搜档网
当前位置:搜档网 › 激情晨读英语美文50篇 双语7-11

激情晨读英语美文50篇 双语7-11

激情晨读英语美文50篇 双语7-11
激情晨读英语美文50篇 双语7-11

Chapter Two To See a World in a Grain of Sand 一花一世界

To see a world in a grain of sand

一花一世界

And a heaven in a wild flower,

一沙一天国

Hold infinity in the palm of your hand

君掌盛无边

And eternity in an hour.

刹那含永劫

——William Blake

7. Two Truths to Live by人生的两条真理

By Alexander M. Schindler

The art of living is to know when to hold fast and when to let go. For life is paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of Old put it this way:" A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open. 生活的艺术是要懂得何时紧紧抓住,何时学会放弃。因为人生就是一对矛盾,它促使我们牢牢抓住人生的很多赐予,但同时又注定了我们对这些给予最终的放弃。老一辈犹太学者是这样说的:人来到这个世界的时候拳头是紧握的,而当离开的时候,手却是松开的。

Surely we ought to hold fast to life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so, but all too of ten we recognize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more. 当然,我们应该仅仅抓住生活,因为生活是神奇的,是充满着美的——上帝创造的大地的每一个空间都充斥着至美。我们都知道这点,但我们却常常在回首往事之时才明白这个道理,然后突然意识到逝去的时光已经一去不复返了。

We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered. 我们追忆逝去的美丽,残缺的爱情,但是更令人痛心的回忆是当繁花盛开之时错过了欣赏它的美丽;当爱情眷顾之时却未能做出回应。

This not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, will, be ours.

学会(珍爱美好的事物)是不容易做到的。尤其是我们年轻时,认为世界是由我们掌握的,只要我们自己满腔热情,全力以赴的去追求,我们想要的东西就能够——不,是一定能够得到。

But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this second truth

dawns upon us. At every stage of life we sustain losses—and grow in the process.And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it were, all that we were or dreamed to be.

随着我们的成长,生活使我们不得不面对现实,而第二种真理逐渐被我们所感知,所理解。在人生的每一个阶段,我们都要承受损失,在这个过程中我们慢慢的长大. 最终,正如松手和握拳的比喻那样:我们自己也得走向不可抗拒的死亡,失去了原有的自我,失去了以往的或梦想过的一切。

The insight gleaned from that experience is really as commonplace as was the experience itself: life’s gifts are precious--but we are too heedless of them.

我们在阅历中所积累起来的洞察力就像我们的经历本身一样的平凡生活的赐予是可贵的,可是我们却常常忽视了它们的存在。

Here then is the first pile of life's paradoxical demands on us: Never too busy for the wonder and the awe of life. Be reverent before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minute.

生命中有太多似非而是的矛盾,以下是第一种矛盾给我们的启迪:不要过于忙碌而忽略领悟生命的神奇,失掉对生命的敬畏。在破晓时分怀抱虔诚心情迎接每一天,拥抱每一个时辰,把握好黄金般的每一分钟。

Hold fast to life... but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life's coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.

紧紧抓住生命……但是不要过于执着而不懂得放手。这是生命之道的另一个层面,矛盾的另一极:我们必须接受失去,并且学会放弃。

8. My Favorite Fruit我钟爱的水果

By Alan Alexander Milne

In the first place it is a perennial—if not in actual fact, at least in the greengrocer's shop. On the days when dessert is a name given to a handful of chocolates and a little preserved ginger, when macedoine de fruits is the title bestowed on two prunes and a piece of rhubarbs, then the orange, however sour, comes nobly to the rescue; and on those other days of plenty when cherries and strawberries and raspberries, and gooseberries riot together upon the table, the orange, sweeter than ever, is still there to hold its own. Bread and butter, beef and mutton, eggs and bacon, are not more necessary to an order existence than the orange.

首先,柑橘常年都有——即使不是在树上,至少是在水果店里。有的时候,只用几块巧克力和一点蜜饯生姜充当餐后的甜点,两块李子干加一片大黄便被冠以蔬果什锦美名时,这是仍带酸味的柑橘便前来慷慨救驾;其他时候,水果丰盈,樱桃、草莓、木莓、醋栗在餐桌上相互争艳时,此时比往日更加甜美的柑橘依然能坚守自己的岗位。对于人们的日常生活,面包和黄油、牛肉和羊肉、鸡蛋和咸肉,都未必像柑橘那样不可或缺。

It is well that the commonest fruit should be also the best. Of the virtues of the orange I have not room fully to speak. It has properties of health giving, as that it cures influenza and establishes the complexion. It is clean, for whoever handles it on its way to your table, but handles its outer

covering, its top coat, which is left in the hall. It is round, and forms an excellent substitute with the young for a cricket ball. The pip can be flicked at your enemies, and quite a small piece of peel makes a slide for an old gentleman.

