搜档网
当前位置:搜档网 › 专利文件常用词汇(中英对照)

专利文件常用词汇(中英对照)

专利文件常用词汇(中英对照)
专利文件常用词汇(中英对照)

专利词汇

abandonment of a patent 放弃专利权

abandonment of a patent application 放弃专利申请abridgment 文摘

abstract 文摘(摘要)

abuse of patent 滥用专利权

action for infringement of patent 专利侵权诉讼

action of a patent 专利诉讼

address for service 文件送达地址

affidavit 誓书

allowance 准许

amendment 修改

annual fee 年费

annuity 年费

anticipation 占先

appeal 上诉

appellation of origin 原产地名称

applicant for patent 专利申请人

application date 申请日期

application documents 申请案文件

application fee 申请费

application for patent 专利申请(案)

application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请

application number 申请号

application papers 申请案文件

arbitration 仲裁

art 技术

article of manufacture 制品

assignee 受让人

assignment 转让

assignor 转让人

author of the invention 发明人

author's certificate 发明人证书

basic patent 基本专利

Berne Convention 伯尔尼公约

Berne Union 伯尔尼联盟

best mode 最佳方式

bibliographic data 著录资料

BIRPI 保护知识产权联合国国际局

board of appeals 申诉委员会

breach of confidence 泄密

Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure 国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约

burden of proof 举证责任

case law 判例法

caveat 预告

certificate of addition 增补证书certificate of correction 更正证明书

certificate of patent 专利证书

certified copy 经认证的副本

Chemical Abstracts 化学文摘

citation 引证

claim 权项

classifier 分类员

co-applicants 共同申请人

co-inventors 共同发明人

color coding 色码制

commissioner 专利局长

Community Patent Convention 共同体专利公约

complete application 完整的申请案

complete description 完整的叙述

complete specification 完整的说明书

comptroller 专利局长

compulsory license 强制许可证

conception 概念

conception date 概念日期

confidential application 机密申请

confidential information 保密情报

conflict award 冲突裁定

conflict procedure 冲突程序

conflicting applications 冲突申请案

continuation application 继续申请

continuation-in-part application 部分继续申请案contractual license 契约性许可证

contributory infringement 简介侵犯

convention application 公约申请

convention country 公约国

convention date 公约日期

Convention Establishing the World Intellectual Property Organization 建立世界知识产权组织公约

convention period 公约期限

convention priority 公约优先权

copyright 版权

correction slip 勘误表

counter pleadings 反诉状

counterclaim 反诉

country code 国家代号

cross license 交叉许可证

data 资料

data exchange agreement 资料交换协议

data of application 申请日期

date of grant 授予日期

date of issue 颁发日期

date of patent 专利日期

date of publication 公布日期

dedication to the public 捐献于公众

defendant 被告人

defenses 辩护

defensive publication 防卫性公告

deferred examination 延迟审查

dependent claim 从属权项

dependent patent 从属专利

Derwent Publications Ltd. 德温特出版有限公司

design patent 外观设计专利

development 发展

disclaimer 放弃权项

disclosure 公开

division 分案

divisional application 分案申请

domination patent 支配专利

drawing 附图

duration of patent 专利有效期

economic patent 经济专利

effective filing date 实际申请日期

employee’s invention雇员发明

EPO 欧洲专利局

European Patent Office 欧洲专利局

ESARIPO 英语非洲工业产权组织

European Patent Convention 欧洲专利公约

evidence 证据

examination 审查

examination countries 审查制国家

examination for novelty 新颖性审查

examiner 审查员

examiner’s report审查员报告

exclusive license 独占性许可证

exclusive right 专有权

experimental use 实验性使用

expired patent 期满专利

exploitation of a patent 实施专利

exposition priority 展览优先权

expropriation 征用

extension of term of a patent 延长专利期限

fee 费用

FICPI 国际工业产权律师联合会

file copy 存档原件

filing date 申请日期

filing fee 申请费

filing of an application 提出申请

final action 终局决定书

first-to-file principle 先申请原则

first-to-invention principle 先发明原则

force majeure 不可抗力

foreign patent application 外国专利申请

formal examination 形式审查

gazette 公报

Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discoveries 关于科学发现国际注册日内瓦条约

grace period 宽限期grant of a patent 授予专利权

holder of a patent 专利持有人

ICIREPA T 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会Paris Union Committee for International Cooperation in Information Retrieval among Patent Offices 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会

IFIA 国际发明人协会联合会

International Federation of Inven tor’s Association 国际发明人协会联合会

IBB 国际专利研究所

Institut International des Brevets 国际专利研究所

imitation 仿造

impeachment 控告

improvement 改进

improvement patent 改进专利

independence of patents 专利独立

indication of source 产地标记

indirect infringement 间接侵犯

industrial applicability 工业实用性

industrial design 工业品外观设计

industrial property 工业产权

information in the public domain 公开情报

infringement of a patent 侵犯专利权

infringement of a trade mark 侵犯商标权

INID 著录资料识别码

ICIREPA T Numbers for the Identification of Data 著录资料识别码

INPADOC 国际专利文献中心

INSPEC 国际物理学和工程情报服务部

insufficient disclosure 公开不允分

intellectual property 知识产权

interdependent patents 相互依存的专利

interference procedure 抵触程序

interlocutory injunction 中间禁止令

interlocutory order 中间命令

International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 保护植物新品种国际公约

International Patent Classification Agreement 国际专利分类协定

International Preliminary Examining Authority 国际初审单位international protection 国际保护

