成功还有另外一个很重要的成分那就是运气。完全纯粹的运气。

When were you born?Who are your parents?Where did you grow up?

你出生在什么年代,你的父母是谁?你在那里长大?

None of us earn these things.These things were given to us.

我们谁都不能挣得这些,这些都是被给予的。

So when we strip away all of our privilege and we consider where we would be without them,it becomes someone much easier to see someone who is poor and say,that could be me.And that’s empathy.

当我们去除掉所有的优势,考虑我们没有这些优势。这就是同情心。

Empathy tears down barriers,and it opens up whole new frontiers for optimism.So here is our appeal to you all.As you leave Stanford,take all your genius and your optimism and your empathy,and go change the world in ways that will make millions of people optimistic.

同情推到一切障碍,并且打开乐观的新视野。这里有很大的吸引力。

You don’t have to rush.You have careers to launch and debts to pay and spouses to meet and marry.That’s plenty enough for right now.But in the course of your lives,perhaps without any plan on your part,you will see suffering that’s going to break your heart.And when it happens,don’t turn away from it.That’s the moment that change is born.Congratulations and good luck to the class of2014!

2014经典演讲之比尔盖茨斯坦福演讲(双语)

2014经典演讲之比尔盖茨斯坦福演讲(双语) 2015年01月21日18:07 中英文演讲稿: Stanford University。 (斯坦福大学) BILL GATES: Congratulations, class of 2014! 比尔·盖茨:2014届毕业生,祝贺你们顺利毕业 (Cheers)。(欢呼) Melinda and I are excited to be here. It would be a thrill for anyone to be invited to speak at a Stanford commencement, but it's especially gratifying for us. Stanford is rapidly becoming the favorite university for members of our family, and it's long been a favorite university for Microsoft and our foundation。 我和梅琳达怀着激动的心情与你们欢聚在此共贺毕业。能受邀到斯坦福大学学位授予典礼上做演讲是一件让人激动的事,对我们而言,这尤为荣幸。斯坦福大学正日渐成为我们家庭成员最喜爱的大学。而长久以来,斯坦福也是微软以及比尔与梅琳达基金会最喜爱的一所大学。” Our formula has been to get the smartest, most creative people working on the most important problems. It turns out that a disproportionate number of those people are at Stanford. (Cheers)。 我们一直致力于让最聪颖有创造力的人攻克最为重要的问题。结果证明,一大部分这样的人才都来自于斯坦福校园。(欢呼) Right now, we have more than 30 foundation research projects underway here. When we want to learn more about the immune system to help cure the worst diseases, we work with Stanford. When we want to understand the changing landscape of higher education in the United States, so that more low-income students get college degrees, we work with Stanford. This is where genius lives。 如今,我们在这里进行着30多个研究项目。当我们想要通过对免疫系统的研究来寻找治愈世界上最可怕疾病的方法,我们需要斯坦福。当我们需要通过对美国高等教育的研究来帮助低收入学生上大学时,我们亦需要斯坦福。这便是人才的摇篮。 There's a flexibility of mind here, an openness to change, an eagerness for what's new. This is where people come to discover the future, and have fun doing it。 在这里,有着灵活的思维,对于改变的开放态度以及对新鲜事物的渴求。在这里,人们善于发现新事物,并乐享这份经历。 MELINDA GA TES: Now, some people call you all nerds and we hear that you claim that label with pride. (Cheers and Applause)。 梅琳达?盖茨:当下,一些人用书呆子这样词语称呼你们,而我们听说你们正为这个称呼而倍感骄傲。(欢呼和掌声)