很幸运,这种最普遍的水果恰恰是最好的水果。论其优点,难尽其详。柑橘有益于健康,比如,可以治疗流感,滋养皮肤。柑橘清洁干净,不管是谁把它端上桌子,也只触到它的表皮,亦即它的外衣,吃完后橘皮便被留在餐厅里。柑橘是圆的,给孩子当板球玩是再好不过了。柑橘核可用来弹射你的敌人,一小片橘皮也能让一个老者滑个趔趄。

But all this would count nothing had not the orange such delightful qualities of the taste. I dare not let myself go upon this subject. I am a slave to its sweetness. I grudge every marriage in that it means a fresh supply of orange blossom, the promise of so much golden fruit cut short. However, the world must go on....

但是,如若不是柑橘的味道甜美可口,上述的一切便都不足取。我真不敢纵谈柑橘的美味。我为它的美味所倾倒。每当有人结婚我便心生怨意,因为那就意味着一束鲜橘花——未来金黄果实的夭折。然而,人类总得继续繁衍。

With the orange we do live year in and year out. That speaks well for the orange. The fact is that there is an honesty about the orange which appeals to all of us. If it is going to be bad—for the best of us are bad sometimes—it begins to be bad from the outside, not from the inside. How many a pear which presents a blooming face to the world is rotten at the core. How many an innocent-looking apple is harboring a worm in the bud. But the orange had no secret faults. Its outside is a mirror of its inside, and if you are quick you can tell the shop men so before he slips it into the bag.

我们年复一年地吃着柑橘生活,这就是对它有力的辩护。事实上,是柑橘诚实的品格吸引了我们。假如它要开始腐败的话——因为我们之中的优秀者有时也会腐败的——它是从外表而不是从内里开始的。有多少梨子在向世人展示其鲜嫩的容光时,内里已经腐烂。有多少看上去纯美无瑕的苹果,刚刚发芽就已经包藏蛀虫。而柑橘从不隐藏瑕疵。它的外表是它内心的镜子,那么,如果你反应快,不等售货员把它丢进纸袋儿,你就能告诉他这是一个坏橘子。

9. Cultivating Our Hearts培育我们的心灵

The autumn, with its ripening fruits, and waving harvest, is now with us. We see on every hand the results of the farmer’s toil and forecast in the springtime. Then it was that he broke up the soil, sowed the seed, pruned his trees, and guarded the tender plants. Now we see the ripening crops. The trees are bending with golden fruit, and abundance rewards farmer’s toil.

伴着成熟的果实和翻腾的谷浪,秋天来到了我们身旁。从每一位农民的手上,我们看到了辛勤劳作的成果和春天期望的实现。在春天,是他们耕耘土地,拨下种籽,修剪果树,照看嫩苗。现在我们看到了成熟的庄稼。金黄的果实压弯了果树枝头,丰厚地回报农民的劳作。

But suppose in spring the farmer had left the soil unturned, the seed unsown, the trees untrimmed, and everything neglected, what would now be the result? We should see nothing but barren fields, overrun with weeds and biers; and the farmer would feel that a winter of want and distress is before him.

但是,假定农民们在春天土地不耕,种籽不播,果实不修剪,什么都不干,那么现在会是什

么结果呢?我们只会看到贫瘠的土地,野草疯长,荆棘丛生。这个时候农民们就会感觉到,一个匮乏而忧伤的冬季就在他们面前。

And let us remember that the autumn of life will come on apace; and that what we now sow, we shall then reap. If we would reap an abundant harvest, and gather precious fruit, and secure an autumn of plenty prosperity, we must now, in the springtime of life, be diligent and careful in the cultivation of our hearts. We must form only those habits which will produce good fruits. Our acts must be noble, our thoughts and our words must be pure, and our feelings must be kind. As we now sow, we shall then reap. If we “sow to the wind, we shall reap the whirlwind”.

让我们记住,人生的秋天很快就会来临;我们现在播种什么,到那时就会收获什么。如果我们要获取丰硕的收成,摘取珍贵的果实,确保充裕旺盛的秋天,现在,在这个人生的春天,我们就必须勤勤恳恳、小心翼翼地培育我们的心灵。我们必须养成只会产生好的结果的习惯。我们的行为必须高尚,我们的思想和言语必须纯洁,我们的情操必须善良。我们现在播种,

(“现在做坏事,将来必收恶果”)。到时候定有收获。如果我们“风中播种,将来必然收获旋风”

10.The Three New Yorks三个纽约

By Elwin Brooks White

There are roughly three New Yorks. There is, first, the New York of the man or woman who was born here, who takes the city for granted and accepts its size and its turbulences as natural and inevitable. Second, there is the New York of the commuter—the city that is devoured by locusts each day and spat out each night. Third, there is the New York of the person who was born somewhere else and came to New York in quest of something.