International Searching Authority 国际检索单位invalidation 无效

invention 发明

inventive step 独创性

inventor 发明人

inventor’s certificate发明人证书

IPC 国际专利分类

International Patent Classification 国际专利分类

issue of a patent 办法专利

joint applicants 共同申请人

joint invention 共同发明

joint inventors 共同发明人

joint patentees 共同专利权人

journal 公报

judgment 判决

junior party 后申请方

know-how 技术诀窍

lapsed patent 已终止的专利

lawsuit of a patent 专利诉讼

legal person 法人

legend 说明

LES International 国际许可贸易执行人协会

Licensing Executives Society International 国际许可贸易执行人协会

letters patent 专利证书

license 许可证

license agreement 许可证协议

license of course 当然许可证

licensing 许可证贸易

licensor 许可人

Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration 保护原产地名称及国际注册里斯本协定

Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Design 建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协定

loss of a patent 专利权的丧失

Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks 商标国际注册马德里协定

Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods 制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定

main patent 主专利

maintenance fee 维持费

marking 标记

memorandum of understanding 谅解备忘录

method 方法

microforms 微缩文件

minimum documentation 最少限度检索文献

minimum royalties 最低提成费

misuse of patent 滥用专利权

mixed license 混合许可证

model laws 示范法

most-favoured provision 最惠条款

name of invention 发明名称

national treatment 国民待遇

natural person 自然人

neighboring rights 邻接权

new varieties of plants 植物新品种

Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks 商标注册用商品与服务国际分类尼斯协定non-examining countries 不审查制国家

non-exclusive license 非独占性许可证

non-obviousness 非显而易见性

non-use of a patent 不实施专利

notary public 公正机关

notice of infringement 侵权通知

novelty 新颖性

OAPI 非洲知识产权组织

objection 异议

office action 专利局审查决定书

opposition 异议

originality 独创性

owner of a patent 专利所有人

parent application 原申请

Paris Convention 巴黎公约

Paris Union 巴黎联盟

patent 专利

patent act 专利法

patent agent 专利代理人

patent applied for 已申请专利

patent attorney 专利律师

patent classification 专利分类

patent documentation 专利文献

patent documents 专利文件

patent families 同族专利

patent for an invention 发明专利

patent law 专利法

patent license 专利许可证

patent number 专利号

patent of addition 增补专利

patent of confirmation 确认专利

patent of importation 输入专利

patent of introduction 引进专利

patent of revalidation 再效专利

patent office 专利局

patent pending 专利未决

patent right 专利权

patent rules 专利实施细则

patent system 专利制度

patentability 专利性

patented invention 专利发明

patentee 专利权人

patenting 授予专利权

PCT 专利合作条约

PCT Union 专利合作条约

pending application 未决申请

period of a patent 专利有效期

person skilled in the art 所属技术领域的专业人员petition 请求书

petty patent 小专利

plaintiff 原告人

plant patent 植物专利

pleadings 起诉状

precautional patent 预告专利

precedents 判例

prescription 时效

prevention of unfair competitionprincipal patent 主专利prior art 先有技术

prior use 先用

priority 优先权

priority claim 优先权声明

priority declaration 优先权声明

process patent 方法专利

processing of an application 申请案的处理

product patent 产品专利

provisional specification 临时说明书

publication 公布

reclassification 再分类

reexamination 复审

refusal 驳回

register of patents 专利登记册

registered patent 登记专利

registered trade mark 注册商标

registration 登记

registration countries 登记制国家

reissue patent 再颁发专利

rejection 驳回

remedy 补救

renewal fee 续展费

request 请求书

restoration of a lapsed patent 恢复已终止的专利restricted conditions 限制条款

review 复审

revival of an abandoned application 恢复已放弃的申请revocation of a patent 撤销专利

royalties 提成费

Science Abstracts 科学文摘

scientific discovery 科学发现

scope of protection 保护范围

seal 盖章

search 检索

secret patent 机密专利

service invention 职务发明

service mark 服务标记

signature 签署

simple license 普通许可证

single applicant 单独申请人

sliding scale of royalties 滑动提成费

sole license 排他性许可证

specification 说明书

state of the art 先有技术水平statement of claim 诉讼陈述

statement of defense 辩护陈述

substance patent 物质专利

substantive examination 实质性审查

succession 继承

sufficiency of description 充分描述

technical assistance 技术协助

technical data 技术资料

technology transfer 技术转移

temporary protection 临时保护

term of a patent 专利有效期

The Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs 工业品外观设计国际保存海牙协定

title of invention 发明名称

title to patent 专利所有权

trade mark 商标

Trademark Registration Treaty 商标注册条约

trade name 厂商名称

trial 审判

unfair competition 不正当竞争

unity of invention 发明单一性

Universal Copyright Convention 世界版权公约unpatentable subject matter 不能取得专利的主题

use patent 用途专利

utility certificate 实用证书

utility model 实用新型

Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks 建立商标图形要素国际分类维也纳协定

Vienna Agreement for the Protection of Type Faces and their International Deposit 印刷字体保护及其国际保存维也纳协定

