搜档网
当前位置:搜档网 › 经济学人智库 2010 年企业调查movno1-穆穆

经济学人智库 2010 年企业调查movno1-穆穆

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

经济学人智库报告

SAP资助

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

?经济学人智库20051

前言

2010年的企业:金融服务是由SAP 资助的经济学人智库白皮书。

经济学人智库对本报告的内容负担全部责任。经济学人智库的编辑人员执行采访和调查,然后编写了这份报告。本报告中表明的结论和观点没有义务反映资助人的观点。

我们的研究分为两个主要阶段:

●在2004年11到2005年1月期间,通过电话和在线调查方式,我们对577名资深金融业经理人进行了广泛的调查。由经济学人智库开展的《2010年的企业》全球调查,对23个国家和地区的共4,018家私人和公共部门的经理人进行了调查,本报告反映了其中的一部分调查结果。

●为了对调查结果进行补充,我们还对具有金融服务业专业知识的多名资深经理人进行了深入采访。

本报告的作者为Michael Kapoor ,编辑为Denis McCauley 。由Mike Kenny 负责设计和排版。

谨此对在采访和调查中毫无保留地与我们分享其真知灼识的经理人,表示诚挚的感谢!2005年4

2010的企业:金融服务迎接变革的挑战

2?经济学人智库2005

摘要

去的几年中,金融服务业明显表现出对于变革的抵触态度。但是情况必然会发生转变。虽然无法确定自由化能否突破许多地区中的结构性

变革障碍,但是技术引导创新和持续变化的客户需求都将使许多银行和保险公司重新考虑从现在到2010年间的业务运营方式。国内市场的合并所导致的更严酷的竞争,将使这一挑战更为严峻。

本白皮书由SAP 提供资助,基于由经济学人智库对全球577名金融业资深经理人所进行的调查。报告表明,企业在转向流动性更强、竞争更激烈的运营环境的过程中,首先要解决自身的灵活性和发展速度问题。

2010年取得成功的金融服务公司将呈现出以下特点:●适应能力。调查中很大一部分经理人表示,企业面临的最大挑战是培育对变革的快速适应能力。特别是银行业务模式,将要求具有高度的适应能力,因为技术使非银行企业能够以非常低的成本,快速地进入主流银行市场,向客户提供更广泛的产品选择。英国拉夫堡大学货币与银行学教授David Llewellyn 说:“银行经济学正在发生变化。”银行将承受更大的压力,迫使其从销售其自身产品转向作为代理人的角色,销售来自外部供应商的一系列产品。

●掌握信息。贯穿本研究报告的一条主线就是准确、

及时和适当的信息的重要性。首先,客户保持力的提高取决于准确、及时和适当的信息。银行和保险公司坐拥客户尤其是帐户持有人的信息宝藏。它为银行和保险公司提供了难得的销售和服务商机,并且经理人计划通过信息技术(IT)和营销投入来改善对其客户消费习惯和需求的识别和分析。为了满足股东和监管者的要求,尤其是随着Basel II 银行法规的实施,还需要更丰富、更准确的运营信息。

●掌握技术。被调查者希望技术革新能够在促进金

融业业务模式变革方面,比其他因素发挥更大的作用。多数被调查者还相信,技术将成为适应业务模式和实施战略能力的核心,而且IT 将成为其公司实现竞争优势的动力之源。只要看到网上银行业务提供商数量的持续增加即可了解这一点。

对于大多数银行和保险公司而言,客户关系和服务将成为IT 所能够提供最大竞争优势的领域。通过提高理解客户和预测客户行为的能力,IT 能够帮助公司与时俱进,并对其新服务(包括自身业务和合作伙伴业务)进行整合,并建立新的服务交付渠道。然而,虽然IT 正在发展成为战略性武器,但金融服务公司(与其他所有行业中的公司一样)需要确保IT 仍旧是战略的引擎(enabler),而不是驾驭者。

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

?经济学人智库20053

“2010年的企业”调查

本报告中所述分析基于经济学人智库于2004年11月至2005年1月进行的一个广泛的研究项目。该项目的核心是“2010年的企业”调查,其中世界各地共有4,018名经理人参与,包括来自金融服务业的577名经理人。该调查涵盖了三个区域的23个国家和地区;其中50%的金融行业的被调查者位于欧洲,36%的被调查者位于亚太地区,其余位于美洲。除了具有广泛性以外,我们的调查目标都是非常资深的人士。其中46%的金融业经理人都是C级经理人,例如CEO、CFO 和CIO ,其余54%的被调查者包括营销总监或规划总监等高级经理。此外,被调查者来自各种规模的公司,其中60%的公司的年收入超过3亿5千万美元,43%的公司的年收入超过10亿美元。(有关该调查的样本和结果的详细信息,请参阅本报告的附录。)

除了调查以外,我们还对许多资深的金融业经理人和金融服务业相关的独立专家进行了一系列深入的采访,并就2010年的企业将如何运营领略了他们的真知灼见。

简介

于金融服务提供商而言,这是不堪回首的十年。证券市场的繁荣与萧条、不对称的投资建议丑闻以及糟糕的风险管理案例,已经导致了

银行和保险公司的混乱。放眼未来,就能洞悉其中的挑战。到2010年,最近几年使各银行保持业绩上升的消费者信用狂潮将回复平静。同时,利润不断受到挤压,合并风潮也为期不远。对于金融服务提供争和不断变化的需求的压力下,银行业中的业务模式将发生何种变革?金融业中的企业将在多大程度上通过

技术来创造竞争优势?他们如何获得新的增长点?本报告由SAP 提供资助,基于全球范围内资深行业决策者的预测,向读者展示2010年的金融服务环境的前景。在以下章节中,我们将对有可能改变行业业务模式的力量、客户交互以及技术在变革中的角色进行研究。然而,首先我们将对今后五年的关键竞争机会和威胁进行研究。.

