搜档网
当前位置:搜档网 › 希特勒演讲稿英文版

希特勒演讲稿英文版

希特勒演讲稿英文版
希特勒演讲稿英文版

希特勒演讲稿英文版

篇一:希特勒演讲稿中英对照

英文中文对照格式

Then someone has said: 'Since the Revolution the people has gained Rights. The people govern!' Strange! The people has now been ruling three years and no one has in practice once asked its opinion. Treaties were signed which will hold us down for centuries: and who has signed the treaties The people No! Governments which one fine day presented themselves as Governments. And at their election the people had nothing to do save to consider the question: there they are already, whether I elect them or not. If we elect them, then they are there through our election. But since we are a self-governing people, we must elect the folk in order that they may be elected to govern us.

然后又有人说:“革命以后,人民掌握了权利,国家由人民统治!”这还真是天方夜谭!迄今为止人民已经统治三年,可惜从来没有谁问过人民的意见。签署的这些条约足以让我们落后几百年:是谁签署了这些条约?人民?不是!是某天政府自己代表政府签署的!在政府选举的时候,人民根本就没有考虑的余地:我选不选他们,他们都已经在那个位

子上了。如果我选了他们,那么他们就是通过我们选举的。不过既然我们是一个自治的民族,那我们还是得选一个家伙来统治我们。 Then it was said, 'Freedom has come to us through the Revolution.' Another of those things that one cannot see very easily! It is of course true that one can walk down the street, the individual can go into his workshop and he can go out again: here and there he can go to a meeting. In a word, the individual has liberties. But in general, if he is wise, he will keep his mouth shut. For if in former times extraordinary care was taken that no one should let slip anything which could be treated as lèse-majesté, now a man must take much greater care that he doesn't say anything which might represent an insult to the majesty of a member of Parliament.

然后人们又说:“通过革命我们获得了自由。”显而易见,这也是不可能的!没错,我们的确可以上街,进出我们的工场,我们还可以四处参加会议。简而言之,个人确实是获得了自由。但是大体上来说,如果一个人足够聪明,他最好不要随便开口说话。因为如果在过去,一个人不小心说错什么话会被冠以“欺君之罪”,而今天他们则需要更加小心,千万不要不小心说了什么可能侮辱到那些议会成员的话。

And if we ask who was responsible for our misfortune, then we must inquire who profited by our collapse. And the answer to that question is that 'Banks and Stock Exchanges are more flourishing than ever before.' We were told that capitalism would be destroyed, and when we ventured to remind one or other of these famous statesmen and said 'Don't forget hat Jews too have capital,' then the answer was: 'What are you worrying about Capitalism as a whole will now be destroyed, the whole people will now be free.

We are not fighting Jewish or Christian capitalism, we are fighting very capitalism: we are making the people completely free.'

如果我们要问是谁导致了我们的不幸,那么我们就要问问是谁得益于我们的失败。而这个问题的答案就是“银行和股票交易得到了空前的繁荣”。他们告诉我们:资本主义会被打倒,而当我们鼓起勇气提醒某个或者某些政治家,说道“请不要忘记犹太人也有资本家”,然后我们得到的答案是:“你有什么好担心的?现在要打倒的是整个资本主义,整个民族即将得到解放。我们不是和犹太或基督教的资本主义作斗争,我们是要和资本主义作斗争:我们要彻底解放人民。”

Christian capitalism' is already as good as

destroyed, the international Jewish Stock

Exchange capital gains in proportion as the other loses ground. It is only the international Stock Exchange and loan-capital, the so-called 'supra-state capital,' which has profited from the collapse of our economic life, the capital which receives its character from the single supra-state nation which is itself national to the core, which fancies itself to be above all other nations, which places itself above other nations and which already rules over them.

基督教资本主义已经差不多被摧毁,他们相应的份额被国际犹太股票交易资本家吞并了。只有国际股票交易和借贷资本家(也就是所谓的“跨国资本”),是他们从我们的经济损失中获利,这些资本家完全就是民族性的,却又具备跨国民族的特点,他们凌驾于其他的民族之上,已经开始在统治其他的民族。

The international Stock Exchange capital would be unthinkable, it would never have come, without its founders the supra-national, because intensely national, Jews....

如果没有这些跨国的民族性,且由具有强烈民族性的犹太人建立它,国际股票交易资本本来是无法想象的,本来也

不应该出现的...

The Jew has not grown poorer: he gradually gets bloated, and, if you don't believe me, I would ask you to go to one of our health-resorts; there you will find two sorts of visitors: the German who goes there, perhaps for the first time for a long while, to breathe a little fresh air and to recover his health, and the Jew who goes there to lose his fat. And if you go out to our mountains, whom do you find there in fine brand-new yellow boots with splendid rucksacks in which there is generally nothing that would really be of any use And why are they there They go up to the hotel, usually no further than the train can take them: where the train stops, they stop too. And then they sit about somewhere within a mile from the hotel, like blow-flies round a corpse.

犹太人从来就没有穷过:他们越来越富有,如果你不相信我,你可以随便去一个保健场所;你在那里可以见到两种人:德国人去那里,可能是很久才去那么一次,去呼吸一点新鲜空气,恢复健康;而犹太人去那里是为了减肥。如果你去爬山,你会看到那些穿着崭新的黄色靴子,背着个里面空空如也、毫无用处的漂亮帆布背包的人。他们

去那里做什么?他们是去酒店的,通常火车停在哪里他们就在哪个地方,也不会走远一点。然后他们在离酒店不到一英里的地方坐下来,就像在尸体上面飞舞的苍蝇一样。

These are not, you may be sure, our working classes: neither those working with the mind, nor with the body. With their worn clothes they leave the hotel on one side and go on climbing: they would not feel comfortable coming into this perfumed atmosphere in suits which date from 1913 or 1914. No, assuredly the Jew has suffered no privations! . . . 你可以肯定,他们都不是我们的劳动人民:既不是做脑力劳动的,也不是做体力劳动的。他们会穿着破衣服离开酒店继续爬山:他们不会穿着1913年或1914年的西装到这种地方来,因为那会让他们觉得不舒服。不,犹太人肯定不会遭受贫穷的!...