WIPO 世界知识产权组织

withdrawal of an application 撤回申请

witness 证人

working of a patent 实施专利

World Intellectual Property Organization 世界知识产权组这WPI 世界专利索引

World Patent Index 世界专利索引

建筑行业术语1-中英文..

建筑行业术语 1.Architecture 建筑专业 a. Design basis 设计依据 计划建议书 planning proposals 设计任务书 design order 标准规范standards and codes 条件图 information drawing 设计基础资料 basic data for design 工艺流程图 process flowchart 工程地质资料 engineering geological data 原始资料 original data 设计进度 schedule of design b. Design stage 设计阶段 方案 scheme, draft 草图 sketch 会谈纪要summary of discussion 谈判 negotiation 可行性研究 feasibility study 初步设计 preliminary design 基础设计 basic design 详细设计 detail design 询价图 enquiry drawing 施工图 working drawing, construction drawing 竣工图 as built drawing c. Climate condition 气象条件 日照 sunshine 风玫瑰 wind rose 主导风向 prevailing wind direction 最大(平均)风速 maximum (mean) wind velocity 风荷载 wind load 最大(平均)降雨量 maximum (mean) rainfall 雷击及闪电 thunder and lightning 飓风 hurricane 台风 typhoon 旋风 cyclone 降雨强度rainfall intensity 年降雨量 annual rainfall 湿球温度 wet bulb temperature 干球温度 dry bulb temperature 冰冻期 frost period 冰冻线 frost line冰冻区 frost zone 室外计算温度 calculating outdoor temperature 采暖地区 region with heating provision 不采暖地区 region without heating provision 绝对大气压 absolute atmospheric pressure 相对湿度 relative humidity d. General room name 常用房间名称 办公室 office 服务用房 service room 换班室 shift room 休息室 rest room (break room) 起居室 living room 浴室 bathroom 淋浴间 shower 更衣室 locker room 厕所 lavatory 门厅 lobby 诊室 clinic 工作间 workshop 电气开关室 switchroom 走廊 corridor 档案室 archive 电梯机房 lift motor room 车库 garage 清洁间 cleaning room 会议室(正式) conference room 会议室 meeting room 衣柜间 ward robe 暖风间 H.V.A.C room 饭店 restaurant 餐厅 canteen, dining room 厨房 kitchen 入口 entrance 接待处 reception area 会计室 accountant room 秘书室 secretary room 电气室 electrical room 控制室 control room 工长室 foreman office 开关柜室 switch gear 前室 antecabinet (Ante.) 生产区 production area 马达控制中心 Mcc 多功能用房 utility room 化验室 laboratory room 经理室 manager room 披屋(阁楼) penthouse 警卫室 guard house e. Roofing and ceiling 屋面及天棚 女儿墙 parapet 雨蓬 canopy 屋脊 roof ridge

专利翻译常见词汇列表

[笔试] 专利翻译常见词汇列表 专利英语翻译 下面是我在网上偶尔看到的翻译,希望对大家有帮助。 该装置的特点是: The device is characterized in that 本实用新型采取的方法是: The methods of the utility model are that 其主要技术特征为: The utility model is characterized in that 本实用新型突出的优点是: The utility model has the advantages of 本实用新型同现有的技术相比: Compared with the prior art 本实用新型通过下述技术方案予以实现: The utility model is realized by the following technical scheme 本实用新型的任务是这样实现的: The task of the utility model is realized in such a way that 本方案具体特点还有: the scheme also has other specific features of 本实用新型主要技术特征是: The utility model is characterized in that 本实用新型克服了已有技术结构复杂: The utility model overcomes the complicated structure in the existing technology 本实用新型与现有技术结构产品相比: Compared with the product of the existing technique structure 它主要特点是: which is characterized in that 本实用新型同现有技术相比: Compared with the prior art 本实用新型弥补了现有技术的不足: The utility model makes up defects of the prior art 本实用新型解决了现有技术的不足之处: The utility model solves the defects existing in the prior art 其主要特征在于: The utility model is characterized in that 本实用新型解决问题的技术方案是: The technical scheme of the utility model for solving the problem be 且特征在于: The utility model is characterized in that 装置特点是: The device is characterized in that 主要特点是: which is characterized in that 通过上述优化结构: by the optimal structure 本实用新型的显著优点是: The remarkable advantages of the utility model are that 本实用新型克服了现有技术不足: The utility model overcomes the defects of the prior art 由于改进上述结构: Due to the improvement of the above structure 由于采用了这种结构: Due to the adoption of the structure 由于采用了以上改进: Due to the adoption of the improvement 本实用新型与公知技术相比: Compared with the common technique 本实用新型主要特征是: The utility model is characterized in that 其结构特点是: The structure is characterized in that 由于采用了以上技术方案: Due to the adoption of the technical scheme 由于采用此种结构: Due to the adoption of the structure 通过上述改进: by the improvement 本实用新型与传统工艺相反: The utility model is opposite to the traditional craft 本装置主要结构是: The primary structure of the device is that 本实用新型所要解决的技术问题是克服现有技术的不足: The technical problem to be

