搜档网
当前位置:搜档网 › 现代流行语的翻译研究

现代流行语的翻译研究

现代流行语的翻译研究
现代流行语的翻译研究

现代流行语的翻译策略研究

The strategies of modern popular language translation [摘要]作为一种词汇现象,流行语在一定程度上反映的是文化,它的变化反映了社会的变化。本文通过实例剖析探讨了流行语的翻译策略。

[Abstract]As the lexical phenomenon, modern popular language reflects the culture to some degree. Through the analysis of the examples, this paper expl ores the strategies of the translation modern popular language translation.

[关键词] 流行语;网络媒体;翻译策略

[Key words] popular language; network media; translation strategies;

导语

在国民生活水平不断提高的情况下,信息更新的速度到了常人难以想象的地步,随之出现了许多流行用语。这些流行用语一般具有通俗易懂,琅琅上口的特点。

准确、地道地翻译对现当代译者既是机遇又存在挑战。在翻译策略中,最常用的就是直译。其次是意译。音译在现代英语中的使用也是越来越多。在翻译事业发展的过程中,不少译者还不断创新,提出创造性翻译,套译等方法。

一、流行语的翻译策略

翻译是一项带有主观性的工作,所以有很多的翻译理论不断出现。如严复的“信、达、雅”说、郭沫若的“创作论”、傅雷的“神似说”、钱钟书的“化境说”等等,但这些标准都是针对文学翻译而言的。流行语作为一种大众化的流行语言,其翻译标准不同于文学艺术那样精准,它应该注重交际的对象以及语言环境,以“信”和“达”为本。流行语翻译作为翻译的一种, 也要在遵循翻译的一般规律的基础上加以灵活运用和转换。

1.直译法

“直译是一种既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。”[1]流行语的直译有助于我国民族文化的传播,更多的是对老百姓之间喜闻乐见的文化的发展,使西方人更好地认识到我国文化的博大精深,以便提高我国的文化软实力。60年代初,有一部分学者,如王佐良和刘重德,则比较倾向直译。

2015年经典的口头禅“你行你上啊!”开始疯狂传播,意思是不要随便否认别人,自己去试试,恐怕还不如别人呢!有译者将其译为“You can,you up”。这种直截了当的译法使其表达简单易懂,便于口头传播。这句中英文融会贯通的翻译已经被收录到美国俚语的词典里了!

在2016年里约奥运会的赛场上中国游泳运动员傅园慧在赛后接受采访时开创性地说出“洪荒之力”这个词。几天之内,举国热议“洪荒之力”是种什么力量?“洪荒”原本是指地球形成以后早期状态,那时候地壳很薄,地震频发,温度极高。造山运动引发多次大洪水所爆发出的力量惊世核俗。傅园慧将“洪荒”用来修饰她所使用的力量,可想而知,她在比赛中多么拼!这个词的迅速串红,其翻译也出现在了对外媒体的宣传之中。央视英语新闻官方微博报道采用了“prehistorical p owers”这个表达。用“prehistorical(史前的)”来表达“洪荒”,非常对称,这样直接的译法很好地传递了傅园慧拼尽全力的感慨。

2016网络剧《太子妃升职记》很快红遍网络,其中不少新词的出现让我们耳目一新。例如:“灵魂穿越到古代”,“奇葩的审美”等。在宣传资料中,这两个词直接就被翻译成了“the soul has been transported back in time”和“strange a esthetic”,丝毫没有违和感。

意译,又称为自由翻译,在翻译的过程中只是保持原文内容、不保持原文形式的一种翻译方法。在翻译过程中常会遇到一些词,有时不能找到直接表达原意的词,这时可根据上下文的语义对其进行翻译,这样更能表达出地道的意思。5

0年代傅雷提出著名的“神似论”。他说,将“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。”显然傅雷主张意译,追求在精神或意境上与原文一致。