比尔盖茨的成功及其借鉴意义

比尔盖茨的成功及其借鉴意义 在二十世纪70年代,有一个计算机天才横空出世。他天赋异禀,自1975创办微软公司以来,长达30年的时间里,都在IT领域里拥有不可替代的影响力。这就是比尔盖茨。 盖茨尤为人所熟知并津津乐道的,是他的财富。“39岁便成为世界首富,并连续13年登上福布斯榜首的位置,这个神话就像夜空中耀眼的烟花,刺痛了亿万人的眼睛。”他建立的微软帝国,从著名的DOS操作系统,到最近推出的WIN8,无疑是造福人类的福音。 江山代有才人出,各领风骚数百年。盖茨的时代已经过去,但他的成功历程,留给我们的借鉴意义仍是巨大的。 时势造英雄,盖茨成就与那个时代的特性有着密不可分的关系。二十世纪70年代,计算机作为一个新兴行业,其中拥有巨大的商业潜力与科研价值。正如待价而沽的千里马,只要遇上慧眼的伯乐,就会以万钧不可挡之势,形成席卷全球的大潮。当时,集成电路不断成熟,电子计算机的生产成本随之大幅降低。可以预见的,这必将成为又一块商业大区。在硬件方面,IBM有着不可撼动的地位,所以,仅存的软件领域,是最后一块,也是最大的一块蛋糕。

盖茨在软件上的天赋可谓赫赫。13岁时,便已开始电脑程式设计;17岁时,盖茨已经卖掉了他的第一个电脑编程作品——一个时间表格系统,买主是他的高中学校,价格是4200美元。而到了他18岁,进入哈佛大学后,就已经和他的高中好友保罗·艾伦(Paul Allen)一起为Altair 8800电脑设计Altair BASIC(牛郎星基本)解译器。“Altair是第一台商业上获得成功的个人电脑,而BASIC语言是一种易用易学的计算机程序设计语言,盖茨与艾伦所开发的BASIC版本就是后来的Microsoft BASIC,也是MS-DOS操作系统的基础,而后者又是微软公司早期成功的关键。Microsoft Basic后来成了Microsoft Quick Basic,并逐渐演变成为今天依然流行的Visual Basic。”值得一提的是,Altair 作为第一台PC,在它的发明过程中,除了个人电脑之父爱德华罗伯茨的呕心沥血,也有盖茨与艾伦的身影。而以后,随着与巨头IBM的合作、WINDOWS视窗软件的推出以及“拥抱互联网”、IE浏览器的大获成功,盖茨,和他的微软公司,在软件领域已经一骑绝尘,遥遥领先。他本人在某种程度上,也从时代的追随者,转变为了时代的引领者。 家庭教育,也是盖茨成长路上的一大助力。 为世人所熟知的,是发生在盖茨12岁时的“泼水事件”。这个年纪的盖茨,已经有了迥异于同龄人的,相当大的独立性。“泼水事件”将盖茨与家庭的矛盾爆发了出来。盖茨的幸运在于,他有一个宽容睿智的父母。他们选择了放手,决定给予儿子更大的自由。于

比尔盖茨哈佛演讲中英文稿

President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates: 1 尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理 事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学: I've been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I'd come back and get my degree." 2 有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学 位的!” I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my job next y ear…and it will be nice to finally have a college degree on my resume. 3 我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退 休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。 I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I'm just happy that the Crimson has called me "Harvard's most successful dropout." I guess that makes me valedictorian of my own special class…I did the best of everyone who failed. 4 我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈佛 大学历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言……在所有的失败 者里,我做得最好。 But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. I'm a bad influence. That's why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today. 5 但是,我还要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注:微软总经理)也从哈佛商学院退学了。因 此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。如果我在

比尔盖茨励志演讲稿:哈佛毕业典礼演讲

比尔盖茨励志演讲稿:哈佛毕业典礼演讲 年轻的比尔;盖茨很早就占据了世界首富的位置,关于比尔盖茨演讲也是很励志的。以下是为你整理的比尔盖茨励志演讲稿:哈佛毕业典礼演讲,欢迎大家阅读。 我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休) 我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。 I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, Im just happy that the Crimson has called me Harvards most successful dropout. I guess that makes me valedictorian of my own special class I did the best of everyone who failed. 我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是哈佛大学历史上最成功的辍学生。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言在所有的失败者里,我做得最好。 But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. Im a bad influence. Thats why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here

比尔盖茨在哈佛大学的演讲(双语版)

