搜档网
当前位置:搜档网 › 2015年6月四级翻译

2015年6月四级翻译

2015年6月四级翻译
2015年6月四级翻译

2015年6月四级翻译练习

1.请将下面这段话翻译成英文:

我们的现代化建设,必须从中国的实际出发。无论是革命还是建设,都要注意学习和借鉴外国经验。但是,照抄照搬别国经验、别国模式,从来不能得到成功。这方面我们有过不少教训。把马克思主义的普遍真理同我国的具体实际结合起来,走自己的道路,建设有中国特色的社会主义,这就是我们总结长期历史经验得出的基本结论。

参考答案:

Our country's modernization must start from the reality of China. Either on the revolution or the construction we need to learn and draw the experience from the foreign countries.But we will never win the success if we mechanically copy other countries' experience or formats.We have already had the lesson in this aspect.It is the basic conclusion which we summarized the long-term historical experience that we should combine the Marxism's universal truth with our specific situation together, walking on our own roads and building up the socialism with Chinese characteristic.

2.请将下面这段话翻译成英文:

长期以来,中美两国人民一直相互抱有浓厚的兴趣和友好的感情。中国人民欣赏美国人民的开拓进取精神,钦佩美国人民在建设国家中取得的骄人业绩。随着中国的快速发展和中美合作的不断拓展,越来越多的美国人也把目光投向中国,更加关注中国的发展进步。

参考答案:

The Chinese and Americans have always had an intense interest in each other and cared deeply about each other.The Chinese people admire the pioneering and enterprising spirit of the Americans and their proud achievement in national development.As China develops rapidly and steady headways is made in China and US cooperation,more and more Americans are following with great interest in China's progress and development.

3.请将下面这段话翻译成英文:

中国是茶的故乡。据说早在五六千年前,中国就有了茶树(tea- shrub),而且有关茶树的人类文明可以追溯到两千年前。来自中国的茶和丝绸、瓷器(porcelain)—样,在1000年前为世界所知,而且一直是中国重要的出口产品。目前世界上40多个国家种植茶,其中亚洲国家的产量占世界总产量的90%。其他国家的茶树都直接或间接地起源于中国。

China is the homeland of tea. It is believed that China has tea- shrubs as early as five to six thousand years ago,and human cultivation of teaplants can date back two thousand years. Tea from China,along with her silk and porcelain, began to be known the world over more than a thousand years ago and has since always been an important Chinese export. At present more than forty countries in the world grow tea with Asian countries producing 90% of the world’s total output. All tea trees in other countries have their origin directly or indirectly in China.

4.请将下面这段话翻译成英文:

中国扇子的历史可以追溯到3000多年前的商朝(the Shang Dynasty)。第一种扇子叫作“扇汗”(Shanhan),是拴在马车上用来挡住强烈的阳光,给乘客遮雨的。“扇汗”有点像现在的雨伞。后来“扇汗”变成了由薄但是结实的丝绸或者鸟的羽毛做成的长柄扇,称为中山扇(Zhangshan fan),它主要用于皇帝的仪仗(honour guard)装饰。

The history of Chinese fan can be dated to over 3,000 years ago,around the Shang Dynasty. The first type of fan, known as Shanhan, was tied to a horse-drawn carriage to shut out the strong sunshine and shelter the passengers from the rainfall. The Shanhan was a bit like today’s umbrella. Later this Shanhan became a long-handled fan made of thin and tough silk or birds5 feathers, called a Zhangshan fan, which was mainly used by the emperor’s honour guard as decoration.

翻译原文:

总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。必须坚持把人民群众利益放在第一位。要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。不断满足人们日益增长的物质文化需要,是社会主义现代化建设的根本目的。只有执政为民,我们的各项事业才能获得最广泛最可靠的群众基础和力量源泉。

参考译文及详解:

总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。In reviewing our work of the past year, we clearly see that many problems and difficulties remain in our economic and social development.

总结用review,在这里用了现在分词形式,不失为一种简单而又正式的方式。在后半句的翻译中,英文和汉语语序整体大相反,注意“经济社会发展”的表达方式:in economic and social development.