同样是“洪荒之力”,《每日邮报》则译为“all my strength”,虽然没有原话

那种惊世核俗之感,但却也准确地转述了傅园慧在的意思。这样的译法更利于西方文化背景下读者的理解。

很多人吵吵着中了《太子妃升职记》的毒,一些剧评家提出的所谓“吐槽心

理学”和“槽点”也一时成为网络热搜词。相应的译文,“satirical psychology”,“pri mary source of satire”和“draw you into the frenzy”虽然没有逐词翻译,但也精

准地将其含义再现于目标语中。

2016年网上曝光的一封辞职信引发热评,辞职的理由只有10个字,“世界

那么大,我想去看看”。有译者通过理解作者的意思,将其翻译成了“The world outside is yet to be seen”。相对于“The world is so big that I want to have a look”,这种译法脱离了中式英语,更符合英文的表述方式,从语用功能上更方

便读者对这个句子的理解。“yet”这个词更是入木三分,传递出作者的内心情感。

3.音译法

音译是指根据语音相近的特点将其翻译出来,是最为直接且简洁的翻译方法,当然它最大的特点是可以保留源语独特的语音特点。“Venuti指出,采用异化翻译意味着译者不仅可以不受目标语言和文本习惯的限制,而且可以在适当的时候,采用不流畅、不透明的言语风格,可以保留出发语言的文化色彩,从而给译文读者以别样的文化体验”(转引自王东凤,2002)。[3]而作为异化法主要手段之

一的音译法,在介绍汉语文化的特色词语起着不可忽视的作用。

在2010年,“给力”世界杯期间网友们说的最多的词不是“越位”,“进球了”

等等,而是“给力”,这个词再一次流行起来。这个词本意指的是令人激动的,使人兴高采烈的。有专业译者对此进行了研究觉得将其通过音译为“gelivable”,前半部分为“给力”的拼音,加上英语常用的形容词后缀。这种翻译方法一方面保留了原汁原味并且代表了中国色彩,另一方面又符合英语的构词方法,已经为西方很多词典所收录。其他像“粉丝” “fans”,“丁克” “Dink”,“装逼” “zhuangbility”和“土豪” “tuhao”等,这样看似并不复杂的翻译方式却能表现独特的中国文化,该词已经被很多西方词典所收录。

4.创造性译法

创造性译法通常是指中国翻译者根据流行语的含义,结合英语的构词法所创造出来的一种神形兼备的翻译方法。1984年赖斯(Reiss)和威密尔(Vermeer)提出了目的论理论(Skopostheory)。翻译目的论认为译者必须根据翻译目的来制定翻译策略。由于语言、文化的差异,译文很难做到与原文完全一致。翻译过程中保留什么,改动什么,或者保留多少,改动多少,就要视翻译的目的而定。

在中国有一种现象非常普遍----“围观”,这个词其实表示“关注”的意思,有人就创造性地翻译成“circusee”。“circusee”是由circus和see两个词组合成的,而circus有“圆形广场”之意,暗含了中文的“围”,而“see”则表示“观、看”的意思,

这一译法真是令人拍案叫绝。

不同的两种语言可能会使用不同的意像表达相同的语义,这类词句的直译会造成语用意义的缺失。在这种情况下为了正确表达原语并且保留其修辞色彩,就可套用英语中语用意义相当的词语来翻译。“60年代初,钱钟书进一步提出化境论。他认为:‘把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风味,那就算得入于化境’。”

[1]

例如我们一直喊得口号“八荣八耻”可用套译法译为“Eight Does and Eight Don’t”而不是“Eight Glory,Eight Honorable Acts”。这样的翻译简洁明了,借用了英语中固有的表达方式,避免了中式英语(转引自周林,2006)。[5]

三、结语

随着中国以发展中强国的姿态在国际舞台中发挥着越来越重要的作用,东西方的交流日渐密切。流行语的翻译无疑是拉近东西方距离的重要因素。译者通过媒体也将视野越来越多的放在流行语和网络热词,通过线上线下各抒己见,互相学习,这样的交流势必会推动翻译事业的发展;在这种互相切磋,互相学习的环境下,能够促进后辈译者的兴趣,将更多的注意力投入到翻译工作中,很自然地防止了翻译人才断层;透过翻译我们更多的看到的是文化,翻译工作的发展能够推动中国文化与外来文化的交流,在交流的过程中带动更多的外国人了解中国文化,从而提高我国在国际舞台的文化软实力。无论什么原因、原则、和方法,我们作为未来的翻译事业接班人都应该积极的去探索新的翻译方法,结核中西方文化,使流行语的英语翻译这项事业也能流行起来。

参考文献

[1].张春柏.英汉翻译教程[M].北京:高等教育出版社,2003.

