搜档网
当前位置:搜档网 › Cultural+differences+between+English+and+Chinese+color+words

Cultural+differences+between+English+and+Chinese+color+words

 

 

Cultural differences between English and Chinese

color words

作者:龙占红

作者单位:湖南常德市第五中学

刊名:

中国校外教育(理论)

英文刊名:CHINA AFTER SCHOOL EDUCATION

年,卷(期):2008,""(6)

被引用次数:0次

参考文献(4条)

1.Mary to meadow Is God Purple in:Gary Goshgarian Exploring Language Scott

2.邓炎昌语言与文化 1997

3.冯少芬英汉颜色词的语用意义对比[期刊论文]-洛阳师范学院学报 2002(01)

4.胡文仲跨文化交际不概论 1999

相似文献(10条)

1.期刊论文尹睿An analysis on cultural connotations of color words between Chinese and English-中国校外教育(基教版)2009,""(12)

Color can not only help us express cur feelings,but also enrich the language.There is difference between the west culture and the east culture in how to express with https://www.sodocs.net/doc/1419094949.html,nguage can embody its culture.While translating and speaking the color words,we should pay attention its special meaning in culture.

2.期刊论文王茂娟Contrastive Studies on Color Words in English and Chinese-读与写(教育教学刊)2009,6(2)

This paper attempts to reveal the different cultures between two languages according to the analyses of the color words.When you understand their similarities and differences,you can better use the language.

3.期刊论文于国芳A Comparison of Cultural Connotations between English and Chinese Color Words and Phrases-科技信息(科学·教研)2007,""(10)

In social anthropology, "culture"is a catch word for all those patterns of thinking, feeling, and acting. It is always a collective phenomenon, because it is at least partly shared with people who live or lived within the same social environment. Culture can be classified into several layers of which historical, regional, religious, and social cultures are discussed in this paper. Language and culture are closely related. Certain language reflects certain culture in which the language is used. As two different languages, Chinese and English have their own cultural characteristics and connotations. This paper compares the cultural connotations of Chinese and English color words to see how important the cultural background of a language is in cross-cultural communication.

4.期刊论文徐丹Tanslation of Color Words-魅力中国2009,""(5)

Being a minor part in the translation field,the translation of color words is far more complex than people may have

imagined.Apart from the literal meaning of color words in the target language,there are other factors that affect the understanding.This paper mainly focuses on three main characteristics of color words that make the translation work difficult-color words'variations and combinations,rich symbolic meanings and culture differences.It also provides possible ways to deal with the prickly problem of finding equivalents,the complexity of transferring symbolic meanings and the subtle problem of crossing culture boundaries in translation of color words.

5.期刊论文向艳.沈技.XIAN Gyan.SHEN Ji解析中西方对颜色词文化内涵的理解-跨世纪(学术版)2008,16(12) 语言是人类基本的交流工具,而颜色词在语言中占有重要的地位.语言是社会的产物,它必然会具有鲜明的民族文化特征.因此,中西方语言习惯、文化背景不同,颜色词的内涵也不尽相同,本文将通过对比分析,阐述中西方文化对颜色词内涵的重要影响.

6.期刊论文郭浪浪The Methods Employed in Color Words Translation-科技信息2009,""(32)

Different pragmatic meanings of color words based on different cultural correspondence between source and target language, hence a translator is obliged to decide which aspect of meaning should be conveyed to the receiver. The purpose of this paper is to tell how to use cultural connotation to translate color words on the basis of functional equivalence and pragmatic meaning. Mistakes can be optimally avoided while sticking to this principle.

7.期刊论文孙于榕.应慧Comparing and Contrasting Chinese and English Color Words in Metaphors-科技信息2009,""(15)

1 .Introduction

We live in a colorful world--green trees, red flowers, blue sea and etc.. Colors make things vivid and give human beings inspiration. When human began to use color words to express invisible, abstract feelings and situations, color words got their metaphorical usage.

8.期刊论文李一茜The Study of Connotations of Certain Color Words in Chinese and Englishe Culture-

读与写(教育教学刊)2008,5(1)

1 Introduction

Language is a kind of social phenomenon and is the carrier of culture.At the same time. it is an important part of culture.However,

it is vocabulary that carries the cultural information most and reflects the human beings' social and cultural life most obviously.

9.外文期刊Richter. Tobias.Zwaan. Rolf A.Processing of color words activates color representations Two experiments were conducted to investigate whether color representations are routinely activated when color words are processed. Congruency effects of colors and color words were observed in both directions. Lexical decisions on color words were

faster when preceding colors matched the color named by the word. Color-discrimination responses were slowed down when preceding

color words mismatched the test color even if no task had to be performed on these words. These findings are consistent with the experiential view of language comprehension according to which color perception and the comprehension of color words are based on overlapping representational resources.

10.期刊论文史笑非.Shi Xiaofei语言中的色彩偏爱——对色彩词的解读-山西煤炭管理干部学院学报

2008,21(3)

选取"红"、"蓝"两个色彩词,分析其在汉、英两种语言中所蕴含的国俗语义的差异性,以进一步了解不同民族的文化差异,促进跨文化交际的发展.

本文链接:https://www.sodocs.net/doc/1419094949.html,/Periodical_zgxwjy200806071.aspx

授权使用:武汉科技大学城市学院(whkjcs),授权号:14df779c-a946-40df-bb96-9e3900b2bf1f

下载时间:2010年11月25日

相关主题