必须坚持把人民群众利益放在第一位。

We must always put the interests of the people first.

这句话翻译起来比较简单,注意“把......放在第一位”put...first。

要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。

We must truly protect the people‘s economic, political and cultural rights and interests, pay particular attention to solving acute problems affecting their vital interests, and ensure that poor urban and rural residents have the basic necessities of life.

翻译整段,必然会有个别长句,这就需要我们把握整体结构,表明大意即可。这段话是很正式的会议截取,所以咱们翻译时很多词组或者句子结构都是有据可循的。比如这句“着力解决关系群众切身利益的突出问题”,翻译的时候,没有完全按照汉语语序,而是把“关系群众切身利益”翻译为现在分词作后置定语结构affecting their vital interests。

注意固定词组与句式:

维护人民群众的经济、政治和文化权益protect the people‘s economic, political and cultural rights and interests

着力解决......pay particular attention to solving (记住,pay attention to doing/sth 这个固定结构)

不断满足人们日益增长的物质文化需要,是社会主义现代化建设的根本目的。The fundamental goal of our socialist modernization drive is to continually meet the growing material and cultural needs of the people.

这句话翻译出来,也是将汉语语序颠倒后进行的翻译。用了to do不定式做表语。这句话大家可以完全背诵下来。

只有执政为民,我们的各项事业才能获得最广泛最可靠的群众基础和力量源泉。Only if we exercise power for the good of the people can we enjoy the broadest and most reliable support from the people and draw from them the strength for accomplishing all our undertakings.

只有......才......这个结构需要用到英文结构only if。后半句汉语很复杂,所以英语翻译时,用了两个and连接的分句,来更清楚正确地表达汉语的意思。注意固定词组与句式:执政为民exercise power for the good of the people

我们的各项事业all our undertakings

福建福信一珍生物工程有限公司是由福建省洪山企业集团公司与香港福信投资有限公司合资兴办的高科技企业,注册资本两千万元人民币。公司拥有雄厚的技术力量,大中专学历以上的技术,管理人才占员工总数的百分之三十以上,并与国内多家科研机构建立了紧密型的合作关系。

公司以“唯公有福,唯诚有信”的福信企业精神和“团结,拼搏,务实,创新,奉献”的洪山集团企业精神为动力,锐意进取,蒸蒸日上。

参考答案:

Fujian Fuxin Yizhen Bio-engineering Co.,Ltd is ahigh-tech joint venture cofounded by HongshanGroup and Hong Kong Fuxin InvestmentCo.,Ltd,with registered capital up to 20 millionRMB.The company is in possession of abundant technical resources,technical andmanagerial talents above college or polytechnic school account for 30% of its staff.What'smore,tightly-knit partnership has been established with a number of domestic scientificresearch institutions.

Treasuring the spirit of honesty of Fuxin and adhering to the spirit of unity,hardwork,realism,innovation and sacrifice”of Hongshan,the company is advancing with vigor andenthusiasm and will become more and more prosperous. 考点分析:

1.福建福信一珍生物工程有限公司是由福建省洪山企业集团公司与香港福信投资有限公司合资兴办的高科技企业

公司名称要翻译准确,尤其涉及到其业务范围,公司性质时。如“生物工程”,”“有限公司”,“企业集团”,“投资有限公司”,“高科技”等。

2.注册资本两千万元人民币

这句话承接前句而来,意思上属于前句的补充说明,为了体现英文多长句,重结构的特点,可将其变成with结构,使句子结构严谨。

杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。这个城市不仅以自然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。一般来说,游览杭州西湖及其周边景点花上两天较为合适。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。

参考译文:

Hangzhou,one of China's six ancient capital cities, has a history of more than 2,000 years. It is famous not only for its natural beauty but also for its charm of cultural traditions. Besides many poems and inscriptions by men of letters throguh the dynasties,it also boasts local delicacies and pretty handicrafts.Generallyspeaking,a two-day tour of West Lake and scenic spots around it is advisable for a tourist. As a tourist, you will find it a pleasant and culturally rewarding trip to Hangzhou.