3

2010的企业:金融服务迎接变革的挑战

4

?经济学人智库2005

合并、增长和风险

使是同时面临着全球化、技术进步以及自由化的压力,全球的金融服务业仍然明显地阻碍了变革的进展。但是,参与此次“2010年的企

业”调查的资深行业经理人预计,这种状况将不再持续下去。到2010年,随着大型企业在出现合并浪潮的国内市场上不断涌现;技术继续改变其在金融服务业价值链中的传统角色;法规变得愈加严格;客户需求不断发展,竞争将会进一步加剧。

在此环境下,适应性和速度将成为金融服务提供商的迫切需求。资深行业经理人普遍认为,培养快速适应变化的能力将成为努力为公司创造长期价值所面临的最大挑战。这正是参与“2010年的企业”调查中一大部分(33%)金融业经理人的观点。70%的被调查者将其评为三大挑战之一。加快革新步伐也被评为关键的管理挑战,然后就是提高客户保持力和改进成本控制。

合并的威胁

将引起变革的力量之一是即将到来的行业重组。四分之三的来自金融业的被调查者认为,到2010年,市场中现有公司的合并(出现更大、更强的竞争者)将产生比新加入者更大的竞争威胁。而且他们比来自其他行业的经理人更加关注合并带来的威胁。在地区性比较中,意大利、美国、巴西和日本的被调查者最为关心市场中的合并。中国的经理人则持另外一种观点,他们中的大部分人(56%)认为新加入者将产生主要的竞争威胁。在谈及去年西班牙Banco Santander 竞购英国的

Abbey National 时,摩根斯坦利分析师David Williams 表示:“一些表现不佳的欧洲银行无疑已经成为兼并的目标。”但事实上,这次兼并有些令人琢磨不透。尽管预计金融服务业将发生跨国合并,但在今后五年内,表现不佳的银行更有可能被国内竞争对手,而不是被国外竞争对手所吞并。

十年或者甚至五年以前,人们预测银行和保险公司将进行跨国联合,以组成大型、提供全方位服务的金融巨头,但是这种预言并没有成为现实,而且到2010年也不可能实现。第一,跨国扩张遇到的法规和文化障碍仍然十分牢固。第二,对于银行家和资本市场而言,跨国兼并仍然不是主流。据Williams 先生所述,依赖兼并进行扩张的银行其交易比竞争对手的交易要打折扣,因此这种兼并具有很高的风险。即使是大型的国内交易仍然受到人们的质疑,这意味着银行和保险公司之间的大型合并终究也会走到尽头。

2010的企业:金融服务

迎接变革的挑战

?经济学人智库20055

花旗集团与美国运通的快速分离,表明文化冲突是多么的严重,而大型银行不断撤离保险市场,到2010年,只有相对少数的大型银行集团将提供自己的保险产品。例如,德国银行最近向苏黎世出售了其人寿保险公司,而且保险巨人Swiss Re 已经从欧洲银行接管了大量的保险业务。同时,一些中型的银行继续兼并保险公司,以追求“银行保险”业务量,汇丰银行就是在不久的将来可能尝试染指保险业的一家跨国企业。

保险公司将继续保持充足的投资,而且更为重要的是,在今后五年内,他们将继续承保可赢利的业务,而不是承受保险损失和依靠投资收益赢利。这样避免了大量的控股人需求,意味着到2010年将只有少数保险公司为还债而全部出售给银行。瑞士再保险公司的经济研究主管Thomas Hess 说:“保险业的业务模式已经发生转变。”“它不再通过将保险费投入股票交易所来赢利,而是承保可赢利的保险业务。”

尽管很少银行有兴趣在国外进行大规模的兼并,但在许多兼并收益高于风险的市场中,仍然会出现国内合并。例如,在法国和日本,严重的坏帐问题已经迫使许多金融公司为了生存而进行兼并。在其他一些市场中,赢得新客户和削减成本等显而易见的商机,促使许多银行进行联合。

美国的兼并进程仍然是最快的,甚至在两三轮合并之后,金融服务行业仍然显得十分零散。81%的美国被调查者表示,合并将成为2010年更大的竞争威胁。德国还将进行更多的重组(73%的德国被调查者将合并评为首要的竞争威胁)。德国仍然到处是小型的、国家控股的地区性银行,这很好地解释了德国成为欧洲赢利最低的银行市场之一的原因。而且如果90%的意大利被调查者的回答可以左右现实,那么意大利也很可能出现银行的合并。

新兴市场令人兴奋,但仍需小心谨慎

在要求指出从现在到2010年间最有利的增长环境时,有数量众多的金融业经理人将选票投给了中国(得票为47%,远高于排名第二的美国的得票率13%)。印度也

被选为表现突出的增长市场。

2010的企业:金融服务迎接变革的挑战

6?经济学人智库2005

然而,外国银行将发现,虽然正在开发为大多数人提供服务的方法,但是在今后五年内,很难将新兴市场的客户群拓展到人数相对较少的中产阶级以外(请参见第11页关于Grameen 的条形图)。即使是拥有中国第五大银行股份的汇丰银行,仍然不为大多数中国人所了解。汇丰银行中国运营总裁David Eldon 最近表示,他过去目睹了中国“快速增长的中产阶级和上层阶级”,并且中国位于“汇丰银行增长名单的首位”。这种狭窄的客户群使外国银行依赖于整体经济增长,并且容易受到冲击。关于上述论断的明证即三年前金融危机席卷拉丁美洲

时,许多银行从该地区快速撤出。

法规遵循和监管

虽然在许多市场中重组的威胁正在迫近,但是还有其他的问题引起经理人的关注,主要包括法规遵循和企业监管。美国的萨班斯-奥克斯利(Sarbanes-Oxley)法案的法规遵循条例于2004年底生效,而巴塞尔资本协定二

(Basel II Accord )的风险管理条款将于2007年在全球的许多地区生效。尽管后者只对银行产生影响,但是所有行业的公司都唯恐不及地遵从萨班斯-奥克斯利法

案。这两项条例正共同迫使公司对报告财务结果、评估

风险以及管理资金的方式做出巨大的改变。

一家大型欧洲银行的法规遵循全球主管说:“金融服

务法规环境从未像今天一样具有这么多的不确定性和

风险。并且所有迹象表明,在情况能好转之前将继续恶化下去。”此次调查中有近三分之一的经理人认为,更为严格的法规将对现在到2010年间的企业运营方式产生重大影响,有可能导致业务模式发生变革。预计在大多数发达金融市场,例如英国、美国、瑞士和新加坡,法规将产生最大的影响,其中分别有52%、47%、44%和40%的被调查者认为,法规将对业务模式产生深远的影响。在中国、俄罗斯和巴西等新兴市场中,人们很少关注更为严厉的法规所带来的影响。

最近,严厉的法规和法规遵循体制将迫使所有公司提高信息的准确性,并扩大向管理委员会、股东和监管者汇报的信息范围。报告需求的性质也将发生变化:83%的被调查者预计要根据广泛的标准(不仅仅是财务数字,

还包括人力资本和客户满意度)向股东汇报。欧洲的金融业经理人对这一点深信不疑,其中90%的被调查者一致认为,更全面的报告将成为标准,而相信这种观点

的亚洲经理人却不占压倒性比例(70%同意这种观点)。虽然赌注巨大,但是此领域中的领先企业可能会看到实在的利益,不仅仅体现在法规遵循和改进透明度,更重要的是最终会实现更好的企业监管。最近几年,有关