大致说来有三个纽约。首先是那些土生土长的男男女女的纽约,他们对这座城市习以为常,认为它有这样的规模和喧嚣,乃是自然而然、不可避免的。其次是家住郊区、乘公交车到市内上班的人们的纽约--这座城市每到白天就被如蝗的人群吞噬进去,每到晚上又给吐出来。第三是外来人的纽约,他们生于他乡,到纽约来寻求机缘。

Of these three trembling cities the greatest is the last—the city of final destination, the city that is a goal. It is this third city that accounts for New York’s high-strung disposition, its poetic deportment, its dedication to the arts, and its incomparable achievements.

在这三座充满骚动的城市中,最了不起的是最后一座--那座被视为最终归宿的城市,视为追寻目标的城市。正是由于这第三座城市,纽约才有了紧张的秉性、诗人的气质、对艺术的执着追求、无与伦比的成就。

Commuters give the city its tidal restlessly; natives give it solidity and continuity; but the settlers give it passion. And whether it is a farmer arriving from Italy to set up a small grocery store in a slum, or a young girl arriving from a small town in Mississippi to escape the indignity of being observed by her neighbors, or a boy arriving from the Corn Belt with a manuscript in his suitcase and a pain in his heart, it makes no difference; each embraces New York with the intense excitement of first love, each absorbs New York with the fresh eyes of an adventurer, each generates heat and light to dwarf the Consolidated Edison Company.

上班族给纽约带来了潮汐般时涨时落的骚动,当地人保证了纽约的稳固和持续发展,而外来人则赋予纽约以激情。无论是从意大利来到贫民窟开小杂货店的农夫,还是从密西西比州某

小镇跑出来躲避邻居的淫秽目光的年轻姑娘,还是从玉米地带1满怀酸楚地拎着手稿跑来的小伙子,情况都没有什么两样:每个人都怀着初恋的激情拥抱纽约,每个人都以冒险家的新奇目光审视纽约,每个人散发出的光和热,足以令爱迪生联合电气公司相形见绌。

11. Appetite渴望

By Laurie Lee

One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it.

渴望乃生活之一大乐事,而心怀渴望则成为一项重要的任务。

Appetite is the keenness of living; it is one of the senses that tell you that you are still curious to exist, that you still have an edge on your longings and want to bite into the world and taste its multitudinous flavors and juices.

渴望意味着对生活充满热情,这种感觉表明你依然希冀生活,热衷梦想,向往探索世界,历尽世间百味百态。

By appetite, of course, I don’t mean just the lust for food, but any condition of unsatisfied desire, any burning in the blood that proves you want more than you’ve got, and that you haven’t yet used up your life.

当然,我所说的“渴望”不单指对食物的欲望,而指所有欲求未满的状态,及血液中燃烧的激情,这炽热的激情证明你希望收获更多,你的生命力并未耗尽。

Wilde said he felt sorry for those who never got their heart’s desire, but sorrier still for those who did.

王尔德曾说过,对未能梦想成真者,他深表惋惜;而对心愿已遂者,他则倍感遗憾。

Appetite, to me, is this state of wanting, which keeps one’s expectations alive.

对我来说,渴望就是这种想往的状态,它总是让人满怀期待。

In wanting a peach, or a whisky, or a particular texture or sound, or to be with a particular friend. 因此,对我来说,渴望的最大乐趣之一在于心怀想往,而非心满意足,比如,想往一只密桃,一瓶威士忌,一块特质布料,或一种美妙的声音,亦或期望与朋友团聚。

For in this condition, of course, I know that the object of desire is always at its most flawlessly perfect.

因为,我知道在这种情况下,心中渴求之物总是完美无缺的。

Which is why I would carry the preservation of appetite to the extent of deliberate fasting, simply because I think that appetite is too good to lose, too precious to be bludgeoned into insensibility by satiation and over-doing it.