考点分析:

不仅有历代文人墨客的题咏,

分析:

“文人墨客”,泛指“文人”,可以理解为“作家”。英文有“menof letters”与之对应。“题咏”指为歌咏或纪念某一景物,书画或某一事件而题写的诗词。故译为Besides many poemsand inscriptions by men of letters throguh the dynasties。

其实我一点儿不排斥电脑,也享受着它的种种方便快捷,但每当我要给最亲近的人写信时还是喜欢用笔,因为我坚信字是有生命的,有情感的,在书写的同时,我生命的一部分也随之带走了,而打字则像是请人代笔,隔着一层什么,就像打电话时尽管你能清楚地听到对方的呼吸,可有些话就是怎么也说不出来,最后还是得借助笔纸,就是这么神奇,形式的不同、工具的不同,影响到内容的不同。

参考译文:

Actually I do not reject the computer at all and alsoenjoy its every kind of convenience.But every timewhen I want to write to my closet people,I would liketo use a pen.Because I firmly believe that charactershave their life and emotion.When writing,one part ofmy life is taking away with it.But typing is like hiring people to write for you.It is separated bysomething just like although you can clearly hear the breath of the addressee,some words youjust can't say them out at all.At last you have to write with the help of pen and paper.It is somagic that different formats and different tools will influence the difference of context.

考点分析:

其实我一点儿不排斥电脑

分析:

“一点也不”翻译成“not at all”。

2014年6月英语四级仔细阅读真题(总三套题)及答案

2014年6月英语四级仔细阅读真题(第一套)及 答案 Passage One Questions 56 to 60 are based on the following passage. When young women were found to make only 82 percent of what their male peers do just one year out of college, many were at a loss to explain it. All the traditional reasons put forward to interpret the pay gap-that women fall behind when they leave the workforce to raise kids, for example, or that they don't seek as many management roles-failed to justify this one. These young women didn't have kids yet. And because they were just one year removed from their undergraduate degrees, few of these women yet had the chance to go after (much less decline) leadership roles. But there are other reasons why the pay gap remains so persistent. The first is that no matter how many women may be getting college degrees, the university experience is still an unequal one. The second is that our higher education system is not designed to focus on the economic consequences of our students' years on campus. Now that women are the majority of college students and surpass men in both the number of undergraduate and advanced degrees awarded, one might think the college campus is a pretty equal place. It is not. Studies show that while girls do better than boys in high school, they start to trail off during their college years. They enroll in different kinds of classes, tend to major in less rigorous (非常严格的) subjects, and generally head off with less ambitious plans. As a result, it's not surprising that even the best educated young women enter the workplace with a slight disadvantage. Their college experience leaves them somewhat confused, still stumbling (栽倒) over the dilemmas their grandmothers' generation sought to destroy. Are they supposed to be pretty or smart? Strong or sexy (性感的) All their lives, today's young women have been pushed to embrace both perfection and passion-to pursue science and sports, math and theater-and do it all as well as they possibly can. No wonder they are not negotiating for higher salaries as soon as they get out of school. They are too exhausted, and too scared of failing. 56. Traditionally, it is believed that women earn less than men because ______. A) they have failed to take as many rigorous courses B) they do not feel as fit for management roles C) they feel obliged to take care of their kids at home D) they do not exhibit the needed leadership qualities 57. What does the author say about America's higher education system? A) It does not offer specific career counseling to women. B) It does not consider its economic impact on graduates. C) It does not take care of women students' special needs. D) It does not encourage women to take rigorous subjects. 58. What does the author say about today's college experience? A) It is different for male and female students. B) It is not the same as that of earlier generations. C) It is more exhausting than most women expect. D) It is not so satisfying to many American students. 59. What does the author say about women students in college? A) They have no idea how to bring out their best. B) They drop a course when they find it too rigorous. C) They are not as practical as men in choosing courses. D) They don't perform as well as they did in high school. 60. How does the author explain the pay gap between men and women fresh from college?

