搜档网
当前位置:搜档网 › 适合朗诵的英语诗歌

适合朗诵的英语诗歌

he beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, that stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, the impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的, the dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的; (2): windflowers

windflowers,windflowers

my father told me not to go near them

he said he feared them always and he told me that they carried him away windflowers,beartiful windflowers

i couldn't wait to touch them to smell them i held them closely

and now i cannot break away their sweet bouuet disappears like the vapor in the desert so take a warning ,son windflowers ,ancient windflowers

their beauty capture every young dreamer

who lingers near them but ancient windflowers, i love you

风飞花,风飞花, 父亲对我说别走近它 他说他总有些害怕 他说他迷恋过它

风飞花,美丽的风飞花 我急切地要抚摸它 贴近脸颊闻久嗅 如今我已无法自拔 它的芳香犹如水汽

沙漠中蒸发

所以,孩子,听句劝告吧 风飞花,古老的风飞花 美丽迷惑了每个年轻的梦人 久久的徘徊在它的身旁 而我爱你, 古老的风飞花

《When You Are Old 》

When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true;But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 当你老了 (叶芝)

当你老了,白发苍苍,睡思昏沉, 在炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们过去的浓重的阴影;

多少人爱你年轻欢畅的时候

出于假意或真心地爱慕你的美貌,

相关主题