怀着这种渴望,我特意安排了斋戒。原因很简单,我觉得渴望是极好的事,不能丧失,它弥足珍贵,不能饱食生腻,耗费过度使其沦为麻木无知之境。

Fasting is an act of homage to the majesty of appetite. So I think we should arrange to give up our pleasures regularly—our food, our friends, our lovers—in order to preserve their intensity, and the moment of coming back to them. 禁欲是对欲望的神圣的一种膜拜。所以,我认为我们应该安排不时地放弃一些享乐之事—食物,朋友,爱人,这样的话我们才能保持我们对他们的浓烈感情,才能保留与他们重聚的那一刻。

For this is the moment that renews and refreshes both oneself and the thing one loves. Sailors and travelers enjoyed this once, and so did hunters, I suppose. Part of the weariness of modern life may be that we live too much on top of each other, and are entertained and fed too regularly. 因为,这一刻让我们自己和我们钟情之物都焕然一新,充满新鲜感。我想不管是水手,游客还是猎人都曾有过这种体会。或许现代生活的一部分令人厌倦之处就在于我们的生活太接近彼此了,我们的娱乐,我们的饮食都太有规律了。

Too much of anything—too much music, entertainment, happy snacks, or time spent with one’s friends—creates a kind of impotence of living by which one can no longer hear, or taste, or see, or love, or remember. Life is short and precious, and appetite is one of its guardians, and loss of appetite is a sort of death.

任何一样东西—-音乐、娱乐、零食、与朋友在一起的时光---若是太多,就会形成一种无趣的生活,这种生活中,人们再也不能去听,去品尝,去看,去爱,去记忆。生命是如此短暂如此珍贵,而欲望就是它的一名守护者,失去欲望生命就近乎死亡。

So if we are to enjoy this short life we should respect the divinity of appetite, and keep it eager and not to much blunted.

因此,如果我们想要享受我们短暂的一生,我们就应该尊重欲望的神圣,让它保持热切程度不被磨钝。

【晨读英语美文100篇】晨读英语美文中英对照版

【晨读英语美文100篇】晨读英语美文中英对照版英语晨读365 116 Virtue 美德 Sweet day,so cool,so calm,so bright! 甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚! The bridal of the earth and sky- 天地间完美的匹配----- The dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠儿将为你的消逝而落泪; For thou must die. 因为你必须离去。 Sweet rose,whose hue angry and brave, 美丽的玫瑰,色泽红润艳丽, Bids the rash gazer wipe his eye, 令匆匆而过的人拭目而视,Thy root is ever in its grave, 你的根永远扎在坟墓里, And thou must die. 而你必须消逝。 Sweet spring,full of sweet days and roses, 美妙的春天,充满了美好的日子和芳香的玫瑰, A box where sweets compacted lie, 如一支芬芳满溢的盒子, My music shows ye have your closes, 我的音乐表明你们也有终止, And all must die, 万物都得消逝。 Only a sweet and virtuous soul, 唯有美好而正直的心灵, Like season'd timber,never gives; 犹如干燥备用的木料,永

不走样; But though the whole world turn to coal, 纵然整个世界变为灰烬, Then chiefly lives. 它依然流光溢彩。 英语晨读365 115 Equipment 装备 Figure it out for yourself, my lad. You have got all that the great have had: two arms, two legs, two hands, two eyes, and a brain to use if you'd be wise. With this equipment they all began, so start for the top and say" I can". Look them over the wise and the great. They take their food from a common plate. With similar knives and forks they use; with similar laces they tie their shoes. The world considers them brave and smart, but you know--- you have got all they had when they made their start. You can triumph and come to skill; you can be great if you only will. You are well equipped for the fight you choose you have arms and legs and brains to use. And people who have risen, great deeds to do started their lives with no more than you. You are the handicap you must face. You are the one who must choose your place. You must say where you want to go, and how much you will study the truth to know. God has equipped you for life, but he lets you decide what you want to be.