2015年6月13日全国大学英语四级翻译真题及答案

2 015年6月13日全国大学英语四级翻译真题及答案 大米 在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。 In the mind of Westerners,Chinese people have the closest connection to rice,basic food for the Chinese.For a long time,rice occupies a very important position in the Chinese diet.There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice".People in south China plant and live on rice,while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread,while most people make steamed bread and noodles with flour. xx 中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到20年建成的一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。 快递 据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。

2015年6月英语四级考试真题与答案(卷一完整版)

2015年6月英语四级考试真题及答案(卷一完整版) 范文: Writing:家长角色 There are several possible reasons accountable for this phenomenon(中心句). T o begin with, family in growing numbers has only one child; therefore, parents oft entimes focus all their attentions on that child and exert much pressure on him o r her(原因一). Moreover, numerous parents intend to realize their unfulfilled dream s by letting their children learn what they failed to learn and apply for the colleg e by which they failed to be accepted, because they have become richer and the y believe that they have the power to make what they wanted and want come tr ue now(原因二). For instance, my uncle used to be a poor man and his dream th at one day he would become a violinist was broken because of lack of money. B ut he made a fortune by selling coals, and then forced his son, my younger brot her to practice playing violin. My brother was a huge fan of sports, but now he has to play violin everyday unwillingly and ofter quarrels with their parents(举例:原来-然后-结局). To sum up, it is unreasonable for parents to control their children’s life(总结句). In order to help them grow happily and healthily, parents are supposed to co mmunicate with their kids about what they are really interested in(建议一,目的句型). Meanwhile, it is about time that parents let their kids make their own choices

2014年6月大学英语四级作文真题汇总分析及范文

2014年6月大学英语四级作文真题汇总分析及范文2014年6月的大学英语四级考试已经落下帷幕,大家最关心的英语四级作文话题也已经面世。 四级写作题目一: Suppose a foreign friend of yours in coming to visit your hometown. What is the place would you show him or her and why? 四级写作题目二: Suppose a foreign friend of yours in coming to visit your campus. What is the place would you show him or her and why? 四级写作题目三: Suppose a foreign friend of yours in coming to visit your China. What is the place would you show him or her and why? 与去年的图画作文模式不同,今年又重新回到了话题作文的形式,并且所给话题也是考生非常熟悉的,很容易展开思路。更令人惊奇的是今年的作文虽然有三个话题,但是话题设定的背景信息是趋同的,都是说外国朋友要来中国或来你的家乡或来你的学校,让你介绍一下中国/家乡/学校的特色,目的还是为了推介我们本土的文化特色,看来出题人是越来越看重中国传统文化的弘扬了。去年的翻译题当中就出现了一系列的对中国传统文化的介绍,像中餐,中国结,茶文化,中国园林,中秋等等。所以说,文化题材,特别是有关中国文化特色的题材要成为以后大家复习的重点内容。以后备考四六级的同学一定要多联系这个文化题材的翻译和写作。

2014年12月四级翻译解析

1.越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了,他们反 而更为偏远的地方所吸引。有些人甚至选择长途背包旅行。最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的 文化、丰富知识、拓宽视野。 2.大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量稀少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世 界自然基金会有着特殊的意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有 的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多 威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。 3.中国的互联网社区是全世界发展最快的,2010年,中国约有 4.2亿网民,而且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联 网为工具发电子邮件、买卖商品、做研究、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更 广泛的使用论坛、博客、聊天室等等。 4.假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。 因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求。