土建专业常用英文词汇

土建专业常用英文词汇(较完整版) A-frame A型骨架水泥cement 粉煤灰pulverized fuel ash 碎石broken stone cracked sto ne A-truss A型构架供应量supply 外加剂admixture cement additive abrasion 磨耗;磨蚀桩的平面布置pile layo ut 伸缩接头expansion joint 稀释沥青cut back bitumen abrasive cut-off machine 磨切机回填backfill 摩擦角an angle of frictio n 颗粒材料granular fill abrasive grinding machine 磨机(火石机) 颗粒层granular layer 立方码cubic yard abrasive particle 磨粒psi =po und/square inch 英制压力单位Psi具体单位是“lb/in2”, 就是“磅/平方英寸”路堤embankment 粗滤层coarse fliter abso rptio n 吸收ingredients 组成部分,成分,原料;要素,因素job mix formula 工地配合比abutment 桥台;拱座sampling 抽样frequency of test 检测频率 abutting end 邻接端co mpliance with 遵守符合co nform to 遵照符合acceleratio n 加速 in accordance with 依照与…一致wet cohesion 湿粘聚力Asphalt Binder 沥青胶泥 acceleratio n lane 加速车道potholes 坑洞locatio n 现场 acceleratio n pedal 加速器踏板reno mattress 石笼垫层splash pad 冲刷层geo-textile 土工布accelerato r 催凝剂;加速器;催化剂free drainage 自由排水 acceptance criteria 接受准则 access 通路;通道 access door 检修门;通道门 access lane 进出路径 access panel 检修门 access point 入口处;出入通道处 access ramp 入口坡道;斜通道 access ro ad 通路;通道 access shaft 竖井通道 access spiral loop 螺旋式回旋通道 access staircase 通道楼梯 access step 上落踏板;出入踏板 access tunnel 隧道通道 accessible roof 可到达的屋顶;有通道的屋顶 accessory 附件;配件 accident 事故;意外 accidental collapse 意外坍塌 acco mmodate 装设;容纳 accredited private laborato ry 认可私营实验室 accumulato r 储压器;蓄电池 accuracy limit 准确度极限 acetylene cylinder 乙炔气(风煤)樽 acid plant 酸洗设备;酸洗机 acid pump 酸液泵 acid tank 酸液缸 aco ustic co uplant 声耦合剂 aco ustic co upler 声耦合器 aco ustic lining 隔音板

(完整word版)工程材料常用词汇表(中英文)

工程材料常用词汇表 A 奥氏体 austenite 奥氏体本质晶粒度 austenite inhorent grain size 奥氏体化 austenitization, austenitii zing B 白口铸铁 white cast iron 白铜 white brass, copper-nickel alloy 板条马氏体 lath martensite 棒材 bar 包晶反应 peritectic reaction 薄板 thin sheet 薄膜技术 thin film technique 贝氏体 bainite 本质晶粒度 inherent grain size 比强度 strength-to-weight ratic 变质处理 inoculation, modification 变质剂 modifying agent,modificator 表面处理 surface treatment 表面粗糙度 surface roughness 表面淬火 surface quenching 表面腐蚀 surface corrosion 表面硬化 surface hardening 玻璃 glass 玻璃态 vitreous state, glass state 玻璃钢 glass fiber reinforced plastics 玻璃纤维 glass fiber 不可热处理的 non-heat-treatable 不锈钢 stainless steel 布氏硬度 Brinell hardness C 材料强度 strength ofmaterial 残余奥氏体residual austenite 残余变形 residual deformation 残余应力 residual stress 层状珠光体 lamellar pearlite

建筑施工专业名词(中英文对照解释)

A-frame A型骨架 A-truss A型构架 abrasion 磨耗;磨蚀 abrasive cut-off machine 磨切机 abrasive grinding machine 磨机(火石机) abrasive particle 磨粒 absorption 吸收 abutment 桥台;拱座 abutting end 邻接端 acceleration 加速 acceleration lane 加速车道 acceleration pedal 加速器踏板 accelerator 催凝剂;加速器;催化剂acceptance criteria 接受准则 access 通路;通道 access door 检修门;通道门 access lane 进出路径 access panel 检修门 access point 入口处;出入通道处 access ramp 入口坡道;斜通道 access road 通路;通道 access shaft 竖井通道 access spiral loop 螺旋式回旋通道 access staircase 通道楼梯 access step 上落踏板;出入踏板 access tunnel 隧道通道 accessible roof 可到达的屋顶;有通道的屋顶accessory 附件;配件 accident 事故;意外 accidental collapse 意外坍塌accommodate 装设;容纳 accredited private laboratory 认可私营实验室accumulator 储压器;蓄电池 accuracy limit 准确度极限 acetylene cylinder 乙炔气(风煤)樽 acid plant 酸洗设备;酸洗机 acid pump 酸液泵 acid tank 酸液缸 acoustic couplant 声耦合剂 acoustic coupler 声耦合器 acoustic lining 隔音板 acoustic screen 隔声屏 acrylic paint 丙烯漆料 acrylic sheet 丙烯胶片(阿加力胶片)