[2].伍铁平.普通语言学概要[M].北京:高等教育出版社,2006.

[3].王东凤.归化与异化:矛与盾的交锋?[J].中国翻译,2002(5).

[4].耿洪敏.实用英汉翻译[M].上海:复旦大学出版社,2005.

[5].周林.社会主义荣辱观“八荣八耻”的英译问题[J].南京政治学院报,2006(3).

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全 Document serial number【KKGB-LBS98YT-BS8CB-BSUT-BST108】

网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个 说 网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说:“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。 “坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。 高中生可以通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。哲学家维特根斯坦(LudwigWittgenstein)曾说:“我语言的极限就是我世界的极限。我所知道的东西仅是我可以用语言表述的。”(Thelimitsofmylan-guagearethelimitsofmyworld.AllIknowiswhatIhavewordsfor。)因此,当学生们常常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作文举例会变得左右逢源。 笔者罗列了近年来活跃于青少年唇间的中文新鲜词40例,并提供了它们的英语说法。这些译文有些来自权威英语媒体如《中国日报》、《上海日报》,有些来自于笔者对众多网络翻译的精心筛选,其余则是笔者自己的翻译如“纠结”、“忐忑”、“淡定”等。可以说,与其看着学生草率地将这些中文流行词翻译成英文并运用于作文中,还不如尊重他们的选择,并将标准的讲法告知他们。由于笔者水平有限,译文中有不妥之处,欢迎读者朋友不吝指正。 中文英文 1.神马都是浮云It’sallfleetingcloud。 2.山寨fake,counterfeit,copycat 3.宅男Otaku(“homebody”inEnglish);geek 4.被雷倒(到)了inshock 5.纠结ambivalent 6.忐忑anxious 7.悲催atear-inducingmisery 8.坑爹thereverseofone’sexpectation

中英混合式网络流行语研究

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/232839789.html, 中英混合式网络流行语研究 作者:张欣瑜 来源:《校园英语·月末》2019年第12期 【摘要】网络时代的到来也出现了许多中英混合式网络流行语,从一定程度上拓宽了语言研究的范围。在此之上,本文主要论述了中英混合式网络流行语的特点,并分别从直译与借用形式、老词新用与双语混合、采用同音异义方式等方面讨论了目前中英混合式网络流行语呈现的多样形式,以此为相关研究提供参考依据。 【关键词】中英混合式网络流行语;多样性;特点 【作者简介】张欣瑜(1998.02-),女,汉族,武汉人,湖北第二师范学院,大学本科,研究方向:跨文化。 前言 目前,隨着网络技术的迅猛发展,已经有超过7.72亿的群众加入网络行列中。由此出现 的中英式混合式网络流行语也逐渐受到广大群众的青睐。作为最为重要的交流载体,网络已成为当代人不可或缺的一部门。许多年轻人开始将网络用语应用于实际生活,这表明网络流行语可适当开拓人们的视野,增进交流。 一、中英混合式网络流行语的特点 1.高频性与简洁性。 (1)高频性。网络语言涵盖了众多国家的语言,其中中英混合式网络流行语所带来的影响最为明显。它所表现出来的主要特点包括高频性、简洁性、创新性、幽默性、讽刺性等。所谓的高频性具体是指相比于较为普通的网络表达,网络流行语的使用频率较高,并且极受大众欢迎。 (2)简洁性。在当今时代背景下,人们过于追求效率,甚至在网络交流方面也期待用最短的语言去完整的表达出实际含义。此时网络流行语刚好可以满足大众的需求,它的形式比较简单且内容丰富,并且极易理解,这也是网络流行语广受大众喜爱的重要原因。尤其对于积极学习英语的中国人而言,在其中融入汉字文化可加深对英语知识的理解,从而达到一定的学习目的。 2.创新性与幽默性。