As an Alaskan fisherman. Timothy June, 54, used to think that he was safe from industrial pollutants (污染物)at his home in Haines-a town with a population of 2,400 people and 4,000 eagles, with 8 million acres of protected wild land nearby. But in early 2007, June agreed to take part in a 36 of 35 Americans from seven states. It was a biomonitoring project, in which people’s blood and urine (尿)were tested for 37 of chemicals-in this case, three potentially dangerous classes of compounds found in common household 38 like face cream, tin cans, and shower curtains. The results- 39 in November in a report called “Is It in Us?” by an environmental group-were rather worrying. Every one of the participants, 40 from an Illinois state senator to a Massachusetts minister, tested p ositive for all three classes of pollutants. And while the 41 presence of these chemicals does not 42 indicate a health risk, the fact that typical Americans carry these chemicals at all 43 June and his fellow participants. 44 there. Ongoing study conducted by Clearly, there are chemicals in our bodies that don’t the Centers for Disease Control and Prevention has found 148 chemicals in Americans of all ages. And in 2005, the Environmental Working Group found an 45 of 200 chemicals in the blood of 10 Says Sharyle Patton of Commonweal, which new-borns. “Our babies are being born pre-polluted,”  cosponsored “Is It in Us?”“This is going to be the next big environmental issue after climate change. A)analyses I)products B)average J)ranging C)belong K)released D)demonstrated L)shocked E)excess M)simple F)extending N)survey G)habitually O)traces H)neccessarily

2015年大学英语四级翻译

1. 中秋习俗 在中国月饼是一种特殊的食品,广受海内外华人的欢迎。中秋吃月饼就好比圣诞节吃馅饼(mince pies)。为了庆祝中秋节,中国人通常做两件事:一是观赏满月。二是品尝美味的月 饼。中秋节是每年农历八月十五日。据说,这一天的月亮是一年中最圆的。而月亮正是庆贺 中秋的全部主题。在中国人眼中,月饼象征着全家人的大团圆。 参考译文: Moon cakes are aspecial kind of food in China. They are very popular with the Chinese at homeand abroad. Moon cakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are toChristmas. To celebrate Mid-Autumn Festival, Chinese usually do two things:enjoy the full moon and eat delicious moon cakes. Mid-Autumn Festival falls onthe 15thday of the 8th month of the lunar calendar. Itis the time when the moon is said to be at its brightest and fullest. And themoon is what this celebration is all about. In the eyes of the Chinese people ,a moon cake symbolizes the reunion of all family members. 讲解:第二句中的“……就好比”可以用“……s like…”,但译文中所用句型更好地表达这 个含义。如:“智力之于大脑,犹如视力之于躯体。“ Intellect is to the mind what sight is tothe body.” 由于香港的战略位置,面向国际的商业氛围,和优越的通讯条件,使她成为世界贸易的活动 中心和亚太地区的神经中枢。香港已和世界上170个国家和地区的公司有商业往来。与亚洲 其他国家和地区的贸易大幅度增长。香港的集装港口是世界上最繁忙的,而且还在进一步扩 建。虽然香港开始成为世界金融中心还是最近二十年的事,但现在海外贷款已占到香港银行 提供的总贷款的一半以上。当这颗东方明珠重新回到中国的掌上时,中国人民眼中的香港未 来比过去任何时候都更加光明灿烂。 参考译文a Hong Kong a tinyisland perched on the tip of Southern China plays a pivotal role in anincreasingly globalized economy. Given its strategic location internationallyo2. 传统艺术 皮影戏又称“影子戏”。它是中国著名民间戏剧形式之一。表演时艺人通常一边演唱一边操纵 用兽皮或纸板制作的人物形象。它们的影子通过灯光出现在帘布上。这营造了有人物在活动 的幻象。有时表演者需要控制三到四个偶人。皮影戏在我国历史悠久,元代时还曾传到世界 上很多国家,迷倒了不少国外戏迷,被人们亲切地称为“中国影灯”。 参考译文 The shadow puppetplay, also known as ?shadow play?, is one of China?s famous folk opera forms.During the performance, players usually sing while holing/manipulating humanfigures, which are made of animal skin and paper board. The shadows of thosehuman figures are reflected on a curtain through the light. This creates theillusion of moving images. Sometimes