While now in Soviet Russia the millions are ruined and are dying, Chicherin - and with him a staff of over 200 Soviet Jews - travels by express train through Europe, visits the cabarets, watches naked dancers perform for his pleasure, lives in the finest hotels, and does himself better than the millions whom once you thought you must fight as

'bourgeois.' The 400 Soviet Commissars of Jewish

nationality - they do not suffer; the thousands upon thousands of sub-Commissars -they do not suffer. No! all the treasures which the 'proletarian' in his madness took from the 'bourgeoise' in order to fight so-called capitalism - they have all gone into their hands. Once the worker appropriated the purse of the landed proprietor who gave him work, he took the rings, the diamonds and rejoiced that he had now got the treasures which before only the 'bourgeoisie' possessed. But in his hands they are dead things - they are veritable death-gold. They are no profit to him. He is banished into his wilderness and one cannot feed oneself on diamonds. For a morsel of bread he gives millions in objects of value. But the bread is in the hands of the State Central Organization and this is in the hands of the Jews: so everything, everything that the common man thought that he was winning for himself, flows back again to his seducers.

现在,苏维埃俄国几百万人都被摧毁,危在旦夕,契切林却和他的200多个苏维埃犹太团体坐着直达快车穿越欧洲,去看卡巴莱歌舞表演,去看脱衣舞,住最好的酒店,他可比那些你认为你需要打倒的那些几百万“中产阶级”过得潇洒

自在多了。这些犹太籍的400个苏维埃政治委员毫发无损;成千上万的政治委员的手下也毫发无损。不!“工人阶级”为了和所谓的资本主义斗争,他们疯狂地从“资产阶级”夺来的财产——全都去了犹太资本家的手里。当工人们抢走那些给他们提供工作的地主的提包时,他们拿到了戒指、钻石,想到他现在拥有以前只有“资产阶

级”才拥有的东西了,心里非常高兴。但是他们手里的东西都是死物——名副其实是死物——金子。这不能让他得到什么好处。他现在陷入了迷茫,因为谁也不能拿钻石来填饱肚子。为了得到一小口面包,他甚至会拿超过价值几百万倍的东西来换取它。但是面包掌握在犹太人手里:所以一个正常人应该考虑,他为自己争取的任何东西都回到那些诱惑他的人手里去了。

And now, my dear fellow-countrymen, do you believe that these men, who with us are going the same way, will end the Revolution They do not wish the end of the Revolution, for they do not need it. For them the Revolution is milk and honey.

现在,我亲爱的同胞们,你们相信这些人会跟我们一起走同一条路,一起结束革命吗?他们可不想结束革命,因为他们根本不需要。对他们来说,革命就是牛奶和蜂蜜。

And further they cannot end the Revolution. For if

one or another amongst the leaders were really not seducer but seduced, and today, driven by the inner voice of horror at his crime, were to step before the masses and make his declaration: 'We have all deceived ourselves: we believed that we could lead you out of misery, but we have in fact led you into a misery which your children and your children's children must still bear' - he cannot say that, he dare not say that, he would on the public square or in the public meeting be torn in pieces.

而且他们也没有能力结束革命。因为领导中的一个或者另一个不是诱惑者而是被诱惑者(被诱惑的德国人),并且今天,受到内心对自己罪行的恐惧驱使,他应该走到群众面前宣称:“我们都欺骗了自己:我们相信我们可以带你们走出痛苦,但是我们实际上带你们走进了一个你们的下一代甚至下一代的下一代都还必须忍受的痛苦之中。”——可是他不会这么说,他不敢这么说,因为他会在广场上或在公共会议上被撕成碎片。

But amongst the masses there begins to flow a new stream - a stream of opposition. It is the recognition of the facts which is already in pursuit of this system, it already is hunting the system down; it will one day

scourge the masses into action and carry the masses along with it. And these leaders, they see that behind them the anti-Semitic wave grows and grows; and when the masses once recognize the facts, that is the end of these leaders. 但是在群众之中涌起了一股新的激流——一股反对的激流。对事实的认识已经让大家开始去寻找并追捕这个体系;这会鞭策广大群众采取行动并继续说服群众。这些领导人看到他们背后反犹主义的浪潮一浪高过一浪;当广大群众都看清事实时,就是这些领导们的末日。

And thus the Left is forced more and more to turn to Bolshevism. In Bolshevism they see today the sole, the last possibility of preserving the present state of affairs. They realize quite accurately that the people is beaten so long as Brain and Hand can be kept apart. For alone neither Brain nor Hand can really oppose them. So long therefore as the

Socialist idea is coined only by men who see in it a means for disintegrating a nation, so long can they rest in peace.

因此,左派被迫越来越倾向布尔什维克。在布尔什维克主义里,他们看到今天是唯一的也是最后的可能来保持现有的局势。他们非常清晰地认识到:只要将人民的大脑和手脚

分开,他就能打败人民。因为不管是单凭大脑还是单凭手脚都不能对抗他们。所以只有当他们知道这些社会主义思想是由那些认为这是分裂国家民族的方法的人提出来的,他们才肯歇停。

But it will be a sorry day for them when this Socialist idea is grasped by a Movement which unites it with the highest Nationalist pride, with Nationalist defiance, and thus places the Nation's Brain, its intellectual workers, on this ground. Then this system will break up, and there would remain only one single means of salvation for its supporters: viz. to bring the catastrophe upon us before their own ruin, to destroy the Nation's Brain, to bring it to the scaffold - to introduce Bolshevism.

但是当这种社会主义思想被一场运动用来团结一个民族,并有着最高的民族自豪感,有着民族主义反抗,而且是在这个国家的首脑地区,在这块土地上站着的是知识工人,他们就会觉得后悔了。然后这个体系就会崩溃,要拯救它的支持者们只有一条路可走:在他们自己毁灭之前先把灾祸带给我们,破坏我们民族的大脑,把我们的民族绑上绞架——引入布尔什维克主义。

So the Left neither can nor will help. On the

contrary, their first lie compels them

constantly to resort to new lies. There remains then the Right. And this party of the Right meant well, but it cannot do what it would because up to the present time it has failed to recognize a whole series of elementary principles.

所以左派既没有能力也不愿意帮助我们。相反,他们撒下的第一个谎以后,为了圆谎,他们不得不继续编造一大堆的谎言。在那个时候还有个右派。右派的初衷是好的,但是它不能做它想做的,因为到目前为止它还没有认清楚一系列基本原则。 In the first place the Right still fails to recognize the danger. These gentlemen still persist in believing that it is a question of being elected to a Landtag or of posts as ministers or secretaries. They think that the decision of a people's destiny would mean at worst

nothing more than some damage to their so-called bourgeois-economic existence. They have never grasped the fact that this decision threatens their heads. They have never yet understood that it is not necessary to be an enemy of the Jew for him to drag you one day, 篇二:希特勒英文演讲稿

篇一:希特勒演讲稿中英对照

英文中文对照格式

then someone has said: since the revolution the people has gained rights. the people govern! strange! the people has now been ruling three years and no one has in practice once asked its opinion. treaties were signed which will hold us down for centuries: and who has signed the treaties the people no! governments which one fine day presented themselves as governments. and at their election the people had nothing to do save to consider the question: there they are already, whether i elect them or not. if we elect them, then they are there through our election. but since we are a self-governing people, we must elect the folk in order that they may be elected to govern us.