从翻译目的论浅析网络流行语的汉英翻译(英语二学历论文)

从翻译目的论浅析网络流行语的汉英翻译 随着中国国际化进程日益加快、国际影响力不断增强以及国内经济持续发展,越来越多的外国友人关注中国,渴望了解他的昨天与今天、语言与文化。而随着互联网的普及,中国网民也创造了不少幽默诙谐、充满智慧的语言,一些鲜活的流行语不仅在网络上迅速传播,还渗透到社会生活中。俗话说的好,中国文字博大精深,要了解中国的文化,少不了“翻译”这个环节。然而,如何将这些流行与自然得体地翻译出来,让外国友人了解它们的意义与文化内涵呢?本论文将对此进行探析。 一、网络流行语 网络流行语,顾名思义就是在网络上流行的语言,是网民们约定俗成的表达方式。他有两大特征:一是年轻化,二是有文化。年轻人思想活跃,思维灵活,喜欢新鲜事物,渴望交流,崇尚创新,追逐时尚,而且不愿意承受现实生活中太多的约束(包括主流语言规范的约束)。具有匿名性的网络虚拟世界,无疑给以年轻人为主的网民群体提供了发挥的空间;同时,由于他们又具有较高的文化素质,熟悉英语及计算机语言,使"网络流行语"的产生具有了必然性和可能性。语言是时代的反映,网络语言在一定程度上也是当前"网络时代"的反映,与现代人的生存方式和思维状态密切相关。因而,随着网络飞速发展,"网络流行语"必将扩大其影响范围。同时,网络流行语具有一定的实效性,例如自2012年4月,毒果冻、毒老酸奶疑云未散,毒胶囊风波又起。在互联网上出现了破皮鞋很忙的恶搞段子:忙着被提炼成工业明胶,被无良商人掺入食品中,被消费者吃进肚子里。于是网络一时爆红一首打油诗想吃果冻了,舔下皮鞋, 想喝老酸奶了,舔下皮鞋, 感冒要吃药了,还是舔下皮鞋 上得了厅堂,下得了厨房, 爬得了高山,涉得了水塘, 制得成酸奶,压得成胶囊, 2012,皮鞋很忙…… 这是目前网上热传的段子,它让人在忍俊不禁之余,不免也有些淡淡的悲凉。中国的食品安全竟会到如此田地?可见网络流行语用诙谐

网络流行语的英语翻译.

微博Microblog,山寨copycat,异地恋long-distance relationship 剩女3S lady(single,seventies,stuck/left girls,熟女cougar (源自电影Cougar Club,裸婚naked wedding,炫富flaunt wealth,团购group buying,人肉搜索flesh search,潮人:trendsetter,发烧友:fancier,骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave,下午茶 high tea,愤青young cynic,性感妈妈yummy mummy,亚健康sub-health,灵魂伴侣soul mate,小白脸toy boy,精神出轨soul infidelity,钻石王老五diamond bachelor,时尚达人fashion icon,御宅otaku,橙色预警orange signal warning,预约券reservation ticket,上相的,上镜头的photogenic,80后: 80's generation,百搭:all-match,限时抢购:flash sale,合租: flat-share,荧光纹身:glow tattoo,泡泡袜:loose socks,裸妆: nude look,黄牛票:scalped ticket,扫货:shopping spree,烟熏妆: smokey-eye make-up,水货:smuggled goods,纳米技术: nanotechnology 正妹hotty,对某人念念不忘get the hots for,草莓族Strawberry generation,草根总统grassroots president笨手笨脚have two left feet,拼车car-pooling,解除好友关系unfriend v. ;暴走go ballistic,海外代购overseas purchasing,跳槽jump ship 闪婚flash marriage,闪电约会speeddating,闪电恋爱whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头 crunch time,乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability一夜情one-night stand 偶像派idol type,脑残体leetspeak,挑食者picky-eater,伪球迷fake fans 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy,奉子成婚shotgun marriage 婚前性行为premarital sex,开博 to open a blog,房奴车奴mortgage slave 上课开小差zone out,万事通know-it-all,赌球soccer gambling,桑拿天sauna weather,假发票fake invoice,二房东middleman landlord,笑料 laughing stock,泰国香米