利益冲突和不对称投资建议的丑闻已经对银行和保险

公司造成了打击,因此加强监管被看作是恢复信心的势在必行之举。近九成的被调查者还认为这对企业有利,他们同意品牌价值与良好的企业监管之间的联系将日

益紧密。

2010的企业:金融服务

迎接变革的挑战

?经济学人智库20057

2010年的金融业业务模式

使不出现庞大的金融联合企业,金融业也将发生转变,因为银行作为金融媒介的传统角色正在因技术而快速过时。因此,他们将不得不重

新思考业务运营方式和对待客户的方式。英国拉夫堡大学货币与银行学教授David Llewellyn 说:“银行经济学正在发生变化。”因此在今后五年内,业务模式将发生巨大的变革。

在我们的调查中,共有60%的经理人认为,与开发新产品和新服务相比,新的业务模式将为他们提供更大的竞争优势。但是,并不是每个人都表示认同:只有36%的中国经理人和48%的德国经理人同意这一观点。另一方面,韩国经理人(88%的被调查者)、波兰经理人(78%的被调查者)和新加坡经理人(69%的被调查者)表示,他们将集中于改变业务模式,以期从现在到2010年间获得竞争优势。

新技术:无声的革命

Llewellyn 先生强调说:“技术往往是结构化变革的根本

驱动力。”被调查者一致同意:只有技术创新有可能被认为对2005年到2010年间的业务模式变革产生最重要的影响。而且,调查中绝大多数的经理人(84%)认为,技术将对公司适应业务模式和实施战略的能力起到最重要的作用。因此,IT 将在董事会战略考虑中发挥愈加重要的作用。其中略占多数的经理人(59%)还认为,IT 的主要角色将是提升竞争优势,而不仅仅是提高成本效率。

但是,在不同国家的被调查者中也存在很大的分歧:80%以上的韩国、瑞典和马来西亚经理人将IT 看成是2010年竞争优势的主要来源,而欧洲的经理人却不太相信这种观点,尤其是来自芬兰(20%)、挪威(40%)、丹麦和瑞士(两个国家均为44%)的经理人。就某种程度而言,IT 的这种重要性毫无新意:银行家在很久以前就认识到信息技术正在改变他们的行业。但是他们却花费了五年时间以错误的方式做出反应。现在,他们将不得不摸索新的解决方案。

7

2010的企业:金融服务迎接变革的挑战

8?经济学人智库2005

直到最近,银行家们认为,IT 将使他们能够撤消昂贵的分支网点和员工,因为人们将通过在线或者电话处理更多的银行业务。投资者可以通过互联网而不是面对面来获得建议,而且可以自动地处理诸如信用评分等事务。但是,由于银行过快地关闭其分支网点,致使服务标准下降。因此,包括美国主要银行和英国国家威斯敏斯特银行(NatWest)在内的数家大型银行都取消了关闭分支网点的计划。

很快将步入2010年,保留分支网点将对银行和保险公司带来难题。除了保留昂贵的分支网点之外,他们别无选择。但是那些只通过在线或电话方式进行运营的廉价竞争对手可以通过提供更高的存款利率或更低廉的贷款,轻松地打入他们的许多主流市场。

一些机构,例如拥有Egg 网上银行的Prudential 保险公司,已经通过启动虚拟银行作出反击。ING 等其他一些机构,已经使用互联网扩展其在国外的主流零售银行业务,尽管Egg 在法国的经验表明这可能比预期的要难得多(请参见条形图)。但是总体而言,银行正看到不祥之兆:新技术使非银行竞争者能够轻松地进入一些市场,而在这些市场中,银行将不得不寻找新的赢利方法。

对下降的利润妥协

在被调查者认为即将改变业务模式的因素列表中,追求利润的压力下降是仅次于技术创新的一个因素,而且技术正在为实现这一目标提供动力。

大大小小的贷方正在不得不重新思考其业务模式,因为

技术使更多的新加入者进入核心市场,冲击他们的利润。例如,英格兰北部的纽卡斯尔建房互助协会(Newcastle Building Society)由于家庭贷款的利润下跌而导致收入下降。因此,首席执行官Robert Holinshead 说:“我们开始着手新的发展战略,基于我们的核心技术和独有IT 能力发展其他组织系统、产品和服务。”Newcastle 公司现在正向其他银行和建房互助协会提供专业抵押代理服务和计算机服务,这就是转向外包趋势的一个示例,可以使更小的竞争者也具有成本竞争力。

类似的压力将对保险业产生更为明显的作用,保险业的电话和网上服务已经允许人们自由采购。美国雷鸟(Thunderbird)商学院国际商务学教授Robert Grosse 说:“在五年内,将不存在任何独立的保险公司。”这虽然有点夸张,但是随着公司向在线销售转移或者与银行协作,旧的保险公司分支模式当然已显得过时。那些保留下来的保险公司正愈加期望开发新的业务领域,以远离过于拥挤的主流市场并寻求发展。总部位于乔治亚州的保险公司Take Aflac ,通过集中于车间保险,为人们提供事故和慢性疾病保险,从而获得快速发展。到2010

年,整个行业将广泛采用这种模式。

2010的企业:金融服务

迎接变革的挑战

?经济学人智库20059

不破不立

银行家和保险公司都对来自互联网和电话业务竞争的威胁感到紧张。虚拟银行无需保持昂贵的分支网点,这意味着低成本和提供低息贷款和高存款利率,从而获得更多业务机会。加上一些出色的营销,他们就可以向任何人推广业务。虚拟银行还可为公司以较低成本进入新国家提供方法。

例如,ING 通过其高利息的网上帐户,已经在英国获得一定的成功。但是,其中一家大型英国网上银行Egg 的经验表明,文化隔阂可能使得在外国进行扩展的实际行动比理论上要难得多。Egg 是由大型英国保险公司Prudential 于1998年创立的,它提供了一系列储蓄产品,并于最近开始提供信用卡业务。它在英国取得了巨大的成功,客户群从1999年的729,000增长到去年的3,100,000。但是,当它试图将业务扩展到法国时,遭遇到惨重的失败。它在2002年进入法国时投入了2亿8千万英磅,然而在2005年3月退出法国时,已使整个Egg 集团在2004年损失了一亿零七百万英磅。

新闻发言人Mark Maguire 说:“我们发现该业务所需的投资比Egg 预期的要多得多。Egg 在法国失败的扩张中,文化差异起到了主要作用。最后证明其营销活动非常不适于当地的客户,其中一些客户认为这些营销活动令人反感。同样,Egg 发现在法国不能像在本土一样快速地发行信用卡以及推广其他类似业务,这抵消了其主要业务成果。而且它在关闭所兼并的法国银行的一些休眠帐户时,产生了另外一些负面的公众影响。从更广泛的意义上说,Egg 的经验使人们对网上银行是转向主流银行的

一种良好途径的设想产生怀疑。虽然它在英国的成绩非常好,但是Prudential 去年试图销售所拥有的79%的Egg 股份时遭到失败,这表明类似的网上银行还很弱小,不足以影响大型银行的结果。