高中英语 晨读英语美文60篇 50 Autumn Sunset素材

Autumn Sunset We had a remarkable sunset one day last November. I was walking in a meadow, the source of a small brook, when the sun at last, just before setting, after a cold gray day, reached a clear stratum in the horizon, and the softest, brightest morning sunlight fell on the dry grass and on the stems of the trees in the opposite horizon, and on the leaves of the shrub-oaks on the hill-si de, while our shadows stretched long over the meadow eastward, as if we were the only motes in its beams. It was such a light as we could not have imagined a moment be fore, and the air also was so warm and serene that nothing wanted to make a paradise of that meadow. When we reflected that this was not a solitary phenomenon, never to happe n again, but that it would happen forever and ever an infinite number of evenings, and cheer and reassure the latest child that walked there, it was more glorious still. The sun sets on some retired meadow, where no house is visible, with all the glory and splendor that it lavishes on cities, and, perchance, as it has never set before, --where there is but a solitary marsh-hawk to have his wings gilded by it, or only a masques lookout from his cabin, and there is some little black-veined brook in the midst of the marsh, just beginning to meander, winding slowly round a decaying stump. We walked in so pure and bright a light, gildi ng t he withered grass and leaves, so softly and serenely bright, I thought I had never bathed in such a golden flood, without a ripple or a murmur to it. The west side of ev ery wood and rising ground gleamed like a boundary of Ely-sium, and the sun on our backs seemed like a gentle herdsman driving us home at evening. So we saunter toward the Holy Land, till one day the sun shall shine more brightly than ever he has don e, shall perchance shine into our minds and hearts, and light up our whole lives with a great awakening light, as warm and serene and golden as on a bank-side in autumn. 最近十一月的一天,我们目睹了一个极其美丽的日落。当我象平时一样漫步于一道小溪发 源处的草地之上,那高空的太阳,终于在一个凄苦的寒天之后、暮夕之前,突于天际骤放澄明。这时但见远方天幕下的衰草残茎,山边的树叶橡丛,登时浸在一片柔美而耀眼的绮照之中,而我们自己的身影也长长地伸向草地的东方,仿佛是那缕斜耀中仅有的点点微尘。周 围的风物是那么妍美,一晌之前还是难以想象,空气也是那么和暖纯净,一时这普通草原实在无异于天上景象。但是这眼前之景难道一定是亘古以来不曾有过的特殊奇观?说不定自有天日以来,每个暮夕便都是如此,因而连跑动在这里的幼小孩童也会觉得自在欣悦。想到这些,这幅景象也就益发显得壮丽起来。 此刻那落日的余晕正以它全部的灿烂与辉煌,也不分城市还是乡村,甚至以往日少见的艳丽,尽情斜映在这一带境远地僻的草地之上;这里没有一间房舍——茫茫之中只瞥见一头孤零零的沼鹰,背羽上染尽了金黄,一只麝香鼠正在洞穴口探头,另外在沼泽之间望见了一股水色黝黑的小溪,蜿蜒曲折,绕行于一堆残株败根之旁。我们漫步于其中的光照,是这样的纯美与熠耀,满目衰草树叶,一片金黄,晃晃之中又是这般柔和和恬静,没有一丝涟漪,一息呜

星火四级晨读英语美文100篇【励志感悟】第7篇

星火四级晨读英语美文100篇【励志感悟】第7篇 Excuses Some people go through life standing at the excuse counter. People say they'd like to do this or that,but...then they offer all the excuses in the world why they can't do whatever it is.No matter what the excuses are,the only thing usually limiting them is their own self-perception. If I've learned anyhing,I've learned a person--any person--can do just about anything they set their mind to.The only thing they need is a willingness to work for what you want,patience to learn what you need to know,and just a little bit of belief in yourself,but you only need a seed.Your faith in yourself will grow with you as you move forward. If you self-perception is that you can't accompilsh somthing because you're not smart enough,then take the time to learn what you need to know and your self-perception will change. If your self-perception is that you can't accompilsh something because you never finsh anything you start,then go finsh something and change your self-perception. If your self-perception is that you're too lazy,too bust,too unworthy,too unfocused,too depressed,too dependent on others,the you're right.You are that because you believe that,but you can change that! Life is change,and the past doesn't equal the future.Your today is the result of your past beliefs and actions.Change your beliefs and action and you change your future.If you think you can or you can't,you're right.You are what you think. Think about that the next time you need an excuse. 翻译: 借口 有些人站在“借口”这一柜台后虚度一生。 有人说,自己想做这个,想做那个,但是······于是便给出他们所能找到的各种借口,来解释自己为什么不能去做这些事。无论借口是什么,大概唯一能限制他们行动的只是他们的自我意识。 如果说我学到了什么,那就是我意识到一个人——任何人——都可以做他决定想做的一切。你唯一需要的是:为理想而努力的意志,学习所需知识的耐心和一点点自信。其实最需要的只是自信的一粒小小的种籽。自信会随着你的进步而增强。如果你自以为不够聪明而无法成功,那就花时间去学习你所需要的知识,这样你的自我感觉就会改变。 如果你认为自己太懒惰,太忙碌,太无足轻重,太不专心,太消沉,太依赖别人,太这样太那样而不能成大器,那么你是对的。你相信如此,便会如此。但你能改变一切。 生活无时无刻不在变化,过去不等于将来。你的现在是你过去的信念与行动的结果。改变信念和行动就会改变你的未来。你认为自己能或不能,你都是对的。你就是你所认为的样子。 下次需要找借口时,请好好想想