然后人们又说:“通过革命我们获得了自由。”显而易见,这也是不可能的!没错,我们的确可以上街,进出我们的工场,我们还可以四处参加会议。简而言之,个人确实是获得了自由。但是大体上来说,如果一个人足够聪明,他最好不要随便开口说话。因为如果在过去,一个人不小心说错什么话会被冠以“欺君之罪”,而今天他们则需要更加小心,千万不要不小心说了什么可能侮辱到那些议会成员的话。

and if we ask who was responsible for our misfortune, then we must inquire who profited by our collapse. and the answer to that question is that banks and stock 如果我们要问是谁导致了我们的不幸,那么我们就要问问是谁得益于我们的失败。而这个问题的答案就是“银行和股票交易得到了空前的繁荣”。他们告诉我们:资本主义会被打倒,而当我们鼓起勇气提醒某个或者某些政治家,说道“请不要忘记犹太人也有资本家”,然后我们得到的答案是:“你有什么好担心的?现在要打倒的是整个资本主义,整个民族即将得到解放。我们不是和犹太或基督教的资本主义作斗争,我们是要和资本主义作斗争:我们要彻底解放人民。”

christian capitalism is already as good as destroyed, the international jewish stock exchange capital gains in proportion as the other loses ground. it is only the international stock exchange and loan-capital, the so-called supra-state capital, which has profited from the collapse of our economic life, the capital which receives its character from the single supra-state nation which is itself national to the core, which fancies itself to be above all other nations, which places itself above other nations and which already rules over them.

基督教资本主义已经差不多被摧毁,他们相应的份额被国际犹太股票交易资本家吞并了。只有国际股票交易和借贷资本家(也就是所谓的“跨国资本”),是他们从我们的经济损失中获利,这些资本家完全就是民族性的,却又具备跨国民族的特点,他们凌驾于其他的民族之上,已经开始在统治其他的民族。

如果没有这些跨国的民族性,且由具有强烈民族性的犹太人建立它,国际股票交易资本本来是无法想象的,本来也不应该出现的...

the jew has not grown poorer: he gradually gets bloated, and, if you dont believe me, i would ask you to go to one of our health-resorts; there you will find two sorts of visitors: the german who goes there, perhaps for the first time for a long while, to breathe a little fresh air and to recover his health, and the jew who goes there to lose his fat. and if you go out to our mountains, whom do you find there in fine brand-new yellow boots with splendid rucksacks in which there is generally nothing that would really be of any use and why are they there they go up to the hotel, usually no further than the train can take them: where the train stops, they stop too. and then they sit

about somewhere within a mile from the hotel, like blow-flies round a corpse.

犹太人从来就没有穷过:他们越来越富有,如果你不相信我,你可以随便去一个保健场所;你在那里可以见到两种人:德国人去那里,可能是很久才去那么一次,去呼吸一点新鲜空气,恢复健康;而犹太人去那里是为了减肥。如果你去爬山,你会看到那些穿着崭新的黄色靴子,背着个里面空空如也、毫无用处的漂亮帆布背包的人。他们去那里做什么?他们是去酒店的,通常火车停在哪里他们就在哪个地方,也不会走远一点。然后他们在离酒店不到一英里的地方坐下来,就像在尸体上面飞舞的苍蝇一样。

while now in soviet russia the millions are ruined and are dying, chicherin - and with him a staff of over 200 soviet jews - travels by express train through europe, visits the cabarets, watches naked dancers perform for his pleasure, lives in the finest hotels, and does himself better than the millions whom once you thought you must fight as

现在,苏维埃俄国几百万人都被摧毁,危在旦夕,契切林却和他的200多个苏维埃犹太团体坐着直达快车穿越欧洲,去看卡巴莱歌舞表演,去看脱衣舞,住最好的酒店,他可比那些你认为你需要打倒的那些几百万“中产阶级”过得潇洒

自在多了。这些犹太籍的400个苏维埃政治委员毫发无损;成千上万的政治委员的手下也毫发无损。不!“工人阶级”为了和所谓的资本主义斗争,他们疯狂地从“资产阶级”夺来的财产——全都去了犹太资本家的手里。当工人们抢走那些给他们提供工作的地主的提包时,他们拿到了戒指、钻石,想到他现在拥有以前只有“资产阶级”才拥有的东西了,心里非常高兴。但是他们手里的东西都是死物——名副其实是死物——金子。这不能让他得到什么好处。他现在陷入了迷茫,因为谁也不能拿钻石来填饱肚子。为了得到一小口面包,他甚至会拿超过价值几百万倍的东西来换取它。但是面包掌握在犹太人手里:所以一个正常人应该考虑,他为自己争取的任何东西都回到那些诱惑他的人手里去了。

and now, my dear fellow-countrymen, do you believe that these men, who with us are going the same way, will end the revolution they do not wish the end of the revolution, for they do not need it. for them the revolution is milk and honey.

现在,我亲爱的同胞们,你们相信这些人会跟我们一起走同一条路,一起结束革命吗?他们可不想结束革命,因为他们根本不需要。对他们来说,革命就是牛奶和蜂蜜。

and further they cannot end the revolution. for if one or another amongst the leaders were really not

seducer but seduced, and today, driven by the inner voice of horror at his crime, were to step before the masses and make his declaration: we have all deceived ourselves: we believed that we could lead you out of misery, but we have in fact led you into a misery which your children and your childrens children must still bear - he cannot say that, he dare not say that, he would on the public square or in the public meeting be torn in pieces.