比尔盖茨在哈佛大学的演讲(双语版) 比尔盖茨在哈佛大学做什么演讲?具体的演讲内容是什么?下面小编分享了比尔盖茨在哈佛大学的演讲(双语版),希望你喜欢。 比尔盖茨在哈佛大学的演讲全文如下(双语版) presidentbok,formerpresidentRudenstine,incomingpres identFaust,membersoftheharvardcorporationandtheboar dofoverseers,membersofthefaculty,parents,andespecia lly,thegraduates: 尊敬的bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust 校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学:

Ivebeenwaitingmorethan30yearstosaythis:"Dad,Ialways toldyouIdcomebackandgetmydegree." 有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!” Iwanttothankharvardforthistimelyhonor.Illbechanging myjobnextyear…anditwillbenicetofinallyhaveacollegedegreeonmyresum e. 我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。 Iapplaudthegraduatestodayfortakingamuchmoredirectro utetoyourdegrees.Formypart,Imjusthappythatthecrimso nhascalledme"harvardsmostsuccessfuldropout."Iguesst hatmakesmevaledictorianofmyownspecialclass…

比尔盖茨演讲稿

比尔盖茨演讲稿 演讲稿怎么写,欢迎阅读整理提供的比尔盖茨演讲稿。 比尔盖茨演讲稿【一】I've always been an optimist and I supposed that is rooted in my belief that the power of creativity and intelligence can make the world a better place. 我天生乐观,坚信人类凭创造力和聪明才智可以让世界日益美妙,这一设想一直根植于我的内心深处。 For as long as I can remember, I've loved learning new things and solving problems. So when I sat down at a computer for the first time in seventh grade, I was hooked. It's was a clunky and teletype machine that barely do anything compared to the computer we have today. But it changed my life. 自从记事起,我就热衷于接触新事物、挑战难题。可想而知,我上七年级时第一次坐在计算机前是何等着迷,如入无我之境。那是一台锵锵作响的旧牌机器,和我们今天拥有的计算机相比,它相当逊色几乎一无所用,但正是它改变了我的生活。 When my friend Paul Allen and I stared Microsoft 30 years ago, we had a vision of "a computer on every desk and in every home," which probably sounded a little too optimistic at a time when most computers were the size of refrigerators. But we believe that personal computer would change the world.

比尔盖茨成功的小故事

比尔盖茨成功的小故事 一 盖茨是为电脑而生的,而他也把电脑带入到了一个美丽的新世界…… 盖茨进入湖滨中学之后迷上了电脑,从此就无心上其他课,每天都泡在计算中心。从 8年级开始,他就和同学一起帮人设计简单的电脑程序,以此赚取零用钱。盖茨的好朋友 保罗·艾伦后来和盖茨一起创立了微软公司回忆说,"我们当时经常一直干到三更半夜, 我们爱死了电脑软件的工作,那时侯我们玩的真开心。" 盖茨说,"那时侯,保罗常常把我从垃圾桶上拉起来,而我却继续趴在那里不肯起来,因为在那里我找到一些上面还沾着咖啡渣的程序设计师的笔记或字条,然后我们一起对着 这些宝贵的资料研究操作系统。" 盖茨上9年级的时候,TRW公司的工程师在架设西北输电网络时遇到了问题,一筹莫展。这时候,他们发现了湖滨中学计算中心的一份《问题报告书》,当场打电话给制作这 份报告的两位"侦测错误大师"盖茨和艾伦,希望他们两人能来帮助排除问题。但他们压根 没有想到,这两位大师居然只是9年级和10年级的学生! 二 蓋茨從小就非常努力。他從頭到尾讀完了整部《世界大百科全書》。他的父母也鼓勵 他多讀書,但凡蓋茨想讀的書,他們都會買給他。 老蓋茨說,兒子在11歲時便表現出與眾不同的智力水準,經常向父母問一些國際關係、商業和生命本質的問題。老蓋茨說,這些問題很有趣,我認為這樣很好。現在可以告 訴你,他母親並不欣賞這一點,甚至令她感到不安。 此時,蓋茨已開始不斷衝撞母親意欲控制他的本能,不斷引爆意志的較量。瑪麗對兒 子的一切期待──保持房間乾淨、按時吃飯、不要咬鉛筆──忽然間成為雙方摩擦的起源。最終,兩人爆發了一場激烈爭吵。 蓋茨12歲那年,在一次晚餐時,他同母親的大戰終於達到了高潮。在餐桌上,蓋茨 沖著母親大吵大嚷,他現在將其描述為“極其不敬,帶有狂妄自大的孩子般的粗魯”。 一向好脾氣的老蓋茨再也按捺不住心中怒火,將一杯水潑到了兒子的臉上。 他和妻子還帶孩子去心理醫生。蓋茨後來回憶道,他當時向心理醫生說,正在與想控 制他的父母爆發戰爭。據說心理醫生當時告訴老蓋茨和瑪麗,他們的兒子最終將贏得“獨 立戰爭”的勝利,他們最好減少對他生活的干涉。 三