晨读英语美文60篇

The beauty industry ................................................... 错误!未定义书签。 Holiday Headache ...................................................... 错误!未定义书签。 Arthritis all-clear for high heels .................................... 错误!未定义书签。 Disney World .......................................................... 错误!未定义书签。 Secrets to a Great Life ............................................... 错误!未定义书签。 The 50-Percent Theory of Life ......................................... 错误!未定义书签。 The Road to Happiness ................................................. 错误!未定义书签。 Six Famous Words ...................................................... 错误!未定义书签。 Write Your Own Life ................................................... 错误!未定义书签。 Starbucks invades Parisian cafe culture A form of alien civilisation has finally landed in Paris - unfamiliar green and black signs have appeared on the Avenue de L'Opera. It is the first Starbucks cafe to boldly go where no Starbucks has gone before, onto potentially hostile French territory. Its advertising posters on the Champs Elysee announce "Starbucks - a passion pour le cafe". But is the company aware of the risk it is taking by challenging the very birthplace of cafe society "I think every time we come into a new market we do it with a great sense of respect, a great deal of interest in how that cafe society has developed over time," Bill O'Shea of Starbucks says. "We recognise there is a huge history here of cafe society and we have every confidence we can enjoy, augment and join in that passion."

晨读英语美文100篇 (2)

晨读英语美文100篇 Passage1. Knowledge and Virtue Knowledge is one thing, virtue is another; good sense is not conscience, refinement is not humility, nor is largeness and justness of view faith. Philosophy, however enlightened, however profound, gives no command over the passions, no influential motives, no vivifying principles. Liberal Education makes not the Christian, not the Catholic, but the gentleman. It is well to be a gentleman, it is well to have a cultivated intellect, a delicate taste, a candid, equitable, dispassionate mind, a noble and courteous bearing in the conduct of life—these are the connatural qualities of a large knowledge;they are the objects of a University.I am advocating, I shall illustrate and insist upon them;but still, I repeat, they are no guarantee for sanctity or even for conscientiousness,and they may attach to the man of the world, to the profligate,to the heartless, pleasant, alas, and attractive as he shows when decked out in them.Taken by themselves, they do but seem to be what they are not;they look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run;and hence it is that they are popularly accused of pretense and hypocrisy,not, I repeat, from

激情晨读英语美文50篇-双语1-6Word版

Chapter One Human Life Like a Poem 人生如诗 I think that, from a biological standpoint, human life almost reads like a poem.我以为,从生物学角度看,人的一生恰如诗歌。 It has its own rhythm and beat, its internal cycles of growth and decay. 人生自有其韵律和节奏,自有内在的生成与衰亡。 No one can say that a life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement; 人生有童年、少年和老年,谁也不能否认这是一种美好的安排, the day has its morning, noon and sunset, and the year has its seasons, and it is good 一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。 that it is so. There is no good or bad in life, except what is good according to its own season. 人生本无好坏之分,只是各个季节有各自的好处。 And if we take this biological view of life and try to live according to the seasons, no one but a conceited fool or an impossible idealist can deny that human life can be lived like a poem. 如若我们持此种生物学的观点,并循着季节去生活,除了狂妄自大的傻瓜和无可救药的理想主义者,谁能说人生不能像诗一般度过呢。 ——Lin Yutang 1.We Are on a Journey人在旅途 By Henry Van Dyke Wherever you are, and whoever you maybe, there is one thing in which you and I are just alike at this moment, and in all the moments of our existence. We are not at rest; we are on a journey, our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal. We are gaining something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mere advance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July, the season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man. 无论你在何处,无论你是何人,此刻,而且在我们生命的每时每刻,你与我有一点是类似的。我们不是在休息,我们在旅途中。生命是一种运动,一种趋势,一个稳步、持续的通往一个未知目标的过程。每天,我们都在获得,或失去。尽管我们的地位和性格看起来好像一点都没变,但是它们在变化。因为时光的流逝本身是一种变化。在一月和七月拥有一片贫瘠的土地是不同的,是季节本身带来了变化。孩童时可爱的缺点到了成人时便成了幼稚。