而且他们也没有能力结束革命。因为领导中的一个或者另一个不是诱惑者而是被诱惑者(被诱惑的德国人),并且今天,受到内心对自己罪行的恐惧驱使,他应该走到群众面前宣称:“我们都欺骗了自己:我们相信我们可以带你们走出痛苦,但是我们实际上带你们走进了一个你们的下一代甚至下一代的下一代都还必须忍受的痛苦之中。”——可是他不会这么说,他不敢这么说,因为他会在广场上或在公共会议上被撕成碎片。

but amongst the masses there begins to flow a new stream - a stream of opposition. it is the recognition of the facts which is already in pursuit of this system, it

already is hunting the system down; it will one day

scourge the masses into action and carry the masses along with it. and these leaders, they see that behind them the anti-semitic wave grows and grows; and when the masses once recognize the facts, that is the end of these leaders. 但是在群众之中涌起了一股新的激流——一股反对的激流。对事实的认识已经让大家开始去寻找并追捕这个体系;这会鞭策广大群众采取行动并继续说服群众。这些领导人看到他们背后反犹主义的浪潮一浪高过一浪;当广大群众都看清事实时,就是这些领导们的末日。and thus the left is forced more and more to turn to bolshevism. in bolshevism they see today the sole, the last possibility of preserving the present state of affairs. they realize quite accurately that the people is beaten so long as brain and hand can be kept apart. for alone neither brain nor hand can really oppose them. so long therefore as the

socialist idea is coined only by men who see in it a means for disintegrating a nation, so long can they rest in peace.

因此,左派被迫越来越倾向布尔什维克。在布尔什维克主义里,他们看到今天是唯一的也是最后的可能来保持现有的局势。他们非常清晰地认识到:只要将人民的大脑和手脚

分开,他就能打败人民。因为不管是单凭大脑还是单凭手脚都不能对抗他们。所以只有当他们知道这些社会主义思想是由那些认为这是分裂国家民族的方法的人提出来的,他们才肯歇停。 but it will be a sorry day for them when this socialist idea is grasped by a movement which unites it with the highest nationalist pride, with nationalist defiance, and thus places the nations brain, its intellectual workers, on this ground. then this system will break up, and there would remain only one single means of salvation for its supporters: viz. to bring the catastrophe upon us before their own ruin, to destroy the nations brain, to bring it to the scaffold - to introduce bolshevism.

但是当这种社会主义思想被一场运动用来团结一个民族,并有着最高的民族自豪感,有着民族主义反抗,而且是在这个国家的首脑地区,在这块土地上站着的是知识工人,他们就会觉得后悔了。然后这个体系就会崩溃,要拯救它的支持者们只有一条路可走:在他们自己毁灭之前先把灾祸带给我们,破坏我们民族的大脑,把我们的民族绑上绞架——引入布尔什维克主义。

constantly to resort to new lies. there remains then the right. and this party of the right meant well,

希特勒的演讲稿

希特勒的演讲稿 导读:本文是关于希特勒的演讲稿的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 【篇一:人类历史上最具蛊惑性的演讲】 “今天,我们站在这里!站在德国人的土地上!站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上!我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像!他是全世界公认的自由斗士!他是全世界的光荣!” “我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族!那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了!那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵民族的尊严!你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶?!” “你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。是的,你的说法很对,生命实在是太重要了。但是我要告诉你们。这世界上还有一种东西比生命更重要,那是自由!那就是尊严!” “只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在!只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们的尊严就不存在!只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂、积弱不堪,我们的尊严就不存在!只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在!”

“我们需要的,不是一块面包!而是一个生存空间!一个民族的生存空间!这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的!” “我很骄傲,在你们这些人中,这样没有骨头的人,少之又少!我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团!这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过!现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我,你们愿意它冷却吗!?” “能够团结人们的,有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最. 【篇二:希特勒的演讲稿】 女士们,先生们: 我们站在这里!站在德国人的土地上!站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上!我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像!他是全世界公认的自由斗士!他是全世界的光!”“我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族!”“那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了!那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族地尊严!你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶?!” “你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。是的。你的说法很对,生命实在是太重要了。但是我要告诉你们。这世

希特勒演讲稿(精选多篇)

希特勒演讲稿 去年的五月十日,也许是德国历史上最值得记忆的战争开始了。我们在数天之内就击溃了敌人的前锋,然后揭开了世界上最大歼灭战的序幕。法国垮了,比利时和荷兰已被攻占了,英国的远征军残部已被驱逐出欧洲大陆,拖兵曳甲,落荒而逃。 一九四零年七月十九日,相信你们大家都还记得,我为了再扩大战果。三度说服国会。我利用这次会议的机会代表全国军民对三军将士辉煌的战果致以感谢之意。 我也一再地督俟机促全世界建立和平。我的远见和预感不辛言中了,我的和平建议被误解,敌人以为我的和平跟畏缩懦怯并无两样。 欧洲和美国的好战份子,一再蛊惑大众的心灵,他们明知道没有胜利的契机,偏偏给他们民众一些会像肥皂泡沫一样破碎的新希望。然后,大众的压力,加上报社的鼓吹,那些好战份子自会一再没发引诱他们的国家作困兽之斗。 我警告他们说,我们会在人口密集的地区实施夜间爆炸,丘吉尔还把我的警告当作是德国无能的标记。这位历史上最出名的嗜血狂和业余战略家,还认为德国空军数月来不轻易露面,便是我们无法在夜间飞行的证明呢? 所以丘吉尔这个糟老头子就一连好几个月欺蒙英国人民相信单单皇家空军——再也不需要其他的帮手——就可以打赢战争,他们还“发明”数种手段和方法要迫使我们帝国臣服,他们要美国空军毫不留情猛炸人口稠密的地区,并采取饥饿战术。我虽然 第1 页共22 页

一再地警告他们,我会采取这项别开生面的空战,我一连三个月都在警告他们。可是这些警告被丘吉尔当作耳边风。奇怪?这个人怎么不爱惜别人的生命呢?他只顾那些文化和建筑? 记得战争爆发时,丘吉尔就很明白地声称他要独行其事的作战,即使英国各大城市可能会变成一堆碎瓦残砾也在所不惜。所以他现在更变本加厉了。 我保证,当我所定的期限到时,他若给我们一个炸弹,必要时我会以一百个炸弹还击他们,可是仍无法使他了解他的行为是人神共诛的。他声称他绝不沮丧,他甚至向我们保证,不管我们如何猛烈轰炸,英国人民仍会把他列阵欢送回伦敦。 很可能就是这副欢送的景象加强了丘吉尔继续作战的决心,我们也决意继续回敬他们,也就是说,若有必要的话,将以一百个炸弹回敬他投来的一个炸弹,这样不断地爆炸,直到英国人民啐弃他的罪行和他的毒辣为止。 这个傻瓜他居然要求德国人民起来背叛我,这可证明他们如不是患了麻风病就是一群醉汉在疯言疯语。由于他的心智不正常,才会决定使巴尔干成为战争的舞台。 这个傻瓜最近五年以来,一直像疯子一样在欧洲跑跑跳跳,希望能找到可以放火的机会。很不幸的是,他却一再发现各国的吸血鬼都已在他们的国内放起火来了。 他去年冬季乱开空头支票,撒大谎,使美国民众信以为真地认为,凭德意志帝国在过去数个月的战争中不堪虚耗,现在已经奄奄一息,他也知道纸包不住火,所以他有必要在欧洲再撒一把战火。