比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲(中英文对照)

比尔·盖茨和夫人梅琳达·盖茨在斯坦福大学2014年毕业典礼上的演讲。整个演讲以“乐观”为主线,强调了他们对科技的乐观态度,以及对世界美好未来的乐观态度。盖茨夫妇轮流讲述了自己的亲身经历和故事,告诉学生应该站在他人的立场上,感同身受那些处境不及自己的人,尽自己所能去帮助那些需要帮助的人,让全世界所有人类同胞都有一样的美好未来。 Stanford University. (斯坦福大学) BILL GATES: Congratulations, class of 2014! 比尔·盖茨:2014届毕业生,祝贺你们顺利毕业 (Cheers).(欢呼) Melinda and I are excited to be here. It would be a thrill for anyone to be invited to speak at a Stanford commencement, but it's especially gratifying for us. Stanford is rapidly becoming the favorite university for members of our family, and it's long been a favorite university for Microsoft and our foundation. 我和梅琳达怀着激动的心情与你们欢聚在此共贺毕业。能受邀到斯坦福大学学位授予典礼上做演讲是一件让人激动的事,对我们而言,这尤为荣幸。斯坦福大学正日渐成为我们家庭成员最喜爱的大学。而长久以来,斯坦福也是微软以及比尔与梅琳达基金会最喜爱的一所大学。” Our formula has been to get the smartest, most creative people working on the most important problems. It turns out that a disproportionate number of those people are at Stanford. (Cheers). 我们一直致力于让最聪颖有创造力的人攻克最为重要的问题。结果证明,一大部分这样的人才都来自于斯坦福校园。(欢呼) Right now, we have more than 30 foundation research projects underway here. When we want to learn more about the immune system to help cure the worst diseases, we work with Stanford. When we want to understand the changing landscape of higher education in the United States, so that more low-income students get college degrees, we work with Stanford. This is where genius lives. 如今,我们在这里进行着30多个研究项目。当我们想要通过对免疫系统的研究来寻找治愈世界上最可怕疾病的方法,我们需要斯坦福。当我们需要通过对美国高等教育的研究来帮助低收入学生上大学时,我们亦需要斯坦福。这便是人才的摇篮。 There's a flexibility of mind here, an openness to change, an eagerness for what's new. This is where people come to discover the future, and have fun doing it. 在这里,有着灵活的思维,对于改变的开放态度以及对新鲜事物的渴求。在这里,人们善于发现新事物,并乐享这份经历。