网络语言大全

网络语言大全 本文是关于经典句子的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 网络语言大全 1、几楼的:除楼主外,所有回复帖子的人,依次可称为“2楼的”、“3楼的”…… 2、打铁:写帖子,一般指有点儿重量的帖子。 3、寒:对某帖某人或某现象感到浑身发冷。 4、黑客:又称骇客,指在电脑领域有特殊才能或技巧的人。这类人运用自己的才能或技巧,要么是专门检测系统漏洞,要么有可能做有违道德或法律的事。 5、闪客:使用Flash软件做动画的人,我们看到的很多电子贺卡和网站MTV都是闪客的杰作。 6、找抽帖:楼主发的帖子内容特别找抽,让绝大多数人都不待见,也称找砖帖。 7、博客:一种网上共享空间,让人以日记的方式在网络上展现自己的形式。博客让两个女人飞速走红:木子美和芙蓉姐姐。 8、蛋白质:笨蛋+白痴+神经质。 9、红客:具有民族主义倾向的中国网络技术爱好者,与黑客相对。 10、水手:喜欢灌水的人。级别高的也称水桶、水鬼、水仙。

指女性灌水狂人时,还有个特定称呼:水母。 11、小强:《唐伯虎点秋香》中的那只蟑螂,泛指生命力特别顽强的人。 12、白骨精:白领+骨干+精英。 13、走召弓虽:超强,通常用于回帖时表示对主题帖的膜拜。 14、包子:形容某人笨,或者长相欠佳。 15、马甲:注册会员又注册了其他的名字,这些名字统称为马甲,与马甲相对的是主ID。例句:青眉建议斑竹进行版务管理时,不可以用马甲发言。 16、扫楼:也叫刷墙,打开一个论坛,所有主题帖的最后一个回复都是同一个ID的。 17、闪:离开。 18、地板:连板凳都没得坐的人。 19、朋客:起源于“朋克”。电脑朋客现在越来越多的被等同于电脑罪犯了。 20、拍砖:对某人某帖发表与其他人不同看法和理解的帖子。例句:侠友们拍砖请注意口气和态度,否则很容易转化为人参公鸡。 21、恐龙:长得不漂亮的女性网民,含贬义。与之相对的是“青蛙”,形容相貌抱歉的男性网民。 22、狼族:热爱美色,不过比犬科作风正派一点,不会纠缠。 23、犬科:喜欢追逐论坛里的女生的那种类型,尤其喜欢死缠烂打。