同样,消费者贷款的坏帐去年几乎上升了一半,因此分析家表示,在高度竞争的市场中,这种向消费者贷款的扩张速度太快了。这并不意味着网上银行不能在最终成为大型竞争者,而且他们无疑让主流银行产生担忧,促使他们为客户提供更好的在线服务。Egg 自豪地宣布它现在是全球最大的在线银行,它的示范作用已经迫使其他银行

引入类似的储蓄产品。现在,Egg 正致力于英国信用卡市场,据称在1999年推出全国首家在线信用卡之后,它已经获得了6%的市场份额。虽然在线银行业的规模还不是很大,但是它已经对一般市场产

生了重大影响。

2010的企业:金融服务迎接变革的挑战

10?经济学人智库2005

客户挑战

直以来,银行对于针对其客户群的竞争威胁反应迟缓。例如在很久以前,通用电气金融集团(GE Capital)和汽车制造商等非银行竞争者就

从全球许多地区的贷款市场上分得一大块蛋糕。但是,在金融业对2010年充满期待时,仍然存在两个分歧。首先,激烈的竞争将迫使主流零售银行通过向客户提供除投资产品以外的更多产品来追赶私营银行业中的同仁。其次,新技术将使银行可以收集更多的客户信息,以发展新的贷款机会和向客户销售更广泛的产品(金融和非金融)。

根据我们的调查,全球金融服务经理人已洞悉即将到来的转变。参与投票的大多数经理人(40%)预计,与客户的交互将成为从现在到2010年间变化最大的业务领域。至于IT 在哪些领域的影响最为关键,被调查者的回答非常明确,其中71%的经理人表示,客户关系和客户服务将成为IT 影响最大的领域。只有俄罗斯

的被调查者表示了不同看法:58%的被调查者认为,IT 将在支持金融功能方面起到最关键的作用,这一比例与选择客户服务的比例相当。

IT和客户保持

IT 将如何帮助改进客户关系?在一定程度上,它是通过帮助公司改进理解客户和预测客户行为的能力来实现的。共有45%的被调查者还认为,“识别客户行为和需求中的变化”将是今后五年内主要的创新挑战。金融业中的被调查者认为,现在到2010年间最重要的新兴技术将是数据管理和分析,本质上不仅仅是监督信贷质量,而且还要识别零售客户中新的销售商机。Vision Consulting 集团首席执行官Billy Glennon 表示:“您可以从客户的当前帐户中得出有关客户的大量信息。”巴西的经理人表达了几分期望,其中大部分人表示,在今后五年内,新兴的移动技术将为公司提供最大的支持,超过了数据分析的作用。

Glennon 将电话银行和保险看成是所有因素中的一个主要方面,使银行和保险公司有机会调查客户的需求,这也许就是被调查者如此看重留住关键职员的一个原因。Llewellyn 先生同意这种观点:与其努力独自销售自有产品,“银行更应该专注于维持客户关系。”换句话说,他们将利用存款人渠道来销售一系列完整的产品,从而不断提高代理和业务收入。

这种策略的效果已逐渐显现,银行开始提供完整的新产品类型。例如,在英国,Barclays 银行已开始为客户提供汽车故障险,作为购买高级银行产品的回报。

2010的企业:金融服务

迎接变革的挑战

?经济学人智库200511

Glennon 先生认为,在不久的将来,技术将使客户能够在银行业务方面进行大量的自我管理,例如从种类繁多的产品中进行挑选。他说:“准确地说,更像是餐馆中提供的调味桌或餐具柜,客户自己完成一部分工作,并把它

看成是一种乐趣。”“为了提高银行等服务相关业务的赢利能力,关键在于实现自助管理。”银行还将借助于对当前帐户的控制,对贷款对象的信用度进行评估,而无论这些贷款对象是否超出传统的信用标准。一些银行还将以协作程度更高的方式,利用技术对来自合作伙伴的服务产品进行整合。例如,总部位于斯德哥尔摩,在北欧和波罗的海地区运营的金融服务集团Nordea ,正在收集有关其他服务提供商的信息,以准备好对客户预期出现的各种需求类型作出反应。例如,当客户需要使用新地址重新打印的支票时,Nordea 将知道为迁到新址的客户提供哪些服务。通过丰富有关自身和合作伙伴的信息,Nordea 可以使用技术来介绍首选的服务合作伙伴,例如家居险和

搬运公司。期望的结果是提高客户和合作伙伴对银行的忠诚度。

乡村银行与乡村居民

长期以来,西部银行家一直充满羡慕地关

注着快速增长的新兴市场。问题在于,尽管少数银行已经在亚洲和中欧等地建立了网点,但是他们通常都未能将其金融服务扩大到中产阶级以外。这通常意味着他们仍然与大多数人无关。例如,在孟加拉国的1亿4千万人口之中,绝大数人由于贫穷而不能使用银行或者获得信用。但是,尽管主流银行仍然遥不可及,其他类型的银行已经通过满足低收入客户的独特的贷款需求而使情况发生了变化。过去的三十年中,乡村银行(Grameen )已经从为单个村庄中的少数人服务的独特机构,发展为拥有4,200,000万客户的银行。根据该银行的副总裁Dipal

Chandra Barua 所述,至今年年底,客户将达到五百万,并且在今后五年内,客户将发展到一千万。在这些客户之中,没有一个能够使用普通的银行,这意味着出现了一个巨大的新市场,更不必说为数以百万计的人民提供摆脱贫困的途径。通过帮助乡村居民购买肥料和杀虫剂,

Grameen 转向为那些存在各种贷款安全保障问题的小型企业提供帮助。在孟加拉国的中央银行最终接管之前,该方案已在全国各地的乡村地区普遍推广。同时,当Grameen 开始吸收村民的存款以及向他们提供贷款时,业务就开始呈爆炸性增长。尽管所提供的每年8.5%的存款利率相对较高,但是不能阻止Grameen 从贷款业务中获得丰厚的利润,Grameen 最终发展成为赢利的银行。去年它的利润为4-5百万美元,预计今年的净收益将达到6百万美元,贷款和存款总额约为3亿5千万美元。Grameen 现在已经申请在城镇以及农村地区的运营许可。

Barua 先生表示:“城镇中也有许多贫穷的人口。”他指出,银行已经成功地向可以从事贸易的乞讨人员发放了贷款。在帮助贫困乡村居民之后,它已将目标转向帮助贫穷的城市人口。

这也是从设立相同方案的其他国家所取得的经验。

例如,在邻国印度,Grameen 拥有一百万客户,却没有坏帐。去年,该银行还扩大到中国,甚至扩大到饱受战火摧残的科索沃地区,并且在缅甸蓬勃发展。而且,该理念已经获得国际的认可,从而鼓励世界银行等组织在