比尔盖茨案例分析作业

组织行为学案例分析 比尔·盖茨---微软公司 比尔·盖茨(1955----)微软公司创始人之一、微软公司主席兼首席软件架构师。比尔·盖茨是一名美国企业家、软件工程师、慈善家以及微软公司的董事长。他与保罗·艾伦一起创建了微软公司,曾任微软CEO和首席软件设计师,并持有公司超过8%的普通股,也是公司最大的个人股东。1995年到2007年的《福布斯》全球亿万富翁排行榜中,比尔·盖茨连续13年蝉联世界首富。2008年6月27日正式退出微软公司,并把580亿美元个人财产尽数捐到比尔与美琳达·盖茨基金会。《福布斯》杂志2009年3月12日公布全球富豪排名,比尔·盖茨以400亿美元资产重登榜首。 一、根据相关理论,你怎样评价比尔·盖茨的个性特质? 根据组织行为学的相关理论,比尔盖茨的个性符合一般个性心理特征的一些特点,如组合性、稳定性和可变性、一般性和独特性、生物制约性和社会制约性。在气质方面,偏向于胆汁质和粘液质,在工作中既有激情,又深谋远虑,之智力强,对微软公司有长某规划,在细节环节上也能观察入微,当然,胆汁质和粘液质也为他带来一些负面的影响,比如操纵垄断等。而在性格方面,比尔盖茨比较稳定内向外向兼顾,个人认为比尔盖茨并不算那种以自我为中心,个性张扬的,所以还是属于偏于内向的,他乐观,积极向上,对社会的态度和对他人的态度非常友好,成立基金会帮助他人,希望他人奋进,而对待自己也很严格,这是这些优良的品质造就了他的成功。 (一)个人品质方面 1.严正的道德感 如果大老板的价值观不明确,企业的价值观也会摇摆不定。这需要不至于造成营运危机,但除非公司愿意付出高额的成本,否则无法网罗一流的员工。因为优秀的人才,不愿意在自己无法认同的企业工作。 2.野心 最好的管理人,是帝国的建造者。他们要创造可以流传后世的基业。这不是自大的个人野心,而是对卓越的狂热和永无止境的追求。这是优秀管理人不可或缺的条件。 3.自信 培养人才,意味着必须和一群优秀的人才共事,还要引导、激励他们。会忌妒属下的管理人,无法博取属下的忠诚。自信使人能够承认自己的弱点,并寻求协助,而不会过度防御,自觉不如人。拥有自信,乐观的个人特质。 4.适应能力 在事情不顺利的时候,仍能保持活力与弹性,管理人不只要能察觉市场、民意、政策风向的变化,还要能迅速找出应对之策,不被自己过去的信念所局限。能够很快适应新环境的变化,并能够身在其中,游刃有余。 5.魅力 成功人士几乎都拥有这项特质,这有时需要一点运气,但运气是可遇而不可求的。管理人的个人魅力,能够使下属尊重佩服,并且有助于培养下属的忠诚度。能够有效的团结公司的其它员工。 (二)管理行为理论方面

比尔盖茨清华演讲(中英版)

比尔盖茨清华演讲(英文) (2007-09-28 13:41:47) Attending to of high regard president, the teacher, the classmates of Chin Hua university: Acquire Chin Hua university the honorary doctorate academic degree of this top-grade university in the world, let me feel to be honored very much.Chin Hua is an all of a hundred years history school, was born here a lot of outstanding scientist, businesses and political leader. I visited a Chin Hua last time is in 1997.At that time, the Chinese student's artistic talent, enthusiasm and created * to leave a very deep impression for me.After, I decide in China to establish the Microsoft Asian institute for research.At to the leadership of ocean Doctor under, at Chin Hua etc. the university excellent graduate student of under help, the Microsoft Asian institute for research obtained success, making huge contribution for the Microsoft company.Can see their figures in various international conference tops.They is also the new products of Microsoft,such as Windows Vista, to be born, paying industrious effort.Today that develop quickly in calculator science, the student who is a Chin Hua is a business of excited public.