翻译专利要注意的问题

翻译专利要注意的问题 1.语法错误 冠词错误 注意冠词与名词搭配时,单数可数名词首次出现用a/an,再次出现用the,有时候也要根据语境判断,也有The XXX of a/an YYY is … ; 两个部件就要两个冠词,不能因为多个部件连续罗列就漏掉冠词。不可数名词首次出现前面不加冠词,再次出现用the。 介词错误 注意介词的正确使用,如“在海上”不要用“in the sea”要用“on”。 名词错误 包括两种情况:只可数名词需使用复数形式时,复数形式是单数名词+s or +es or 特殊变化;由于对原文理解不当造成的单复数使用错误,如该用单数(复数)时,却用了复数(单数)。 动词错误 1.4.1动词时态变化错误 指动词单复数变化拼写错误、过去时/过去分词/现在分词拼写错误。 1.4.2动词数的变化错误 指名词与动词搭配时,动词数的变化,需注意可数名词单数形式+动词第三人称单数形式,复数形式+动词原形/各种分词形式;注意不可数名词与动词搭配时动词数的变化。 1.4.3主被动语态选择错误 指根据语境,恰当选择主被动语态进行表达 1.4.4分词使用错误 指要区别过去分词-ed、现在分词-ing等分词作为修饰词时的用法 1.4.5动词词组搭配错误 如Prevent… from doing sth;而不是prevent to do sth或者prevent do sth 词性错误 如该用形容词形式却用了名词,该用副词形式却用了形容词等 句子错误 1.6.1句子成分残缺 指缺少主语,句子结构不完整等。需读懂原文句子结构,看清各成份之间关系。 1.6.2句子结构混乱 指句子各成分之间顺序错误等,如inside which is bonded a battery and a circuit board,应该用inside which a battery and a circuit board are bonded 。 1.6.3句子主谓不一致 指主谓单复数的一致性,以及主谓语意上的一致性,如the coaxial clamp head structure and the cover board

中英对照建筑学经典词汇

外立面:facade 跨度:Span 坡道:ramp 砍墙:Hom wall 墙面:Metope 铝合金:aluminium alloy 透明中空玻璃:transparent insulating glass 隔墙:partition 檩条;purlin 库板:panel, board 加气砼砌块: aerated concrete block 矿棉:mineral wool 水泥砂浆:cement mortar 抹灰/粉刷:plastering 轻钢龙骨:lightgage steel joist 石膏板:Plasterboard 托盘架: pallet rack 台阶坡道散水工程Steps ramp apron work 零星工程:Piecemetal works Drumming line 灌装站 Isotainer yard 标准槽灌堆场 Eurotint building 胶衣配色间 防火分区:fire compartment 石砌块墙体:masonry wall 内外:interior exterior 液压卸货平台:hydraulic dock leveler 地勘报告:geology survey 土层分布:soil layer distribution 预应力砼管桩:pre-stressed concrete tubular pile 岩土:geotechnical/rock soil 荷载:load 电缆桥架:Cable tray 沉降:sedimentation 密度:density 防爆荧光灯:anti-blast fluorescent lamp 插座:outlet 探测器:detector/sensor 配电盘,开关板; switch board 管架:pipe bridge 开工:commencement 开办费:Preliminary cost 维护:maintenance 建立:setup 主体:main body

土木工程 专业词汇大全中英对照

土木工程专业外语词汇大全中英翻译 1. 综合类 大地工程geotechnical engineering 反分析法back analysis method 基础工程foundation engineering 临界状态土力学critical state soil mechanics 数值岩土力学numerical geomechanics 土soil, earth 土动力学soil dynamics 土力学soil mechanics 岩土工程geotechnical engineering 应力路径stress path 应力路径法stress path method 2. 工程地质及勘察 变质岩metamorphic rock 标准冻深standard frost penetration 冰川沉积glacial deposit 冰积层(台)glacial deposit 残积土eluvial soil, residual soil 层理beding 长石feldspar 沉积岩sedimentary rock 承压水confined water 次生矿物secondary mineral 地质年代geological age 地质图geological map 地下水groundwater 断层fault 断裂构造fracture structure 工程地质勘察engineering geological exploration 海积层(台)marine deposit 海相沉积marine deposit 花岗岩granite 滑坡landslide 化石fossil 化学沉积岩chemical sedimentary rock 阶地terrace 节理joint 解理cleavage 喀斯特karst 矿物硬度hardness of minerals 砾岩conglomerate