其他国家建立微型信贷银行。

2010的企业:金融服务迎接变革的挑战

12?经济学人智库2005

结束语

行业领袖们意识到,培养适应变化的能力是公司所面临的最为重要的挑战。他们同样承认反应快速对于企业的重要性。技术正使小型竞争者能够快速启用新服务,对客户而言,转向小型竞争者的速度同样很快。在此情况下,IT 为金融业公司提供了巨大的机遇和某种程度的竞争威胁。许多经理人意识到,在今后五年中,他们使用IT 的方式将在应对竞争挑战方面发挥重要作用。

技术将逐步成为战略的核心,但是公司必须客观全面

地看待技术。首先,IT 是否能够发挥作用只与使用它的人有关。在此前提下,发现、培训和留住有才能的经理和职员是另一项重要的挑战。其次,应当将IT 看成是一个战略引擎,而不是战略的驾驭者。Nordea 的电子银行总监Bo Harald 总结说:“在企业这个向前疾驰的跑车中,技术应当处于后座的位置,而不是方向盘。

从2004年11月至2005年1月,经济学人智库对金融业组织的577名资深经理人进行了调查,该调查是《2010年的企业》调查的一部分。《2010年的企业》调查共有23个国家和地区的4,018名经理人参与。我们对参与调查的所有人

附录:金融服务调查结果

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

员致以诚挚的谢意!

请注意:因为取整或者被调查者能够对一些问题提供多个回答的缘故,并不是所有的回答累计之和都是100%。

附录:金融服务调查结果

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

计的被调查者

当前您在企业决策中处于何种级别?按%

14?经济学人智库2005

附录:金融服务调查结果

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

您认为从现在到2010年间,哪一个国家将拥有最有利的业务增长环

境?(按%计的被调查者)

请指出您是否同意以下陈述?(按%计的被调查者)

到2010年,将要求您只根据关键财务业绩标准向股东进行报告

到2010年,将不断要求您根据业绩、人力资本以及客户满意度等综合标准向股东

报告

从现在到2010年间,您的企业将要面对的最大的人力资源管理挑战是什么?请只选择两项。(按%计的被调查者)在今后五年内您的企业运营方式改变最大的方面是什么?请选择三个以内的选项。(按%

计的被调查者)

?经济学人智库200515

附录:金融服务调查结果

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

在您的组织中,以下哪一个选项是创建长期价值的最大管理挑战?请按顺序排列,

其中1为最大的挑战。(按%计的被调查者)

在今后五年内,以下哪一项陈述最好地反映了您对信息技术在实现企业战略目标中的角色的看法?(按%计的被调查者)

请指出您是否同意以下有关企业监管的陈述(按%计的被调查者)

从现在到2010年间,以下哪一项将是最大的竞争优势来源?(按%计的被调查者)在您看来,在2005年到2010年间,以下哪一项发展将对您的企业业务模式产生

最大的影响?

16?经济学人智库2005

附录:金融服务调查结果

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战2010年,在以下哪个业务领域中,IT对您的企业将是至关重要的?请只选择三项在今后五年内,以下哪些选项将是您的组织进行产品/服务创新时所面临的最重要的挑战?请选择三个(按%计的被调查者)I以内的选项(按%

计的被调查者)

?经济学人智库200517

附录:金融服务调查结果

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

请指出您是否同意以下有关2010年的业务模式的陈述

(按%计的被调查者)

以下哪一种技术将在2010年对企业的创新能力产生最大的影响?(按%计的被调查者)到2010年IT将以何种方式帮助您进行更好的管理决策?(按%

计的被调查者)

18?经济学人智库2005

附录:金融服务调查结果

2010年的企业:金融服务

迎接变革的挑战

预计到2010年,对您的知识产权的最大威胁来自何处?(按%计的被调查者)根据对2010年变化的客户期望,在今后五年内,您认为企业的业务重点是什么?请只选择三项

(按%计的被调查者)

ver the next five years?Plea se check three only

(%respondents)

您认为在2010年对您的客户最重要的因素是什么?

(按%计的被调查者)

由于客户预期的变化,在今后的五年内,要通过IT改进客户关系,最重要的方法是什么?请

按顺序排列,其中1为最重要

计的被调查者)

(按%

?经济学人智库200519

考研英语经济学人文章阅读训练五十

Convalescent plasma and artificial antibodies:Survivors as saviours 恢复期血浆和人工抗体:康复者成为了人们的救星 During the flu pandemic of1918-19doctors at an American naval hospital developed a treatment which,according to the American Journal of Public Health,had“a decided influence in shortening the course of the disease and in lowering the mortality”. 据《美国公共卫生杂志》报道称,在1918年至1919年的流感大流行期间,美国一家海军医院的医生研发了一种能够“有效缩短疾病病程并降低患者死亡率”的治疗方法。It involved clotting and then centrifuging blood from people who had got over the disease so as to separate out the antibodies it contained,then giving those antibodies to patients in dire need. 该方法是对处于恢复期的病人的血液进行采集和离心,进而分离出含有抗体的血浆,然后将其用于那些亟待治疗的患者。 Since then antibody-rich“convalescent plasma”(CP)has been used as a treatment for various diseases,including SARS and the pandemic strains of H1N1and H5N1influenza.Now covid-19has joined the list. 从那时起,富含抗体的“恢复期血浆”被广泛用于治疗包括SARS以及H1N1和H5N1流感大流行在内的各种疾病。如今,新冠肺炎也也位列其中。 A recent study in Wuhan found that severely ill covid-19patients treated with CP did significantly better than patients matched with them by age, gender and severity of infection had done earlier in the epidemic. 最近在武汉进行的一项研究发现,相比疫情早期那些年龄、性别和病情相当的新冠肺炎患者,接受恢复期血浆治疗的重症患者的治疗效果明显要好一些。

经济学人杂志

经济学人杂志 Suga Yoshihide became Japan’s 99th prime minister. He won the leadership of the Liberal Democratic Party with 377 votes of a possible535, following Abe Shinzo’s resignation due to ill health in August. Mr. Suga, who served as Mr. Abe’s chief cabinet secretary, has promised continuity. But his background and stated priorities suggest a narrower focus on the economy。 菅义伟成为日本第99届首相。在安倍晋三八月份由于生病离职之后,他赢得了自由民主党535票中377票,从而获得领导权。菅义伟先生(曾经作为安倍晋三的内阁官房长官)承诺继续安倍的政策。但是他的背景和陈述出来的施政的优先权显示他对经济的聚焦将会减弱。 Thailand became the first South-East Asian country to lose tourism restrictions introduced during the pandemic. Visitors who agree to a14-day quarantine and a minimum stay will be allowed to enter. Malaysia’s prime minister, by contrast, said he would tighten controls at borders. Singapore will give all adult residents vouchers worth S$100 ($73) to spend on local hotels and sights.