比尔盖茨成功之道

比尔盖茨成功之道 不把鸡蛋放在同一个篮子里。沃伦·巴菲特曾评价比尔盖茨说:“如果他卖的不是软件而是汉堡,他也会成为世界汉堡大王。”言下之意,并不是微软成就了盖茨,而是其商业天赋成就了这个世上最富有的人。观点俗语有云:“别把鸡蛋放在同一个篮子里”,这虽然是老生常谈,但从风险管理的角度来看,分散投资却是一种经得起时间考验的策略。 如果只买1只股票,一旦选错则赔个精光;但如果买的是20只股票,所谓“东方不亮西方亮”,在涨跌互相抵消之后,可能是小赚或小赔。显然,全部的钱投资在1只股票上的风险,比分散投资在20只股票上的风险要高得多。 此外,还可在不同资产种类中选择多种投资方向,如股票、债券、现金和银行存款等。选择风险收益特征不同的投资品种构建组合,可以兼顾风险与回报。例如,一个股票占40%、国债占40%、定期存款占20%的投资组合,1996年至2003年间平均年回报率为9.07%,高于100%投资于定期存款的组合;同时,其标准差(衡量回报率的波动程度)却远小于100%投资于股票的组合。 (汇丰晋信) 案例 美国《福布斯》杂志近日公布了2006年度世界超级富豪排行榜,微软公司董事长比尔·盖茨以500亿美元的身价蝉联世界首富。从退学建立微软,到成为世界首富,盖茨只用了20年的时间。此后,这个被美国人誉为“坐在世界巅峰的人”就再也没有从这个位子上下来过,一坐就是12年。 互联网仍然充满魅力,其实盖茨作为世界首富的日子也是波折不断。在1998年股票市场的互联网泡沫出现前,盖茨的财富已经达到近1000亿美元。 2000年网络股热潮开始消退,微软股价下滑近63%,盖茨身价也随之缩水了近一半。尽管盖茨依然保持着全球首富的位子,但与第二名的差距已经是越来越小,那时人们纷纷预测,随着互联网泡沫的破灭,盖茨迟早要让出“天下第一”的宝座。 然而事情发展并没有像人们想象的那样。2003年以来,美国经济强劲复苏,带动了互联网业的回暖。且不说屡创奇迹的Google等后起之秀,微软公司在股票市场上的表现也很抢眼,盖茨的财富重新水涨船高。在过去一年里,盖茨的财富增加了近8%。 分散投资分散风险 对于理财,盖茨自然也有自己的一套。对微软公司前途的信心使盖茨仍然把财富的绝大部分投在公司股票上,尽管他已经不担任公司的CEO,但是作为微软的首席架构师,他仍然主导着公司的发展方向和战略规划。不过精明的他也会在好的价位适当地套现一些股票。股市交易记录显示,上个月盖茨就在公开市场出售了100万股微软股票,获得收入近2700万美元。 当然,像盖茨这样的聪明人是决不会把“把鸡蛋放在一个篮子里”的。具有远见的盖茨早在网络股泡沫破裂之前就开始分散投资了。盖茨在1995年建立了一家投资公司,据了解,该公司管理的投资组合价值100亿美元,其中很大一部

比尔盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲稿

比尔盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲稿(英) 2011-06-19 00:47:16 标签:比尔盖茨休闲演讲比尔盖茨哈佛演讲生活 From:https://www.sodocs.net/doc/0c680581.html,/fllw/089262235563199.html President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates: I've been waiting more than 30 years to say this: Dad, I always told you I'd come back and get my degree. I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my job next year ... and it will be nice to finally have a college degree on my resume. I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I'm just happy that the Crimson has called me Harvard's most successful dropout. I guess that makes me valedictorian of my own special class ... I did the best of everyone who failed.