建筑专业词汇中英文对照

建筑专业词汇《中英文对照》~~ 建筑专业词汇 建设,建筑,修建to build, to con struct 建筑学architecture 修筑,建筑物building 房子house 摩天大楼skyscraper 公寓楼block of flats ( 美作:apartment block) 纪念碑monument 宫殿palace 庙宇temple 皇宫,教堂basilica 大教堂cathedral 教堂church 塔,塔楼tower 十层办公大楼ten-storey office block 柱colum n 柱列colonn ade 拱arch 市政town planning ( 美作:city planning) 营建许可证,建筑开工许可证building permission 绿地gree nbelt

建筑物的三面图elevati on 设计图plan 比例尺scale 预制to prefabricate 挖土,掘土excavation 基foun dati ons, base, subgrade 打地基to lay the foundations 砌好的砖歹U course of bricks 脚手架scaffold, scaffolding 质量合格证书certificatio n of fitn ess 原材料raw material 底板bottom plate 垫层cushi on 侧壁sidewall 中心线center line 条形基础strip footing 附件accessories 型辛钢profile steel 钢板steel plate 熔渣slag 飞溅weldi ng spatter 定位焊tacking 弓I弧gen erati ng of arc 熄弧que nching of arc 焊道weldi ng bead 坡口beveled edges 夕卜观检查visual inspection 重皮double-sk in 水平方向弧度radia n in horiz on tai direct ion 成型moldi ng 直线度straightness accuracy 焊缝角变形welding line angular distortion 水平度levelness 铅垂度verticality

专利翻译常用术语和词汇

专利翻译常用术语和词汇 在进行专利翻译时,有很多专利常用的专业术语是我们不熟悉的。今天,乐译通就为大家总结了专利翻译常用的术语和词汇,希望对那些从事专利翻译的小伙伴能够有所帮助。 一、专利翻译常用术语 apparatus 装置 claim n.权利要求, vt, 主张/要求 claims the benefit of .. 要求……的权益 figure 附图/图 embodiment 实施例 implementation实现,别跟embodiement弄混; description 说明书 inventor 发明人 application 申请(专利申请) means 装置/方式/手段 feature 特征 solution 方案,而非“解决方案”,有时可译作“技术方案(technical solution)”; and/or 和/或 prior art 现有技术 subject matter主题 term 术语priority 优先权 (relevant) skilled in the art 所属领域技术人员 Provisional Application 临时申请 Commonly assigned 共同受让的 二、专利翻译常用词汇 one or more,考虑翻译为“一个或多个”,而不是“一个或更多”; various 翻译成“多种”可能比“各种”要好; 有些词的含义比较相似,但在翻译的时候,最好将其区分出来,以尽可能体现原文的信息量,这种区分在词义上可能意义不大,但在语义上还是有意义的,例如:

1、apparatus, means, device, equipment, facility, tool,对于这些词,可以选择下列的对应译文:器械,装置,设备,装备,机构,工具 2、memory, storage 存储器/存储设备 3、process, procedure,function, method 过程/进程,过程,函数/功能/方法,方法 4、time, interval, time interval, period, duration, cycle,如果这些词同时出现,在译文中需要体现出差别 5、estimate“估计”可能是比“估算”更好的 6、location, position, coordinate, place地点,位置,坐标,地方 7、execute, perform, run, process执行,表演/表现,运行,处理 8、power, energy, power source功率,能量,功率源 9、direction, orentation方向,朝向 10、part, section, partition部分,段,分区 11、several, multiple, plural, a number of,some若干,多个,复数个,大量,一些 12、read, read out如果原文加以区分,译文也建议加以区分 13、architecture, structure, struct架构/体系结构,结构 14、disk, optical disk, hard disk, magnetic disk磁盘,光盘,硬盘 15、assignment, allocation, assign, allocate分配,指派 16、schedule, arrange调度,安排 17、diagram, figure, plot, illustration, chart, table图表 18、feature, character特点,特征 19、Include 包括,Comprise of 由...组成,分别对应开放式与封闭式定义 20、Part,(no)零部件,(yes)部件/零件,“零部件”是2个词,而Part是一个词,翻译时要准确对应 21、value值,“价值”可能是不准确的译法; 22、second第二,而不是“另一个”;一般也不表达为“第二个”;类似的,first一般译为“第一”,而不用在后面接量词(诸如“个”); 23、become more变得越来越/愈加/更加(书面语,避免过于口语化); 24、disclosure 公开 25、such as, for example连用的情况:考虑翻成诸如——作为举例—— 26、brief summary 发明内容