星火四级晨读英语美文100篇【励志感悟】第17篇

星火四级晨读英语美文100篇【励志感悟】第17篇 The Power of Beauty One of the most successful, influential and beloved women in American history, Eleanor Roosevelt once said that she had one regret: she wished she had been prettier. Who hasn’t felt the same way? We are all too aware of our physical imperfections. To overcome them, we spend billions upon billions of dollars every year on cosmetics, diet products, fashion, and plastic surgery. Why do we care so much about how we look? Because it matters. Because beauty is powerful. Because even when we learn to value people mostly for being kind and wise and funny, we are still moved by beauty. No matter how much we argue against it or pretend to be immune, beauty exerts its power over us. There is simply no escape. Aristotle said, “Beauty is a greater recommendation than any letter of introduction.” It’s not fair, but it’s true. We simply treat beautiful people better than we do others. Attach a photograph of a beautiful author to an essay, and people will think that is more creative and more intelligently written than exactly the same essay accompanied by the photo of a homely author. Our sensitivity to physical beauty is not something we can control at will. We are born with it. Experiments conducted by psychologist Judith J. Langlois showed that even small infants prefer to look at attractive faces. Before they have met a single supermodel, before they have watched a single TV show, before they have opened up a single fashion magazine, they are drawn to the same faces which adults have judged to be attractive. There are more important things in life than beauty. But as Etcoff says, “We have to understand beauty, or we will always be enslaved by it.” If you aim to be wise and kind and funny, it doesn’t mean that you can’t also try your best to look beautiful. There’s no reason to feel guilty about being moved by beauty’s power. It moves us all. 翻译: 美的力量 身为美国史上最成功、最有影响力且最受人喜爱的女性之一的罗斯福夫人曾说她有一个遗憾:她希望自己长得更漂亮。谁没有过同样的想法呢?我们都强烈感觉到自己身体的缺陷。为了克服缺陷,我们每年都要花费几十亿美元--在化妆品、减肥食品、流行时尚与整容手术上。 我们如此这么在意自己的外貌?因为它很重要。因为美的力量很大。因为即使我们学着基本上去看重仁慈、智能、风趣的人,但我们仍会受到美的感动。无论我们多么用力辩驳,或假装对它免疫,美仍然对我们产生影响。根本无法逃避。 亚里斯多德说:“美是比任何介绍信都要有用的推荐函。”这并不公平,但却是事实。我们就是会对美丽的人比较好。把一位美丽作家的照片贴在作品上,读者就会认为这篇文章较有创意,写得更有智能。完全相同的文章配上相貌平凡的作家照片,评价就会较低。 我们对外在美的敏感,不是可以控制自如的。我们天生就这么敏感。心理学家朱迪丝蓝洛斯的实验显示,就连小婴儿也喜欢看漂亮的脸。他们从来没有见过超级名模、没看过电视节目,也没翻开过时尚杂志,却已经受到大人也认为有魅力的脸庞所吸引。 人生中有比美丽更重要的事,但就如艾特考夫所说:“我们必须了解美,否则我们永远都会是它的奴隶。”如果你的目标是要聪明、仁慈又风趣,这并不代表你就不能尽力让自己变得漂亮。被美的力量感动,并不需要有罪恶感,因为所有的人都受它感动。

激情晨读英语美文50篇 双语第14篇Beauty of July

14. Beauty of July七月之美 By Alice Meynell One has the leisure of July for perceiving all the differences of the green of leaves. It is no longer a difference in degrees of maturity, for all the trees have darkened to their final tone, and stand in their differences of character and not of mere date. Almost all the green is grave, not sad and not dull. It has a darkened and a daily colour, in majestic but not obvious harmony with dark grey skies, and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o'clock looks after the dawn. 七月间,人们有余暇观察树叶绿翠的千差万别。这不再是成熟上的差异,因为所有的树木,或转苍翠,或呈墨绿,色调均已固着定格,从而展现出来的,并非时节上的不同,而是各自品格上的差异。几乎各种绿色,品味凝重,既不流于悒郁,也不失之沉闷,它具有一种深沉、日常的色泽,与灰暗的苍穹浑然一体,构成庄重却非一眼可见的和谐,故而在游览扫掠的目光看来,可能会有阳春繁景过后的平淡之感。一如黎明之后十一点的光景。 Gravity is the word---not solemnity as towards evening, nor menace as at night. The daylight trees of July are signs of common beauty, common freshness, and a mystery familiar and abiding as night and day. In childhood we all have a more exalted sense of dawn and summer sunrise than we ever fully retain or quite recover; and also a far-higher sensibility for April and April evenings---a heartache for them, which in riper years is gradually and irretrievably consoled. 凝重,乃是最贴切的字眼——不是时近黄昏的阴沉,亦非黑夜之中的森然。七月白昼的葱郁树木,体现出普通的美,常见的清新,是一种如同黑夜白昼般惯常而又永恒不变的不解之谜。童年时代,我们看到黎明和夏天日出盛景,会油然生出一股日后无法充分保留、也难以完全恢复的奋激狂喜;同时,对四月和四月的日暮黄昏,还产生一种陶然忘情的欣赏共鸣——一种为之怦然心动的神驰向往,进入壮年之后,又无可挽回地逐渐淡化平息。 But, on the other hand, childhood has so quickly learned to find daily things tedious, and familiar things importunate, that it has no great delight in the mere middle of the day, and feels weariness of the summer that has ceased to change visibly. The poetry of mere day and of late summer becomes perceptible to mature eyes that have long ceased to be sated, have taken leave of weariness, and cannot now find anything in nature too familiar; eyes which have, indeed, lost sight of the further awe of midsummer daybreak, and no longer see so much of the past in April twilight as they saw when they had no past; but which look freshly at the dailiness of green summer, of early afternoon, of every sky of any form that comes to pass, and of the darkened elms. 只有阅历丰富的慧眼,才能感受到白昼本身的夏末时令固有的诗意——这双慧眼已久未获满足矣,同时也摆脱了厌倦感,此刻发现在自然界,即使最常见的景物也另有一番情趣;诚然,面对仲夏红日的喷薄欲出,已不再萌发敬畏之情;凝望四月的苍茫暮色,也不会比一无阅历的童年,引发更多的联想,然而,对司空见惯的日常景象——树木葱茏的盛夏,日过中天的午后,来而复去、变幻不定的每一片云天,还有幽暗的榆树——反倒会投以新的目光。