比尔盖茨斯坦福大学毕业演讲稿

Stanford University BILL GATES: Congratulations, class of 2014! 比尔·盖茨:2014届毕业生,祝贺你们顺利毕业 (Cheers)(欢呼) Melinda and I are excited to be here. It would be a thrill for anyone to be invited to speak at a Stanford commencement, but it's especially gratifying for us. Stanford is rapidly becoming the favorite university for members of our family, and it's long been a favorite university for Microsoft and our foundation. 我和梅琳达怀着激动的心情与你们欢聚在此共贺毕业。能受邀到斯坦福大学学位授予典礼上做演讲是一件让人激动的事,对我们而言,这尤为荣幸。斯坦福大学正日渐成为我们家庭成员最喜爱的大学。而长久以来,斯坦福也是微软以及比尔与梅琳达基金会最喜爱的一所大学。” Our formula has been to get the smartest, most creative people working on the most important problems. It turns out that a disproportionate number of those people are at Stanford. (Cheers). 我们一直致力于让最聪颖有创造力的人攻克最为重要的问题。结果证明,一大部分这样的人才都来自于斯坦福校园。(欢呼) Right now, we have more than 30 foundation research projects underway here. When we want to learn more about the immune system to help cure the worst diseases, we work with Stanford. When we want to understand the changing landscape of higher education in the United States, so that more low-income students get college degrees, we work with Stanford. This is where genius lives. 如今,我们在这里进行着30多个研究项目。当我们想要通过对免疫系统的研究来寻找治愈世界上最可怕疾病的方法,我们需要斯坦福。当我们需要通过对美国高等教育的研究来帮助低收入学生上大学时,我们亦需要斯坦福。这便是人才的摇篮。 There's a flexibility of mind here, an openness to change, an eagerness for what's new. This is where people come to discover the future, and have fun doing it. 在这里,有着灵活的思维,对于改变的开放态度以及对新鲜事物的渴求。在这里,人们善于发现新事物,并乐享这份经历。 MELINDA GATES: Now, some people call you all nerds and we hear that you claim that label with pride. (Cheers and Applause). 梅琳达?盖茨:当下,一些人用书呆子这样词语称呼你们,而我们听说你们正为这个称呼而倍感骄傲。(欢呼和掌声) BILL GATES: Well, so do we. (Cheers and Applause) 比尔盖茨:嗯,我们与你们同在。(欢呼和掌声) BILL GATES: My normal glasses really aren't all that different. (Laughter)

世界首富比尔盖茨的成长故事

世界首富比尔·盖茨的成长故事 1955年10月28日晚上,一个男婴降生在美国西北角西雅图市的一个医院里,这个小男孩就是日后闻名于世的全球首富比尔?盖茨。他的全名叫:威廉?亨利?盖茨,这是和他父亲相同的一个名字。比尔?盖茨排行第二,有一个姐姐和一个妹妹,父亲老盖茨是律师,母亲玛丽是教师,生活在一个典型的中产阶级家庭。 这也是一个亲密而幸福的家庭,家人热衷于各种竞赛:棋盘游戏、纸牌、乒乓球等。还有各种固定习惯:比如每个周日同一时间吃个大餐;圣诞节的时候,全家每个人都穿同样的睡衣。玛丽鼓励孩子们刻苦学习,多运动,并学习音乐。玛丽有着自己的教育方式,她希望孩子穿着得体、守时重信、热情好客,小盖茨在多数情况下都谨遵母命。 由于老盖茨开办了一个律师事务所,家庭的经济基础有了相对的保障,母亲便放弃了教师的工作,全身心地相夫教子、操持家中的所有事务。玛丽并不是那种两耳不闻窗外事的家庭妇女,辞去教书工作后,又成了一名社区工作的自愿服务人员。她承担的第一个自愿服务工作是为西雅图历史博物馆做讲解员,工作的内容包括到各地的学校为学生们讲解本地区的文化和历史。当时比尔只有三四岁,由于家中没有请保姆,所以妈妈不管到哪里总是把他带在身边。她在学校里向学生们讲解西雅图历史和文化情况时,比尔就坐在全班最前面的桌子旁边。尽管他是一个顽皮好动的孩子,但似乎对上课有种天生的热情,只要坐到教室里,他就会表现得比学生还要专注认真。小比尔总是那样双眼紧紧盯住母亲,真可谓聚精会神,目不转睛。对此,玛丽喜在心头,并对小比尔的表现大加赞赏。 盖茨从小酷爱读书,尽管他是个儿童,但他喜爱读成人的书。在自己家里,他可以随意翻阅父母的藏书。长着一头沙色头发的7岁男孩最喜欢反复看那套《世界百科全书》。他经常几个小时地连续阅读这本几乎是他体重三分之一的大书,一字一句地从头到尾地看。他常常陷入沉思。文字符号竟能把前人和世界各地的人们无数有趣的事情,记录下来,又传播出去。他又想,人类历史将越来越长,那么以后的百科全书不是越来越大而又笨重了吗!能有什么好办法造出一个魔盒来,只要小小的一个香烟盒那么大,就能包罗万象地把一大本百科全书都收进去。这个奇妙的思想火花,后来竟让他实现了,而且比香烟盒还要小,只要一块小小的芯片就行了。 他爱好阅读,父母对他的这项爱好也极为支持,只要比尔开口,他的父母任何书都会给他买。但父母担心这样下去比尔会变成一个书呆子,而不懂得怎么与人打交道。他们曾经尝试过在家里开派对,让比尔在门口迎接客人。也尝试过让比尔在老盖茨的公司聚会上做个服务生,以此来锻炼比尔的处事待人。 小比尔看的书越来越多,想的问题也越来越多。一次忽然对他四年级的同学说:“与