2014年6月英语四级真题听力试题

2014年6月英语四级真题听力短文答案解析及音频原文 短对话 1. A. See a doctor about her strained shoulder B. Use a ladder to help her reach the tea. C. Replace the cupboard with a new one. D. Place the tea on a lower shelf next time. 2. A. At Mary Johnson?s B. In an exhibition hall C. At a painter?s studio. D. Outside an art gallery. 3. A. The teacher evaluated lacks teaching experience. B. She does not quite agree with what the man said. C. The man had better talk with the students himself.z D. New students usually cannot offer a fair evaluation. 4. A. He helped Doris build up the furniture. B. Doris helped him arrange the furniture. C. Doris fixed up some of the bookshelves. D. He was good at assembling bookshelves. 5. A. He doesn?t get on with t he others. B. He doesn?t feel at ease in the firm. C. He has been taken for a fool. D. He has found a better position. 6. A. They should finish the work as soon as possible. B. He will continue to work in the garden himself. C. He is tired of doing gardening on weekends. D. They can hire a gardener to do the work. 7. A. The man has to get rid of the used furniture. B. The man?s apartment is ready for rent. C. The furniture is covered with lots of dust. D. The furniture the man bought is inexpensive. 8. A. The man will give the mechanic a call. B. The woman is waiting for a call. C. The woman is doing some repairs. D. The man knows the mechanic very well. 长对话conversation one 9. A. She had a job interview to attend. B. She was busy finishing her project. C. She had to attend an important meeting. D. She was in the middle of writing an essay. 10. A. Accompany her roommate to the classroom. B. Hand in her roommate?s application form. C. Submit her roommate?s assignment. D. Help her roommate with her report. 11. A. Where Dr. Ellis?s office is located. B. When Dr. Ellis leaves his office. C. Directions to the classroom building. D. Dr. Ellis?s schedule for the afternoon. Conversation two: 12. A. He find it rather stressful. B. He is thinking of quitting it. C. He can handle it quite well. D. He has to work extra hours. 13. A. The 6:00 one B. The 6:30 one. C. The 7:00 one D. The 7:30 one 14. A. It is an awful waste of time. B. He finds it rather unbearable. C. The time on the train is enjoyable. D. It is something difficult to get used to.

2015年6月英语四级翻译强化训练

2015年6月英语四级翻译强化训练 【翻译原文】 中国有句俗语是这么说的:不到长城非好汉,不吃烤鸭真遗憾。如果你想更多地了解中国美食、文化和风俗,北京烤鸭(Beijing Roast Duck)作为一道历史悠久、赫赫有名的佳肴,是最佳的选择。有一点需要注意:吃烤鸭的最佳季节是春天、秋天和冬天。厨师会将热腾腾的烤鸭送到餐桌上,然后切成100多个薄片,每片都带着脆皮。那绝妙的滋味一定会让你终生难忘! 【参考译文】 There is a Chinese saying that no visit to Beijing iscomplete if you miss seeing the Great Wall or eatingBeijing Roast Duck. As a famous and delicious foodwith a long history, Beijing Roast Duck is anexcellent choice if you want to know more aboutChinese cuisine, culture and customs. There is one point which you need to pay attention to,that is, the best seasons of eating it are spring, autumn and winter. The hot roast duck will bebrought on the dining table by the chef where he will slice it into more than 100 thin flakes,and each of them is covered with crispy skin. The terrific taste will make it unforgettable in yourlife! 【翻译原文】 饺子(dumpling)是中国传统食物,是春节最重要的食物之一,是北方节日的必备食品。传统上,一家人会在除夕夜一起包饺子,还可能会在其中一个饺子里藏一枚硬币,希望吃到硬币的人在新的一年交到好运。此外,饺子通常是为朋友或家人送行的食物。中国人擅长包饺子。饺子有各种各样的馅料,通常蘸着酱油(soy sauce)、醋(vinegar)或大蒜(garlic)吃。 【参考译文】 As a traditional food, dumpling is one of the mostimportant foods during the Spring Festival andnecessary during holidays in Northern China.Traditionally, all members in family will get togetherto make dumplings at the Spring Festival's Eve. Theymay hide a coin in one of the dumplings, hoping that the person who finds the coin will have agood fortune in the coming year. In addition, dumpling is often the food for sending offfriends or family members. Chinese are good at making dumplings which have variety of fillings,and are typically eaten by dipping into soy sauce, vinegar, or garlic. 【翻译原文】 中国传统认为孝顺(filial piety)是我们在父母有生之年应该一直秉承的、最重要的美德。成为孝子是任何一个中国人首要的责任,这意味着要尽可能完全服从父母,关怀父母,不惜任何代价满足他们的需求。中国传统认为孝顺还有一些其他特征,如父母过世后,长子需要一手操办葬礼;儿子必须确保家里的香火(family line)得以延续。 【参考译文】 According to Chinese tradition,filial piety is themost important virtue to be cherished throughoutone's parents' lifespan. Being a filial child is theuppermost duty of any Chinese and it meansshowing complete obedience to parents,takingcare of them,and meeting their demands at any cost as possible as one can.Chinese traditiontakes a view that filial piety has some other features, too. For example,the eldest son isrequired to perform all the rituals after the death of his parents; the son has to ensure thatthe family line will continue.