星火晨读四级英语美文篇

星火晨读四级英语美文篇 篇一:星火四级晨读英语美文100篇【励志感悟】第18篇星火四级晨读英语美文100篇【励志感悟】第18篇 What is Life About ? What is life about? We push very hard everyday to make more money, to gain power and recognition. We neglect our health, time with our family and to appreciate the surrounding beauty and the hobbies we love to do. One day when we look back, we will realize that we don t really need that much, but then we cannot turn back time for what we have missed. Life is not about making money, acquiring power or recognition. Life is definitely not about work! Work is only necessary to keep us living so as to enjoy the beauty and pleasures of life. Life is a balance of work and play, family and personal time. You have to decide how you want to balance your life.Define your priorities, realize what you are able to compromise but always let some of your decisions be based on your instincts. Happiness is the meaning and the purpose of life,the whole aim of human existence. So, take it easy, do what you want to do and appreciate nature. Life is fragile. Life is short. Do not take life for granted. Live a balanced lifestyle and enjoy life! 翻译:生活的意义生活是关于什么的呢?我们每天努力地去赚更多的钱,去得到权力和认可。我们忽视了我们的健康,忽视了与家人在一起的时间,忽视了欣赏周围的美丽,忽视了自己的爱好。某一天当我们往回看的时候,我们会发现自己其实真正需要的并不是太多,但是时光不能倒转,我们也找不回失去的东西。生活不是赚钱,不是去追求权利和别人的认可。生活绝对不只是工作! 工作只是帮助我们去生存,以便于我们享受生活中的荚丽和快乐。生活是一种工作时间和玩乐时间,家庭时间和个人时间的平衡。你必须自己去决定怎么去平衡你的生活。确定你自己最先做什么,明白什么是可以迟些做的,但是总体来说,让你的一些决定跟着你的本能走。快乐是生活的意义和目的,是人类存在的整个目标。所以,放松点,去做那些你想做的事情,重视自然。生活是脆弱的,短暂的。不要把生活想得理所当然,过一种平衡的生活方式,去享受生活吧。篇二:星火四级晨读英语美文100篇【励志感悟】第20篇星火四级晨读英语美文100

晨读英语美文60篇

Starbucks invades Parisian cafe culture (1) The beauty industry (2) Holiday Headache (2) Arthritis all-clear for high heels (3) Disney World (4) Secrets to a Great Life (5) The 50-Percent Theory of Life (6) The Road to Happiness (7) Six Famous Words (8) Write Your Own Life (8) Starbucks invades Parisian cafe culture A form of alien civilisation has finally landed in Paris - unfamiliar green and black signs have appeared on the Avenue de L'Opera. It is the first Starbucks cafe to boldly go where no Starbucks has gone before, onto potentially hostile French territory. Its advertising posters on the Champs Elysee announce "Starbucks - a passion pour le cafe". But is the company aware of the risk it is taking by challenging the very birthplace of cafe society "I think every time we come into a new market we do it with a great sense of respect, a great deal of interest in how that cafe society has developed over time," Bill O'Shea of Starbucks says. "We recognise there is a huge history here of cafe society and we have every confidence we can enjoy, augment and join in that passion." And he may be right. Despite some sniffiness in the French press, some younger French are expressing their excitement that they will finally be able to visit the kind of cafe they love to watch on the US TV series Friends. In fact, for some, it is an exotic rarity, far more exciting than the average French cafe. Melissa, aged 18, says she can hardly wait: "I love Starbucks caramel coffee - it's very good and I like the concept that they're opening in Paris. I think Starbucks will be OK for French people." An American tourist is equally excited when she spots the sign - this could be just the thing to help her get over the occasional twinge of homesickness. "I love the French cafes, but Starbucks is so popular in the States and it's become part of American culture and now it's come to France, and that's OK," she said.

相关主题