希特勒演讲稿

希特勒演讲稿 导读:范文希特勒演讲稿 【篇一:希特勒演讲稿】 呼吁国家: 在谈到德国31日大选1932年7月 15日1932年7月 大约13多年来的命运,目前的统治者为他们测试和缓刑批准的措施。最严厉的判决,但他们讲的性质,他们的宣传今天的失败其好处甚至坦白。他们希望一旦德国的未来更好地治理与过去相比,可能是由于他们的政府艺术不仅在现实中指出,德国和德国人仍然生活。 他们在两天的November'18庄严承诺我们的人民,尤其是德国工人更美好的经济前景它们渴望。现在,您可以,经过近14年来履行其承诺并没有一个单一的德国占领的立场作为证人的善良他们的行动领先。德国农民的贫困,断送了中产阶级,社会愿望,数百万人的破坏,三分之一的工作生活是德国男子和妇女没有工作,没有功劳,沙特,其中国家的城市和整体财务状况混乱和所有财政部空白。他们

什么都可以摧毁甚至更多。但最严重的是破坏信任我们的人民,消除一切希望和信心的。在13年里,他们并没有成功地在我们的民族不知沉睡部队调动。与此相反。在其恐惧的民族觉醒,他们的人民减除对方,城市对国家,对员工的官员,工人的手对工人的额头,拜仁对普鲁士,天主教徒对新教徒我们继续反之亦然。该活动的比赛消耗只在外面,但仍幻想离开,幻想的希望寄托在文化良知,国际法,世界的良心,大使会议,国际联盟,第二国际,第三国际,无产阶级的团结等等,和世界对待我们相应。例如,德国正在慢慢腐烂,只有疯子可以希望的力量,带来的恶化,直至现在可能带来的复活。如果现有的各方要保存德国严重的是,为什么它没有这样做。难道他们要保存德国,这就是为什么没有调查?难道这些男人是真诚的当事方的意图,然后将他们的程序已坏。但他们的计划是正确的,那么他们甚至不能有真诚希望或它们太无知或太弱。那么,13年后,因为他们摧毁了在德国的一切,现在终于时机已到自己的处置。无论是目前的议会各党派生活并不重要,但它是必要的,防止的是,德国民族是完全基于。 13年前,我们被纳粹嘲笑和嘲弄,今天是我们的对手笑到最后的人。一个虔诚的社会的人只是另一个,慢慢的偏见类的疯狂和专业Dünkels加以克服。一个虔诚的社会的人谁决心争取他们的态度和他们的比赛记录,而不是因为它是德国巴伐利亚州或普鲁士,萨克森州或符腾堡州,天主教或新教,工人或官员,公民或雇员等,但因为它们都是德国人。在这个意义上的不可分割的关系是相互尊重有所增

阿道夫希特勒的中英文演讲稿

阿道夫希特勒的中英文演讲稿 阿道夫希特勒,奥地利裔德国人,政治家、军事家,德意志第三帝国元首、,纳粹党党魁,第二次世界大战的发动者。以下是小编整理了阿道夫希特勒的中英文演讲稿,供你参考。 阿道夫希特勒的英文演讲稿:今天,我们站在这里! Today, we stand here! Standing in the Chinese land! The ancestors with blood and dignity to irrigate land! In front of me, standing is a nation, a nation in the humiliation of moan! The Opium War and the war of resistance against Japan since, our national pride is not! The winners are on our necks tyrannically abuse ones power, they will tread down our dignity, an Asian continents most noble national dignity! You tell me, you choose to be a freedom fighter like Benjamin. Martin, or a slave! You may want to say: Sir, I needed a job, a piece of bread. Yes. You are right, life is too important. But I want to tell you. In this world there is a thing more important than life, they are free! That is a dignity! As long as the South China Sea and the northwest region over a day still flies inferior flag, our dignity does not exist! As long as the inferior in our land run amuck, our dignity does

希特勒演讲稿英文版

希特勒演讲稿英文版 篇一:希特勒演讲稿中英对照 英文中文对照格式 Then someone has said: 'Since the Revolution the people has gained Rights. The people govern!' Strange! The people has now been ruling three years and no one has in practice once asked its opinion. Treaties were signed which will hold us down for centuries: and who has signed the treaties The people No! Governments which one fine day presented themselves as Governments. And at their election the people had nothing to do save to consider the question: there they are already, whether I elect them or not. If we elect them, then they are there through our election. But since we are a self-governing people, we must elect the folk in order that they may be elected to govern us. 然后又有人说:“革命以后,人民掌握了权利,国家由人民统治!”这还真是天方夜谭!迄今为止人民已经统治三年,可惜从来没有谁问过人民的意见。签署的这些条约足以让我们落后几百年:是谁签署了这些条约?人民?不是!是某天政府自己代表政府签署的!在政府选举的时候,人民根本就没有考虑的余地:我选不选他们,他们都已经在那个位

希特勒的演讲稿(多篇)

姓名:XXX 部门: XX部YOUR LOGO Your company name 2 0 X X 希特勒的演讲稿

希特勒的演讲稿 去年的五月十日,也许是德国历史上最值得记忆的战争开始了。我们在数天之内就击溃了敌人的前锋,然后揭开了世界上最大歼灭战的序幕。法国垮了,比利时和荷兰已被攻占了,英国的远征军残部已被驱逐出欧洲大陆,拖兵曳甲,落荒而逃。 一九四零年七月十九日,相信你们大家都还记得,我为了再扩大战果。三度说服国会。我利用这次会议的机会代表全国军民对三军将士辉煌的战果致以感谢之意。 我也一再地督俟机促全世界建立和平。我的远见和预感不辛言中了,我的和平建议被误解,敌人以为我的和平跟畏缩懦怯并无两样。 欧洲和美国的好战份子,一再蛊惑大众的心灵,他们明知道没有胜利的契机,偏偏给他们民众一些会像肥皂泡沫一样破碎的新希望。然后,大众的压力,加上报社的鼓吹,那些好战份子自会一再没发引诱他们的国家作困兽之斗。 我警告他们说,我们会在人口密集的地区实施夜间爆炸,丘吉尔还把我的警告当作是德国无能的标记。这位历史上最出名的嗜血狂和业余战略家,还认为德国空军数月来不轻易露面,便是我们无法在夜间飞行的证明呢? 所以丘吉尔这个糟老头子就一连好几个月欺蒙英国人民相信单单皇家空军——再也不需要其他的帮手——就可以打赢战争,他们还“发明”数种手段和方法要迫使我们帝国臣服,他们要美国空军毫不留情猛炸人口稠密的地区,并采取饥饿战术。我虽然一再地警告他们,我会采取这项别开生面的空战,我一连三个月都在警告他们。可是这些警告被丘吉尔当作耳边风。奇怪?这个人怎么不爱惜别人的生命呢?他只顾那些文化和建筑? 第2 页共20 页