2019经济学人考研英文文章阅读一一五

As cars ditch fossil fuels,how can governments tax motorists? 随着汽车抛弃化石燃料,政府怎么能对驾车者征税呢? Expect more taxes on congestion as levies on fuel yield lower revenues 随着对燃料征收的税收收入减少,预计将对交通拥堵征收更多的税 Motoring taxes raise nearly£40bn($49bn)a year,or about5%of Britain’s total tax revenue.Nearly70%of that comes from duty on fuel,levied partly to deter consumers from using too much of the stuff. 英国的机动车税收每年增长近400亿英镑(约合490亿美元),约占英国总税收的5%。其中近70%来自于燃油税,征收燃油税在一定程度上是为了阻止消费者过多地耗费汽油。 Yet as drivers take the hint and switch to electric and hybrid vehicles,the government faces a problem in the form of falling tax revenues. Economists are therefore rethinking how to tax motoring in a low-emissions future. 然而,随着司机们接受了这一暗示而转向使用电动汽车和混合动力汽车,政府又面临着税收下降的问题。因此,经济学家正在重新思考如何在低排放的未来对机动车征税。 On October8th the Institute for Fiscal Studies(IFS),a think-tank,warned that over£33bn could all but disappear as cars become more fuel-efficient or go electric. 10月8日,财政研究所(IFS,一家智库)警告称,随着汽车燃油效率的提高以及电动车的普及,超过330亿英镑的税收或将不复存在了。 Revenue from fuel duty has already dropped from2.2%of GDP in2000to 1.3%today(partly because duty has fallen in real terms).This decline is

考研英语经济学人文章阅读训练2020021502

Youngsters’job preferences and prospects are mismatched 年轻人的工作偏好与就业前景不相匹配 Teenage picks 青少年的选择 The world of work is changing.Are people ready for the new job outlook? A survey of15-year-olds across41countries by the OECD,a club of mostly rich countries,found that teenagers may have unrealistic expectations about the kind of work that will be available. 职业的世界正在发生变化。人们做好准备接受新的就业观了吗?世界经合组织(一个以发达国家为主的组织)对41个国家的15岁青少年进行了一项调查,结果发现青少年对于未来可能从事的工作抱有不切实际的期望。 Four of the five most popular choices were traditional professional roles: doctors,teachers,business managers and lawyers. Teenagers clustered around the most popular jobs,with the top ten being chosen by47%of boys and53%of girls.Those shares were significantly higher than when the survey was conducted back in2000. 在五个最受欢迎的职业选择中有四个是传统的职业角色:医生、教师、企业经理和律师。青少年对于最受欢迎工作的选择呈现了聚集性,有47%的男孩和53%的女孩选择了排在前十位的职业。这一比例显著高于2000年调查时的水平。 The rationale for this selection was partly down to wishful thinking on the part of those surveyed(designers,actors and musical performers were three of the top15jobs).Youth must be allowed a bit of hope. 受访者做出这一选择往往是出于自己的一厢情愿(最受欢迎的15个职业中有3个分别是设计师、演员和歌手)。我们必须给年轻人一点希望。

经济学人经济类文章精选3

What went wrong IN RECENT months many economists and policymakers, including such unlikely bedfellows as Paul Krugman, an economist and New York Times columnist, and Hank Paulson, a former American treasury secretary, have put “global imbalances”—the huge current-account surpluses run by countries like China, alongside America’s huge deficit—at the root of the financial crisis. But the IMF disagrees. It argues, in new papers released on Friday March 6th, that the “main culprit” was deficient regulation of t he financial system, together with a failure of market discipline. Olivier Blanchard, the IMF's chief economist, said this week that global imbalances contributed only “indirectly” to the crisis. This may sound like buck-passing by the world’s main interna tional macroeconomic organisation. But the distinction has important consequences for whether macroeconomic policy or more regulation of financial markets will provide the solutions to the mess. In broad strokes, the global imbalances view of the crisis argues that a glut of money from countries with high savings rates, such as China and the oil-producing states, came flooding into America. This kept interest rates low and fuelled the credit boom and the related boom in the prices of assets, such as houses and equity, whose collapse precipitated the financial crisis. A workable long-term fix for the problems of the world economy would, therefore, involve figuring out what to do about these imbalances. But the IMF argues that imbalances could not have caused the crisis without the creative ability of financial institutions to develop new structures and instruments to cater to investors’ demand for higher yields. These instruments turned out to be more risky than they appeared. Investors, overly optimistic about continued rises in asset prices, did not look closely into the nature of the assets that they bought, preferring to rely on the analysis of credit-rating agencies which were, in some cases, also selling advice on how to game the ratings system. This “failure of market discipline”, the fund argues, played a big role in the crisis. As big a problem, according to the IMF, was that financial regulation was flawed, ineffective and too limited in scope. What it calls the “shadow banking system”—the loosely regulated but highly interconnected network of investment banks, hedge funds, mortgage originators, and the like—was not subject to the sorts of prudential regulation (capital-adequacy norms, for example) that applied to banks. In part, the fund argues, this was because they were not thought to be systemically important, in the sense that banks were understood to be. But their being unregulated made it more attractive for banks (whose affiliates the non-banks often were) to evade capital requirements by pushing risk into these entities. In time, this network of institutions grew so large that they were indeed systemically important: in the now-familiar phrase, they were “too big” or “too interconnected” to fail. By late 2007, some estimates of the assets of the bank-like institutions in America outside the scope of existing prudential regulation, was around $10 trillion, as large as the assets of the regulated American banking system itself. Given this interpretation, it is not surprising that the IMF has thrown its weight strongly behind an enormous increase in the scale and scope of financial regulation in a series of papers leading up to the G20 meetings. Among many other proposals, it wants the shadow banking system to be subjected to the same sorts of prudential requirements that banks must follow. Sensibly, it is calling for regulation to concentrate on what an institution does, not what it is called (that is, the basis of regulation should be activities, not entities). It also wants regulators to focus more broadly on

2019经济学人考研英文文章阅读一三六

Japanese commuters try new ways to deter gropers 日本通勤族尝试用新方法防止性骚扰 Victims are fighting back with apps,badges and invisible ink 受害者正在用应用程序、徽章和隐形墨水来反击 Throughout her20s,Yayoi Matsunaga was groped,almost daily,on packed rush-hour trains going to and from work.Three decades later,she discovered that her friend’s daughter was being molested on her commute to high school. 在松永弥生20多岁的时候,她几乎每天都会在上下班高峰拥挤的列车上被人骚扰。30年过去了,她发现她朋友的女儿仍会在上高中的通勤路上被人骚扰。 The teenager,after fruitless talks with the police and railway companies, decided to hang a sign from her bag that read:“Groping is a crime.I will not cry myself to sleep.”The groping stopped immediately. 在与警方和铁路部门交涉无果后,这名女孩决定在她的书包上挂一个牌子,上面写着:“性骚扰就是犯罪,我不会暗自哭泣的。”效果立竿见影。 Inspired,Ms Matsunaga launched a crowdfunding campaign in2015to create badges with the same message.They proved as effective as the sign: nearly95%of users stopped experiencing groping on public transport, according to a survey.