建筑专业名词中英文对照

建筑专业名词中英文对照

1.设计指标:statistics 用地面积:site area 建筑占地面积:building foot print 总建筑面积:total area 建筑面积floor area,building area 地上建筑面积:ground area 地下建筑面积:underground area 整体面积需求: Demand for built area 公共绿地:public green land 备用地用地:reserved land 容积率:FAR 建筑密度:building coverage 绿地率:green ratio 绿化率:green landscape ratio 建筑高度:building height 层数:number of floors 停车位:parking unit 地面停车:ground parking 地下停车:underground parking 使用面积:usable area 公用面积:public area 实用面积:effective area 居住面积:living area 计租面积rental area?租用面积 得房率:effien 开间bay 进深depth 跨度span 坡度:slope,grade 净空:clearance 净高:clear height 净空(楼梯间下):headroom 净距:clear distance 套内面积:unit constraction area 公摊面积:shared public area 竣工面积: 辅助面积:service area 结构面积:structural area 交通面积:communication area,passage area 共有建筑面积:common building area 共有建筑面积分摊系数:common building area amount coefficient 公用建筑面积:public building area 销售面积:sales area 绿化覆盖率:green coverage ratio

英语专利翻译技巧

英语专利翻译技巧 为您讲述的专利文献翻译技巧专文献既是技术文件又是法律文件,它有一些惯用的词语,下面作一简要介绍。 一、专利惯用的词组Appl.No.(Application Number)申请号Ser.No.(Serisl Number)申请书,登记号Int.Cl.3 (International Patent Classification,3 rd Edition)国际专利分类表(第三版)Abstract of the disclosure发明摘要Preferred embodiments最佳实施方案Cross-Sheet 5 第5页(图共5页)Sheet 3 of 4第3页(图共4页) 二、常用的句子 1.Reference is made to our copending application No.25838/78 filed 31 st May 1978.请参阅我们在1978年5月31日登记的与此有关的申请书,其申请号为25838/78。说明:make reference to:参考,提及。Copending:与此有关的,尚待批准的。2.The present application is a continuation-in-part of U.S.patent applications Ser.No.626245, filed Mar.27, 1967,now abandoned and Ser.No.767046,filed Sept.26,1968, now patent No.3619220.本专利申请书是下列两件美国专利申请书的继续。其中第一件于1967年3月27日提出申请,申请号626245,现已放弃。第二件于1968年9月26日提出申请,申请号767046,专利号3619220。说明:continuation-in-part:指的是接续专利。Ser.No.:流水号,档案号,申请号,登记号。申请专利时,专利局进行登记,编一个流水号,习惯称为申请号。经审查

建筑专业词汇中英对照(精心整理版)

1DESIGN BASIS 设计依据 计划建议书planning proposals 设计任务书design order 标准规范standards and codes 条件图information drawing 设计基础资料basic data for design 工艺流程图process flowchart 工程地质资料engineering geological data 原始资料original data 设计进度schedule of design 2STAGE OF DESIGN 设计阶段 方案scheme, draft 草图sketch 会谈纪要summary of discussion 谈判negotiation 可行性研究feasibility study 初步设计preliminary design 基础设计basic design 详细设计detail design 询价图enquiry drawing 施工图working drawing, construction drawing 竣工图as built drawing 3CLIMATE CONDITION 气象条件 日照sunshine 风玫瑰wind rose 主导风向prevailing wind direction 最大(平均)风速maximum (mean) wind velocity 风荷载wind load 最大(平均)降雨量maximum (mean) rainfall 雷击及闪电thunder and lightning 飓风hurricane 台风typhoon 旋风cyclone 降雨强度rainfall intensity 年降雨量annual rainfall 湿球温度wet bulb temperature 干球温度dry bulb temperature 冰冻期frost period

关于专利的专业英语翻译经验

坛主点题,我就结合我翻译的实践和在论坛上对一些提问的解答,在此重点谈谈翻译时词典的运用。 我们做专利翻译的,英语基础和专业知识都应该是不错的。但我要指出,翻译时还是要勤查词典。不但要勤查专业词典,而且要勤查非专业词典,如《新英汉词典》或者金山词霸。 先说说查专业词典。我们都学过某门专业,有一定的专业知识。但专利翻译专业涉及面很广,例如在化学类,就有化工、食品、化学药、生物药、材料等各主要分支。我们对翻译的专利所涉及的技术领域往往是既有所了解,实际上又知之不深。翻译时除先查阅有关资料,了解相关知识之外,还要勤查专业词典,对专业词典切莫望文生义。 专业词语往往是复合词,复合词中的每个单词我们也许都认识,如果按每个单词的意思来翻译复合词,而不用专业词典加以查证,往往会发生错误。例如,“number theory(数论)”如果按单词number(数字)和theory(理论)译成“数理”就错了。又如“protein isolate”望文生义地翻成“蛋白分离物”就不够专业,在食品工程中叫“分离蛋白”。因此,对专业复合词,如果没有见过或不确定,要将其整体作为一个单词来查专业词典确定其准确词义。有人曾提问道:“schema tic sectional view 一般翻为剖面示意图,那么, schematic cross sectional view 中的cross怎么译呢?”。这就是把“cross”单独看待,而不会把“cross sectional”当作一个整体来查。我回答道:“"cross sectional "《英汉化学化工词汇》释义为“截面””。原来这样就可以查到的啊! 一些词汇在各专业分支中有不同的意思。例如cleave在分子生物学中是“切割”的意思,在化工中是“裂解、断裂、裂开”的意思。具体翻译中采用“裂解、断裂、裂开”中的哪个词,也要根据上下文而定。因此,不要在一篇专利翻译中认识了某个专业单词的意思,在以后的专利翻译中还认为它总是这个意思。如果不确定,最好再查词典,也就是说,一个单词,可能不是查一次词典就完全掌握它的。 另外,一些专业词汇不一定能在专业词典中查到。除了多查几本词典多方考证,利用google搜索之外,有时候根据单词的词形或含义从侧面考证,也能得到意想不到的结果。例如有人曾提问道:““male part, female part”中的 male 和female如何翻译?”我查《英汉化学化工词汇》查不到这两个词。但找到相关词汇:male die 阳模,female die 阴模,male fitting 阳模配合,male flange 凸面法兰,female flange 凹面法兰,female thread 阴螺纹、内