希特勒《征服欧洲》演讲稿德语原稿

希特勒《征服欧洲》演讲稿德语原稿 Mai letzten Jahres, die vielleicht verdient der deutschen Geschichte und der Erinnerung an den Krieg begann. Wir sind in ein paar Tagen, besiegt den Feind auf der Vorderseite, und dann ?ffnete der weltweit gr??te Auftakt zu einem Kampf der Vernichtung. Zusammenbruch von Frankreich, Belgien und den Niederlanden wurden gefangen genommen, die Reste des britischen Expeditionskorps Kraft wurde aus dem europ?ischen Kontinent, Soldaten ziehen einen Anh?nger, verschwunden. 19 Juli 1940, ich glaube, dass wir alle noch daran erinnern, Sie, ich, um die Ergebnisse weiter ausbauen. Drei Mal den Kongress zu überzeugen. Ich nutze die Gelegenheit dieses Treffens im Namen aller Zivilisten und Offiziere und M?nner der Streitkr?fte, um meinen Dank an eine brillante Ergebnisse bedeutet. Ich habe immer und immer wieder warten auf eine Gelegenheit, um die Herbeiführung des Friedens in der ganzen Welt. Vision und ein Gefühl ich nicht Sim wahr, meinen Frieden Vorschlag wurde missverstanden, der Feind des Friedens mit dem Gedanken, dass ich nicht anders aus feige schrumpfen. 7. Europa und den Vereinigten Staaten immer wieder zu verwechseln Militanten von der ?ffentlichen Meinung, sie wissen, gibt es keine M?glichkeit für den Sieg, sondern um ihnen einige Leute wie eine Seifenblase wird aufgeschlüsselt, wie eine neue Hoffnung. Dann wird der Druck der ?ffentlichkeit, kombiniert mit Eintreten Zeitung, K?mpfer, die nie eine Verlockung für ihr Land den Kampf encaged Tiere. Ich warne sie, dass wir in dicht besiedelten Gebieten in der Nacht Explosion, Churchill warnte meine Inkompetenz als die Deutsche Mark. Die Geschichte der bekanntesten und Hobby-Strategen blutrünstige maniac, sondern auch, dass die deutsche Luftwaffe ist nicht gut zu erkennen in den letzten Monaten, das hei?t, wir k?nnen nicht fliegen in der Nacht und beweisen Sie es? 9. Daher, Winston Churchill auf der schlechten alten Zeit betrügen mehrere Monate allein, das britische Volk glauben, dass die Royal Air Force - keine Hilfe mehr ben?tigen, andere -, k?nnen wir gewinnen den Krieg, sie "erfunden" eine Reihe von Mitteln und Methoden der zwingen uns zu Empire erliegen, werden sie haben, um die US-Luftwaffe bombardiert gnadenlos dicht besiedelten Gebieten, und die taktischen Hunger. Obwohl ich mich Warnung, sich wieder und wieder, ich will dieses einzigartige Luft, ich habe eine Reihe von Drei-Monats-Warnung sie. Doch diese

希特勒演讲稿

希特勒演讲稿 导读:本文是关于希特勒演讲稿的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 【篇一:希特勒演讲稿】 呼吁国家: 在谈到德国31日大选1932年7月 15日1932年7月 大约13多年来的命运,目前的统治者为他们测试和缓刑批准的措施。最严厉的判决,但他们讲的性质,他们的宣传今天的失败其好处甚至坦白。他们希望一旦德国的未来更好地治理与过去相比,可能是由于他们的政府艺术不仅在现实中指出,德国和德国人仍然生活。 他们在两天的November'18庄严承诺我们的人民,尤其是德国工人更美好的经济前景它们渴望。现在,您可以,经过近14年来履行其承诺并没有一个单一的德国占领的立场作为证人的善良他们的行动领先。德国农民的贫困,断送了中产阶级,社会愿望,数百万人的破坏,三分之一的工作生活是德国男子和妇女没有工作,没有功劳,沙特,其中国家的城市和整体财务状况混乱和所有财政部空白。他们什么都可以摧毁甚至更多。但最严重的是破坏信任我们的人民,消除一切希望和信心的。在13年里,他们并没有成功地在我们的民族不知沉睡部队调动。与此相反。在其恐惧的民族觉醒,他们的人民减除对方,城市对国家,对员工的官员,工人的手对工人的额头,拜仁对

普鲁士,天主教徒对新教徒我们继续反之亦然。该活动的比赛消耗只在外面,但仍幻想离开,幻想的希望寄托在文化良知,国际法,世界的良心,大使会议,国际联盟,第二国际,第三国际,无产阶级的团结等等,和世界对待我们相应。例如,德国正在慢慢腐烂,只有疯子可以希望的力量,带来的恶化,直至现在可能带来的复活。如果现有的各方要保存德国严重的是,为什么它没有这样做。难道他们要保存德国,这就是为什么没有调查?难道这些男人是真诚的当事方的意图,然后将他们的程序已坏。但他们的计划是正确的,那么他们甚至不能有真诚希望或它们太无知或太弱。那么,13年后,因为他们摧毁了在德国的一切,现在终于时机已到自己的处置。无论是目前的议会各党派生活并不重要,但它是必要的,防止的是,德国民族是完全基于。 13年前,我们被纳粹嘲笑和嘲弄,今天是我们的对手笑到最后的人。一个虔诚的社会的人只是另一个,慢慢的偏见类的疯狂和专业Dünkels加以克服。一个虔诚的社会的人谁决心争取他们的态度和他们的比赛记录,而不是因为它是德国巴伐利亚州或普鲁士,萨克森州或符腾堡州,天主教或新教,工人或官员,公民或雇员等,但因为它们都是德国人。在这个意义上的不可分割的关系是相互尊重有所增加。从尊重,但来理解,理解后的巨大力量,使我们所有。因此,我们在纳粹游行反正每次选举,唯一的承诺,第二天的工作再度回升的内部重组我们的国家机构。由于没有任务或部长级会议主席,我们的战斗,但德国人,我们要重新添加在一起,是不可分割的,以共同的命运。万能的,这是目前允许,我们在13年7至13万人已经,并将继续