经济学人科技类文章中英双语

The Brain Activity Map 绘制大脑活动地图 Hard cell 棘手的细胞 An ambitious project to map the brain is in the works. Possibly too ambitious 一个绘制大脑活动地图的宏伟计划正在准备当中,或许有些太宏伟了 NEWS of what protagonists hope will be America’s next big science project continues to dribble out. 有关其发起人心中下一个科学大工程的新闻报道层出不穷。 A leak to the New York Times, published on February 17th, let the cat out of the bag, with a report that Barack Obama’s administration is thinking of sponsoring what will be known as the Brain Activity Map. 2月17日,《纽约时报》刊登的一位线人报告终于泄露了秘密,报告称奥巴马政府正在考虑赞助将被称为“大脑活动地图”的计划。 And on March 7th several of those protagonists published a manifesto for the project in Science. 3月7日,部分发起人在《科学》杂志上发表声明证实了这一计划。 The purpose of BAM is to change the scale at which the brain is understood. “大脑活动地图”计划的目标是改变人们在认知大脑时采用的度量方法。 At the moment, neuroscience operates at two disconnected levels. 眼下,神经学的研究处在两个断开的层次。 The higher one, where the dimensions of features are measured in centimetres, has many techniques at its disposal, notably functional magnetic-res onance imaging, which measures changes in tissues’ fuel consumption. 在相对宏观的层次当中各个特征的规模用厘米来衡量,有很多技术可以使用,尤其是用来测量组织中能量消耗变动情况的核磁共振成像技术。 This lets researchers see which bits of the brain are active in particular tasks—as long as those tasks can be performed by a person lying down inside a scanner. 该技术可使研究人员找出在完成具体的任务时,大脑的哪些部分处于活跃状态。At the other end of the scale, where features are measured in microns, lots of research has been done on how individual nerve cells work, how messages are sent from one to another, and how the connections between cells strengthen and weaken as memories are formed. 而另一个度量的层次则要求用微米来测量各种特征,这一层次的研究很多都是关于单个神经细胞是如何工作的、信息在神经细胞之间是如何传递的以及当产生记忆的时候神经细胞之间的联系是如何得到加强和减弱的。 Between these two, though, all is darkness. 然而,位于这两个层次之间的研究还处于一片漆黑当中。 It is like trying to navigate America with an atlas that shows the states, the big cities and the main highways, and has a few street maps of local neighbourhoods, but displays nothing in between.

考研英语经济学人文章阅读训练2020082202

Cloth of gold 一块价值堪比黄金的布 Why the economic value of a face mask is$56.14 为什么说一个口罩的经济价值是56.14美元 After a brutal first six months of the year,governments across the world are hoping for an economic bounce-back.Rich-world GDP fell by about 10%in the first half of2020. 在经历今年上半年的残酷考验后,世界各国政府都期待经济能够触底反弹。2020年上半年,发达国家的GDP下降了约10%。 Yet much has changed since—including that more people are now wearing masks.Economists,obsessed with translating everything into GDP,wonder if more widespread face-covering could help the recovery.然而,自从越来越多的人戴上口罩后,情况发生了显著变化。经济学家痴迷于用GDP来解释一切事物,如今他们想知道,随着更多的人戴上了口罩,经济能否走向复苏。The thinking goes that masks can,in part,substitute for lockdowns. People wearing them need not be discouraged as much from using public transport.More shops and offices might be able to reopen,albeit while practising social distancing. 这种想法基于这样一个逻辑,戴口罩在一定程度上可以代替封锁措施。当人们戴上口罩后,就不必再对公共交通工具进行限制了。更多的商店和办公室也将重新开放,尽管是在保持社交距离的前提下。 Calculations from Goldman Sachs,a bank,suggest that a15 percentage-point rise in the share of the population that wears masks

2019经济学人考研英文文章阅读一三零

TikTok time-bomb 抖音,一颗定时炸弹 TikTok’s silly clips raise some serious questions 抖音的搞笑视频带来了一些严肃的问题 If this article were a TikTok video,it would already be almost over—and you would be smiling.TikTok’s15-second clips are all the rage among teenage netizens. 如果这篇文章是一段抖音短视频的话,那么到这会应该就快结束了,而此时的你应该在哈哈大笑。抖音的15秒短视频在青少年网民中风靡一时。 The app was downloaded more than750m times in the past12months, more than Facebook plus its sister services,Instagram and WhatsApp, combined.Fun aside,TikTok raises serious questions—about data geopolitics,the power of internet incumbents and who sees what online. 这款应用在过去的一年的下载量高达7.5亿次,超过了Facebook及其姊妹应用Instagram和WhatsApp的总和。除了给人们带来欢乐外,抖音也带来了一些严肃的问题,例如数据地缘政治、互联网公司的力量以及用户能看到什么内容。 TikTok is YouTube on steroids.It bombards users with self-repeating clips. It forms a genre of quick-hit entertainment:a prank,a dare,a teenager looking pretty.Most are produced by adolescents,with easy-to-use

2019经济学人考研英文文章阅读二十七

Manhattan embraces road pricing 曼哈顿实行道路收费 NYC should copy Singapore rather than London 纽约应该效仿新加坡,而不是伦敦 New York’s congestion is among the worst in the world,according to an advisory panel’s report published in January last year.Crossing midtown by car is soul-destroying.In2016the average speed was4.7miles per hour,not much quicker than a brisk stroll. 根据咨询小组去年1月发布的一份报告显示,纽约是世界上最拥堵的城市之一。开车穿过市中心是对灵魂的摧残。2016年,纽约市汽车的平均速度为每小时4.7英里,比起走路快不了多少。 But relief is in sight.On April1st(no,really),state lawmakers agreed to implement congestion-pricing,making New York the first big American city to do so.By2021vehicles will have to pay to enter Manhattan south of60th street. 但情况似乎将得到缓解。4月1日(不是愚人节开玩笑,这是真的),州立法者同意实行拥堵收费,这将使纽约成为美国首个实行拥堵收费的大城市。到2021年,必须交费才能开车进入曼哈顿60街以南的区域。