建筑词汇中英对照剖析

a.DESIGN BASIS 设计依据 b.DESIGN STAGE 设计阶段 c.CLIMATE CONDITION 气象条件 d.GENERAL ROOM NAME 常用房间名称 e.ROOFING&CEILING 屋面及天棚 f.WALL(CLADDING) 墙体 ( 外墙板 ) g.FLOOR&TRENCH 地面及地沟 h.DOORS 、 GLASS 、 WINDOWS&IRONMONGERY(HARDWARE)门、玻璃、窗及五金件 I.STAIRCASE 、 LANDING&LIFT(ELEVA TOR) 楼梯、休息平台及电梯 j.BUILDING MATERIAL WORDS AND PHRASES 建筑材料词汇及短语 【 Bricks and Tiles 砖和瓦】

【 Lime,Sand and Stone 灰、砂和石】 【 Cement,Mortar and Concrete 水泥、砂浆和混凝土】 【 Facing And Plastering Materials 饰面及粉刷材料】 【 Asphalt(Bitumen)and Asbestos 沥青和石棉】 【 Timber 木材】 【 Metallic Materials 金属材料】 【 Non-Ferrous Metal 有色金属】 【 Anti-Corrosion Materials 防腐蚀材料】 【 Building Hardware 建筑五金】 【 Paint 油漆】 k.OTHER ARCHITECTURAL TERMS 其它建筑术语

【 Discipline 专业】 【 Conventional Terms 一般通用名词】 【 Architectural Physics 建筑物理】 【 Name Of Professional role 职务名称】 【 Drafting 制图】 a.DESIGN BASIS 设计依据 计划建议书 planning proposals 设计任务书 design order 标准规范 standards and codes 条件图 information drawing 设计基础资料 basic data for design 工艺流程图 process flowchart

软件工程专业词汇中英对照

软件工程专业词汇中英 对照 The manuscript was revised on the evening of 2021

Acceptance Testing--可接受性测试一般由用户/客户进行的确认是否可以接受一个产品的验证性测试。 actual outcome--实际结果被测对象在特定的条件下实际产生的结果。 Ad Hoc Testing--随机测试测试人员通过随机的尝试系统的功能,试图使系统中断。 algorithm--算法一个定义好的有限规则集,用于在有限步骤内解决一个问题;(2)执行一个特定任务的任何操作序列。 algorithm analysis--算法分析一个软件的验证确认任务,用于保证选择的算法是正确的、合适的和稳定的,并且满足所有精确性、规模和时间方面的要求。 Alpha Testing--Alpha测试由选定的用户进行的产品早期性测试。这个测试一般在可控制的环境下进行的。 analysis--分析分解到一些原子部分或基本原则,以便确定整体的特性;(2)一个推理的过程,显示一个特定的结果是假设前提的结果;(3)一个问题的方法研究,并且问题被分解为一些小的相关单元作进一步详细研究。 anomaly--异常在文档或软件操作中观察到的任何与期望违背的结果。 application software--应用软件满足特定需要的软件。 architecture--构架一个系统或组件的组织结构。 ASQ--自动化软件质量(Automated Software Quality)使用软件工具来提高软件的质量。 assertion--断言指定一个程序必须已经存在的状态的一个逻辑表达式,或者一组程序变量在程序执行期间的某个点上必须满足的条件。assertion checking--断言检查用户在程序中嵌入的断言的检查。 audit--审计一个或一组工作产品的独立检查以评价与规格、标准、契约或其它准则的符合程度。 audit trail --审计跟踪系统审计活动的一个时间记录。 Automated Testing--自动化测试使用自动化测试工具来进行测试,这类测试一般不需要人干预,通常在GUI、性能等测试中用得较多。 Backus-Naur Form--BNF范式一种分析语言,用于形式化描述语言的语法 baseline--基线一个已经被正式评审和批准的规格或产品,它作为进一步开发的一个基础,并且必须通过正式的变更流程来变更。 Basic Block--基本块一个或多个顺

相关主题