希特勒演讲稿英语

希特勒演讲稿英语 导语:我们必须咬紧牙关,全力以赴去做一件事情;否则,我们将一事无成。以下是小编为大家搜索整理的,欢迎阅读。 希特勒演讲稿英语 Today, we stand here! Standing in the Chinese land! The ancestors with blood and dignity to irrigate land! In front of me, standing is a nation, a nation in the humiliation of moan! The Opium War and the war of resistance against Japan since, our national pride is not! The winners are on our necks tyrannically abuse ones power, they will tread down our dignity, an Asian continents most noble national dignity! You tell me, you choose to be a freedom fighter like Benjamin. Martin, or a slave! You may want to say: Sir, I needed a job, a piece of bread. Yes. You are right, life is too important. But I want to tell you. In this world there is a thing more important than life, they are free! That is a dignity! As long as the South China Sea and the northwest region over a day still flies inferior flag, our dignity

国王演讲原文战时演讲词(英文原文)

战时演讲词(中文翻译) 在这个庄严的时刻,也许是我国历史上最生死攸关的时刻,我向每一位 民众,不管你们身在何处,传递这样一个消息,对你们的心情,我感同身受,甚至希望能挨家挨户,向你们倾说,我们中大多数人将面临第二次战争,我们已多次寻求通过和平方式 香港乔治六世加冕纪念 解决国家间的争端,但一切都是徒劳的,我们被迫卷入这场战争,我们必须接受这个挑战,如果希特勒大行其道,甚至文明秩序将毁于一旦,这种信念褪去伪装之后,只是对强权的赤裸裸的追求,为了捍卫我们珍视的一切,我们必须接受这个挑战,为此崇高目的,我呼吁国内的民众以及国外的民众以此为己任,我恳请大家保持冷静和坚定,在考验面请团结起来,考验是严峻的,我们还会面临一段艰难的日子,战争也不只局限于前线,只有心怀正义才能正确行事,我们在此虔诚向上帝祈祷,只要每个人坚定信念,在上帝的帮助下,我们必将胜利! 战时演讲词(英文原文) In this grave hour, perhaps the most fateful in history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself. For the second time in the lives of most of us, we are at war. Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has been in vain. We have been forced into a conflict, for which we are called, with our allies to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world. It is a principle which permits a state in the selfish pursuit of power to disregard its treaties and its solemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against the sovereignty and independence of other states. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger.

希特勒演讲稿中文版

希特勒演讲稿中文版 导语:信仰比知识更难动摇;热爱比尊重更难变易;仇恨比厌恶更加持久以下是XX为大家搜索整理的,欢迎阅读。希特勒演讲稿中文版 今天,我们站在这里!站在德国人的土地上!站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上!我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像!他是全世界公认的自由斗士!他是全世界的光!” 我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族!”“那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了!那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族地尊严!你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶?!” 你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。是地。你的说法很对,生命实在是太重要了。但是我要告诉你们。这世界上还有一种东西比生命更重要,那是自由!那就是尊严!” 只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在!只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们地尊严就不存在!只要在欧洲的版图上,

这个叫德国的国家四分五裂积弱不堪。我们的尊严就不存在!只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在!” 我们需要的,不是一块面包!而是一个生存空间!一个民族地生存空间!这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的!” 别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人。是没有骨头的!这样的人,是低贱的!我们应该用大炮地震耳欲聋声让敌人颤抖!我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只知道抗议的懦夫!” 你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家!一个只懂得抗议的政丶府,是一个没有骨头的政丶府!当我们地尊严、领土、生存地空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议地政丶府,我们是不需要的!你们最后也会抛弃它们的!” 我很骄傲,在你们这些人中。这样没有骨头的人,少之又少!我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团!这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过!现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。你们愿意它冷却吗!?” “能够团结人们的。有两件东西:共同的理想和共同的

希特勒演讲稿中文

希特勒演讲稿中文 导语:要消灭一个民族,首先瓦解它的文化;要瓦解它的文化,首先先消灭承载它的语言;要消灭这种语言,首先先从他们的学校里下手。以下是XX为大家搜索整理的,欢迎阅读。 希特勒演讲稿中文 今天,我们站在这里!站在德国人的土地上!站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上!我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像!他是全世界公认的自由斗士!他是全世界的光!” 我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族!”“那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了!那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族地尊严!你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶?!” 你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。是地。你的说法很对,生命实在是太重要了。但是我要告诉你们。这世界上还有一种东西比生命更重要,那是自由!那就是尊严!” 只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在!只要那些法国人、英国人在我们的国土

上横行霸道,我们地尊严就不存在!只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂积弱不堪。我们的尊严就不存在!只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在!” 我们需要的,不是一块面包!而是一个生存空间!一个民族地生存空间!这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的!” 别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人。是没有骨头的!这样的人,是低贱的!我们应该用大炮地震耳欲聋声让敌人颤抖!我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只知道抗议的懦夫!” 你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家!一个只懂得抗议的政丶府,是一个没有骨头的政丶府!当我们地尊严、领土、生存地空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议地政丶府,我们是不需要的!你们最后也会抛弃它们的!” 我很骄傲,在你们这些人中。这样没有骨头的人,少之又少!我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团!这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过!现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。你们愿意它冷却吗!?”