2015年6月大学英语四级真题及答案

未得到监考老师指令前,不得翻阅该试题册! Part 1 Writing (30 minutes) (请于正式开考后半小时内完成该部分,之后将进行听力考试) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay based on the picture below. You should start your essay with a brief description of the picture and them comment on this kind of modern life. You should write at least 120 words but no more than 180 words. THIS MODERN LIFE: WORK HOME PLAY SLEEP 请用黑色签字笔在答题卡1指定区域作答作文题,在试题册上的作答无效。

Part II Listening Comprehension (30minutes) Section A Directions: In this section, you will bear 8 short conversations and 2 long conversations. At the end of each conversation, one or more questions will be asked about what was said. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After each questions there will be a pause. During the pause, you must read the four choices marked A), B),C) and D), and decide which is the best answer. Then mark the corresponding letter on Answer sheet 1 with a single line through the center. 注意:此部分试题请在答题卡1上作答 1. A) He is pleased to sit on the committee C) He will tell the woman his decision later B) He is willing to offer the woman a hand D) He would like to become a clu b member 2. A) Their planned trip to Vancouver is obviously overpriced B) They should borrow a guide book instead of buying one C ) The guide books in the library have the latest information D) The library can help order guide books about Vancouver 3. A) He regrets having taken the history course B) He finds little interests in history books C) He has trouble finishing his reading assignments D) He has difficulty in writing the weekly book report 4. A) The man had better choose another restaurant B) The new restaurant is a perfect place for dating C) The new restaurant caught her fancy immediately D) The man has good taste in choosing the restaurant 5. A) He has been looking forward to sping C)He will clean the woman?s boots f or spring C) He has been waiting for the winter sale D) He will help the woman put things away 6. A) At a tailor?s C) In a cloth store B) At Bob?s home D) In a theatre 7. A) His guests favors Tibetan drinks C) Mineral water is good for health B) His water is quite extraordinary D) Plain water will serve the purpose

2014年6月英语四级考试真题答案

四级听力 Section A: 1.B Use a ladder to help her reach the tea. 2. D Outside an gallery art. 3.D New students usually cannot offer a fair evaluation. 4.C Doris fixed up some of the bookshelves. 5.D He has found a better position. 6.A They should finish the book as soon as possible. 7.D The furniture the man bought is inexpensive. 8.B The woman is waiting for the call. 9. A She had a job interview to attend 10. C Submit her roommate's assignment 11. A Where Dr. Ellis's office is located 12. C He can handle it quite well 13. B The 6:30 one 14. C The time on the train is enjoyable 15. A Reading newspapers. 16. D Get key information by reading just once or twice 17. A Choose one's own system of marking 18. B By reviewing only the marked parts. 19. D Everybody needs some sleep for survival. 20. C It is a rare exception 21. B His mother's injury just before his birth. 22. C She developed a strong interest in finance 23. D She inherited a big fortune from her father 24. A She was extremely mean with her money 25. B She built a hospital with her mother's money Section C: 复合式听写: 26. identical

相关主题