经济学人

China in Laos Busted flush How a Sino-Lao special economic zone hit the skids May 26th 2011 | BOTEN, LAOS | from the print edition ?Tweet ? Soon all this will be jungle again AT HOME and abroad, China is a byword for fast-track development, where yesterday’s paddy field is tomorrow’s factory, highway or hotel. Less noticed is that such development can just as quickly go into reverse. Golden City, in Boten, just over the border from China in tiny Laos, is a case in point. When a Hong Kong-registered company signed a 30-year, renewable lease with the Lao government in 2003 to set up a 1,640-hectare special economic zone built with mainland money and expertise, Golden City was touted as a

考研英语经济学人文章阅读训练一

Tencent Video battles iQiyi in China’s streaming wars腾讯视频与爱奇艺之中国流媒体大战 But the two big Chinese streaming platform may onc day settle into a cosy duopoly 但两大平台在未来某天或将实现双头垄断 L aunched in2010,iQiyi has grown used to the foreign press calling it“the Netflix of China”.Not the worst nickname,given the videostreaming pioneer’s success.But Gong Yu,iQiyi’s founder and boss,insists that his firm is more accurately described as“Netflix plus”.A bold claim for a loss-making business worth one-fifteenth as much as America’s(cash-generating)entertainment powerhouse with a market value of$214bn.Still,Mr Gong has a point. 创立于2010年的爱奇艺常常被外国媒体称为“中国版网飞”。鉴于这家流媒体先驱的成功,这一称号也算名副其实。但爱奇艺创始人兼老板龚宇坚称,准确来说,爱奇艺是“加强版网飞”。对于这家仍在亏损的公司来说,这种说法有些张狂,作为美国娱乐业巨头的网飞现已实现盈利,市值高达2140亿美元,而爱奇艺市值仅为其十五分之一。不过,龚宇所言仍有些许道理。 Like Netflix,iQiyi offers customers a deep catalogue of licensed and original content.Unlike Netflix,which relies almost entirely on subscription fees,iQiyi has multiple revenue streams.“Membership fees”,which start from19.8yuan ($2.87)a month,accounted for just over half of iQiyi’s7.4bn yuan in revenues in the second quarter. 爱奇艺和网飞一样,也为客户提供海量版权及原创影视作品。但不同于几乎完全依赖会员费的网飞,爱奇艺拥有多项收入来源。在爱奇艺第二季度74亿元的营收中,每月19.8元(约合2.87美元)起的“会员费”占比刚刚过半。 The rest came mainly from an online store(which sells“entertainment-related merchandise”),a nascent mobile-gaming arm,an e-book business and advertisements;iQiyi operates a“freemium”model which allows stingier users to stream some content free of charge provided they agree to watch ads.

6篇经济学人文章

1、The Americas Argentina's debt Let's not make a deal Argentina may spurn a chance to settle with its creditors 美洲阿根廷债务别签协议啦阿根廷或将还债机会弃如敝履 WHEN Argentina defaulted on its debt for the second time in 13 years last July, the government blamed a pesky clause in its contracts with bondholders. 去年七月,阿根廷发生了十三年来的第二次债务违约,而政府却将这次违约归咎于与债权人签订的合同中的某项麻烦条款。 The so-called Rights Upon Future Offers (RUFO) clause was set to expire on December 31st,in theory opening the way to a settlement with bondholders who had refused Argentina's earlier offers of partial payment. 由于之前债权人拒绝阿根廷部分偿还,这项本应于12月31日到期的未来发行权利(RUFO)条款理论上可以解决与债权人之间的债务问题。 A deal would make it easier to borrow dollars, which the country badly needs to pay for imports. 这项协议可以为阿根廷借入美元提供更多便利,有了美元,阿根廷就可以解决进口商品所使用货币的燃眉之急。 But the president, Cristina Fernandez de Kirchner, may spurn the opportunity. 不过,克里斯蒂娜?费尔南德斯?基什内尔总统却有可能将这一机会弃如敝履。 After its previous default (in 2001) Argentina offered RUFO as a way to entice bond holders to swap the old debt for new bonds worth much less than the original ones. 上次(2001年)债务违约后,阿根廷通过RUFO 怂恿债券持有人进行债务掉期,也就是说用原先价格较低的旧债券交换价格较高的新债券。 The clause says that any future deal offered to some bondholders would be extended to all of them. 这一条款规定,合同签署后,政府和部分债券持有人达成的协议将适用于全体债券持有人。 In 2012 a court in New York ruled that Argentina would have to pay in full the small minority of bondholders who refused the debt swap. 2012年,纽约一家法院判定阿根廷政府应向拒绝债务掉期的少数债券持有人一次付清所有债务。 These are mostly American hedge funds, which bought the bonds at a fraction of their face value. 后者主要是美国对冲基金,它们当初就是以远远低于面值的价格买入了阿根廷债券。 Argentina argued that complying with the court order would trigger billions in payments to all holders of bonds issued under New York law, and so chose to default. 阿根廷称,根据纽约法律,按法庭裁决行事将导致对债券持有人支付高达数十亿的费用,于是便选择了违约。 Since the court's ruling, its foreign-exchange reserves have dwindled to 30 billion, less than needed to pay for six months' imports. 法院作出判决后,阿根廷外汇储备已缩减至300亿美元,甚至不足以支付六个月的商品进口。 Low commodity prices mean that few dollars are flowing in. 较低物价意味着美元流入会更少。 The government has responded by further restricting imports, which has led to shortages of supplies to factories and of some consumer goods. 由于限制进口导致工厂供货和部分日用品出现了短缺,政府已对进一步限制进口做出了回应。 That is one reason why the economy is expected to shrink by around 1% in 2015. 这便是阿根廷经济增速预计将在2015年下跌1个百分点的原因之一。 Debt payments during the year will siphon off some 40% of international reserves. 全年的债务将造成外汇储备流失40%。In December Argentina tried to reduce that drain by offering holders of bonds due for repayment new securities that mature in 2024. 十二月时,阿根廷曾试图给债券持有人提供2024年到期的新债券,以避免本国外汇储备消耗过快。 The gambit failed miserably:just 4% of creditors volunteered to exchange their 2015 bonds. 这项策略后以惨败告终:只有4%的债权人自愿用2015年债券进行兑换。 Things are so desperate that the government will soon make an attractive offer to holdout bondholders, some observers believe. 一些观察家认为,当前情况万分危急,政府不久就会制定出富有吸引力的政策来维系人心。 The expiration of the RUFO clause makes the cost bearable; the government would not have to make the same offer to the other bondholders. 这次RUFO条款期满后,违约成本尚可担负;但政府今后不会再和其他债券持有人签署同样的协议了。But that is a minority view. 不过,这只是小部分人的看法。 The real obstacles to paying off the holdouts have always been political rather than contractual, many think. 许多人认为,一直以来,政府无力清偿债务的真正原因都不是合同问题,而是各种政治方面的因素。 Ms Fernandez and her advisers demonised them as vultures and blamed them for many of Argentina's woes. 在费尔南德斯总

相关主题