比尔盖茨哈佛毕业演讲稿

比尔盖茨哈佛毕业演讲稿 President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates: 尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学: I've been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I'd come back and get my degree." 有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!” I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my job next year…and it will be nice to finally have a college degree on my resume. 我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。 I applaud the graduates today for taking a much more direct

关于比尔盖茨的成功故事

关于比尔盖茨的成功故事 关于比尔盖茨的成功故事 比尔盖茨成功故事1:痴迷电脑的天才少年 盖茨是为电脑而生的,而他也把电脑带入到了一个美丽的新世界…… 盖茨进入湖滨中学之后迷上了电脑,从此就无心上其他课,每天都泡在计算中心。从8年级开始,他就和同学一起帮人设计简单的电脑程序,以此赚取零用钱。盖茨的好朋友保罗·艾伦(后来和盖茨一起创立了微软公司)回忆说,”我们当时经常一直干到三更半夜,我们爱死了电脑软件的工作,那时侯我们玩的真开心。” 盖茨说,”那时侯,保罗常常把我从垃圾桶上拉起来,而我却继续趴在那里不肯起来,因为在那里我找到一些上面还沾着咖啡渣的程序设计师的笔记或字条,然后我们一起对着这些宝贵的资料研究操作系统。” 盖茨上9年级的时候,TRW公司的工程师在架设西北输电网络时遇到了问题,一筹莫展。这时候,他们发现了湖滨中学计算中心的一份《问题报告书》,当场打电话给制作这份报告的两位”侦测错误大师”(盖茨和艾伦),希望他们两人能来帮助排除问题。但他们压根没有想到,这两位大师居然只是9年级和10年级的学生! 比尔盖茨成功故2:创业的艰辛 1973年夏天,盖茨以全国资优学生的身份,进入了哈佛大学。

在那里,他仍然无法抵抗电脑的诱惑,于是就经常逃课,一连几天呆在电脑实验室里整晚整晚地写程序、打游戏。 1975的冬天,盖茨和保罗从MITS的Altair机器得到了灵感的启示,看到了商机和未来电脑的发展方向,于是他们就给MITS创办人罗伯茨打电话,说可以为Altair提供一套BASIC编译器。罗伯茨当时说:”我每天都收到很多来信和电话,我告诉他们,不论是谁,先写完程序的可以得到这份工作。”于是盖茨和保罗回到哈佛,从一月到三月,整整8个星期,他们一直呆在盖茨的寝室里,没日没夜地编写、调试程序,他们几乎都不记得寝室的灯几时关过,最后,他们终于成功了,两个月通宵达旦的心血和智慧产生了世界上第一个BASIC编译器,MITS对此也非常满意。 三个月之后,盖茨敏感地意识到,计算机的发展太快了,等大学毕业之后,他可能就失去了一个千载难逢的好机会,所以,他毅然决然地退学了。然后,和保罗创立了微软公司。 公司刚起步的时候,冲劲十足、精力充沛的的盖茨和保罗根本就不知道什么是疲倦和劳累,他们在一间灰尘弥漫的汽车旅馆中租用了一间办公室,开始了艰苦的创业旅程。他们挤在那个杂乱无章、噪音纷扰的小空间中,没日没夜地写程序,饿了就吃个比萨饼充饥,实在累的受不了了就出去看场电影或开车兜兜风解困…… 正当他们不知疲倦朝着梦想的电脑王国挺进的时候,微软卷入了一场灾难性的官司中…… 当时软件盗版情况特别严重,大大损害了盖茨的利益,盖茨认为

相关主题