希特勒的演讲稿(完整版)

希特勒的演讲稿 希特勒的演讲稿 第一篇: 希特勒演讲稿《征服欧洲》 去年的五月十日,也许是德国历史上最值得记忆的战争开始了。我们在数天之内就击溃了敌人的前锋,然后揭开了世界上最大歼灭战的序幕。法国垮了,比利时和荷兰已被攻占了,英国的远征军残部已被驱逐出欧洲大陆,拖兵曳甲,落荒而逃。 一九四零年七月十九日,相信你们大家都还记得,我为了再扩大战果。三度说服国会。我利用这次会议的机会代表全国军民对三军将士辉煌的战果致以感谢之意。 我也一再地督俟机促全世界建立和平。我的远见和预感不辛言中了,我的和平建议被误解,敌人以为我的和平跟畏缩懦怯并无两样。 欧洲和美国的好战份子,一再蛊惑大众的心灵,他们明知道没有胜利的契机,偏偏给他们民众一些会像肥皂泡沫一样破碎的新希望。然后,大众的压力,加上报社的鼓吹,那些好战份子自会一再没发引诱他们的国家作困兽之斗。 我警告他们说,我们会在人口密集的地区实施夜间爆炸,丘吉尔还把我的警告当作是德国无能的标记。这位历史上最出名的嗜血狂和业余战略家,还认为德国空军数月来不轻易露面,便是我们无法在夜间飞行的证明呢? 所以丘吉尔这个糟老头子就一连好几个月欺蒙英国人民相信单单皇家空军——再也不需要其他的帮手——就可以打赢战

争,他们还“发明”数种手段和方法要迫使我们帝国臣服,他们要美国空军毫不留情猛炸人口稠密的地区,并采取饥饿战术。我虽然一再地警告他们,我会采取这项别开生面的空战,我一连三个月都在警告他们。可是这些警告被丘吉尔当作耳边风。奇怪?这个人怎么不爱惜别人的生命呢?他只顾那些文化和建筑? 记得战争爆发时,丘吉尔就很明白地声称他要独行其事的作战,即使英国各大城市可能会变成一堆碎瓦残砾也在所不惜。所以他现在更变本加厉了。 我保证,当我所定的期限到时,他若给我们一个炸弹,必要时我会以一百个炸弹还击他们,可是仍无法使他了解他的行为是人神共诛的。他声称他绝不沮丧,他甚至向我们保证,不管我们如何猛烈轰炸,英国人民仍会把他列阵欢送回伦敦。 很可能就是这副欢送的景象加强了丘吉尔继续作战的决心,我们也决意继续回敬他们,也就是说,若有必要的话,将以一百个炸弹回敬他投来的一个炸弹,这样不断地爆炸,直到英国人民啐弃他的罪行和他的毒辣为止。 这个傻瓜他居然要求德国人民起来背叛我,这可证明他们如不是患了麻风病就是一群醉汉在疯言疯语。由于他的心智不正常,才会决定使巴尔干成为战争的舞台。 这个傻瓜最近五年以来,一直像疯子一样在欧洲跑跑跳跳,希望能找到可以放火的机会。很不幸的是,他却一再发现各国的吸血鬼都已在他们的国内放起火来了。

希特勒演讲稿英文版

希特勒演讲稿英文版 导语:信仰比知识更难动摇;热爱比尊重更难变易;仇恨比厌恶更加持久以下是小编为大家搜索整理的,欢迎阅读。 希特勒演讲稿英文版 Today,westandhere!StandingintheChineseland!Thea ncestorswithbloodanddignitytoirrigateland!Infrontof me,standingisanation,anationinthehumiliationofmoan! TheOpiumWarandthewarofresistanceagainstJapansince,o urnationalprideisnot!Thewinnersareonourneckstyranni callyabuseonespower,theywilltreaddownourdignity,anA siancontinentsmostnoblenationaldignity!Youtellme,yo uchoosetobeafreedomfighterlikeBenjamin.Martin,orasl ave! Youmaywanttosay:Sir,Ineededajob,apieceofbread.Y es.Youareright,lifeistooimportant.ButIwanttotellyou .Inthisworldthereisathingmoreimportantthanlife,they arefree!Thatisadignity! AslongastheSouthChinaSeaandthenorthwestregionov eradaystillfliesinferiorflag,ourdignitydoesnotexist !Aslongastheinferiorinourlandrunamuck,ourdignitydoe

希特勒英文演讲稿

篇一:希特勒演讲稿中英对照 英文中文对照格式 then someone has said: since the revolution the people has gained rights. the people govern! strange! the people has now been ruling three years and no one has in practice once asked its opinion. treaties were signed which will hold us down for centuries: and who has signed the treaties? the people? no! governments which one fine day presented themselves as governments. and at their election the people had nothing to do save to consider the question: there they are already, whether i elect them or not. if we elect them, then they are there through our election. but since we are a self-governing people, we must elect the folk in order that they may be elected to govern us. 然后人们又说:“通过革命我们获得了自由。”显而易见,这也是不可能的!没错,我们的确可以上街,进出我们的工场,我们还可以四处参加会议。简而言之,个人确实是获得了自由。但是大体上来说,如果一个人足够聪明,他最好不要随便开口说话。因为如果在过去,一个人不小心说错什么话会被冠以“欺君之罪”,而今天他们则需要更加小心,千万不要不小心说了什么可能侮辱到那些议会成员的话。 and if we ask who was responsible for our misfortune, then we must inquire who profited by our collapse. and the answer to that question is that banks and stock 如果我们要问是谁导致了我们的不幸,那么我们就要问问是谁得益于我们的失败。而这个问题的答案就是“银行和股票交易得到了空前的繁荣”。他们告诉我们:资本主义会被打倒,而当我们鼓起勇气提醒某个或者某些政治家,说道“请不要忘记犹太人也有资本家”,然后我们得到的答案是:“你有什么好担心的?现在要打倒的是整个资本主义,整个民族即将得到解放。我们不是和犹太或基督教的资本主义作斗争,我们是要和资本主义作斗争:我们要彻底解放人民。” christian capitalism is already as good as destroyed, the international jewish stock exchange capital gains in proportion as the other loses ground. it is only the international stock exchange and loan-capital, the so-called supra-state capital, which has profited from the collapse of our economic life, the capital which receives its character from the single supra-state nation which is itself national to the core, which fancies itself to be above all other nations, which places itself above other nations and which already rules over them. 基督教资本主义已经差不多被摧毁,他们相应的份额被国际犹太股票交易资本家吞并了。只有国际股票交易和借贷资本家(也就是所谓的“跨国资本”),是他们从我们的经济损失中获利,这些资本家完全就是民族性的,却又具备跨国民族的特点,他们凌驾于其他的民族之上,已经开始在统治其他的民族。 如果没有这些跨国的民族性,且由具有强烈民族性的犹太人建立它,国际股票交易资本本来是无法想象的,本来也不应该出现的... the jew has not grown poorer: he gradually gets bloated, and, if you dont believe me, i would ask you to go to one of our health-resorts; there you will find two sorts of visitors: the german who goes there, perhaps for the first time for a long while, to breathe a little fresh air and to recover his health, and the jew who goes there to lose his fat. and if you go out to our mountains, whom do you find there in fine brand-new yellow boots with splendid rucksacks in which there is generally nothing that would really be of any use? and why are they there? they go up to the hotel,

相关主题