网络流行语英文版

2009年中国十大网络流行语英文版 这是一个充满无限可能的时代,也是一个网络推动的时代。岁末将至,盘点2009年中出现的每一句网络流行语,无一不与我们的生活息息相关;细读每一个网络流行语诙谐和无厘头的背后,无一不是对现实问题的最理性的思考。 值此之际,特别推出2009年度十大网络流行语的英文版,让我们一起来对刚刚走远的集体记忆温故知新。 1. 不差钱 Money is not a problem. 出处:2009年央视春晚,赵本山、小沈阳等演出了小品《不差钱》。几乎一夜之间,二人转演员小沈阳连同小品中的多句经典台词,红遍大江南北。 入选理由:赵本山的小品历年来都不乏经典台词,这次有了小沈阳的加盟,语录更是经典。春晚过后,老百姓去餐馆点菜,和餐馆服务员之间最常见的对白就是“这个真没有”,“这个可以有”“咱不差钱”。 2. 哥抽的不是烟,是寂寞! What brother is smoking is not a cigarette, but loneliness! 出处:7月初,在百度贴吧里突然有人发了一张一名非主流男子吃面的图片,图片配文“哥吃的不是面,是寂寞”。之后一发不可收拾,有网友相继模仿“哥×的不是×,是寂寞”的句式,“哥上的不是网,是寂寞”、“哥爱的不是你,是寂寞”…… 入选理由:今年,“寂寞体”成为很多人的MSN、QQ签名,仿佛什么事情都可以化作“寂寞”两个字,它折射出现代人需要抚慰的心灵。寂寞是一种病,我们都在寻找治愈它的药片。 3. 贾君鹏你妈妈喊你回家吃饭! Jia Junpeng, your mother wants you to go home to have some food. 出处:贾君鹏只是个网络虚拟人物,但是在2009年7月16日百度贴吧里的魔兽世界吧里,一个只有标题《贾君鹏,你妈妈喊你回家吃饭!》的空帖,短短几个小时就被390617名网友浏览,引来超过1.7万条回复,并在接下来的一天时间内吸引了710万点击和30万的回复。入选理由:相当长一段时间内,“×××,你妈妈喊你回家吃饭!”这种兼具家庭式温馨的调侃语录成了最流行的网络问候语,并影响了社会各界和媒体们对此语录的深度分析。 4. 人生就像茶几,上面摆满了杯具。 Life is like a tea table, with bitter cups placed all over it. 出处:首先是易中天因为在一期《百家讲坛》中瞪大眼睛感叹了一句“悲剧啊”,结果就被网友截了图并上传到了网上,随即成为无数网友争相引用的签名档。其实,这句流行语的句式模板来自张爱玲笔下的———“人生是一袭华美的袍,上面爬满了虱子。” “杯具”一词诞生后,网上出现了“杯具党”,网友们又创造了“餐具(惨剧)”、“洗具(喜剧)”和“茶具(差距)”。 入选理由:在网友看来,“杯具”这个词比“悲剧”能表现内心的无奈,同时又多了一分自嘲的乐观态度,比之前单纯的悲观也多了一分希望。 5. 不要迷恋哥,哥只是个传说。 Don't be obsessed with brother. He is only a legend. 出处:这句话的起源是猫扑大杂烩,由网友“不要迷恋哥”的一个帖子引起的恶搞。

网络流行语大全及翻译

网络流行语大全及翻译一、汉字谐音 人不叫人,叫----淫 我不叫我,叫----偶 年轻人不叫年轻人,叫----小P孩 蟑螂不叫蟑螂,叫----小强 什么不叫什么,叫----虾米 不要不叫不要,叫----表 喜欢不叫喜欢,叫----稀饭 这样子不叫这样子,叫----酱紫 好不叫好,叫----强 强不叫强,叫----弓虽 纸牌游戏不叫纸牌游戏,叫----杀人 被无数蚊子咬了不叫被无数蚊子咬了,叫----~~~新蚊连啵~~~ 毛片不叫毛片,叫----av 追女孩不叫追女孩,叫----把MM 看MM不叫看MM,叫----鉴定 好看不叫好看,叫----养眼 兴奋不叫兴奋,叫----high xx不叫xx,叫----日 吃喝不叫吃喝,叫----腐败 请人吃饭不叫请客,叫----反腐败 看不懂不叫看不懂,叫--晕 不满不叫不满,叫--靠 见面不叫见面,叫--聚会 有钱佬不叫有钱佬,叫--VIP 提意见不叫提意见,叫--拍砖 支持不叫支持,叫--顶 强烈支持不叫强烈支持,叫--狂顶

不忠不叫不忠,叫--外遇 追女孩不叫追女孩,叫--泡妞 吃不叫吃,叫--撮 羡慕不叫羡慕,叫--流口水 乐一乐不叫乐一乐,叫--happy 跳舞不叫跳舞,叫--蹦的 东西不叫东西,叫--东东 别人请吃饭不叫请吃饭,叫--饭局 特兴奋不叫特兴奋,叫--至high 有本事不叫有本事,叫--有料 倒霉不叫倒霉,叫--衰 单身女人不叫单身女人,叫--小资 单身男人不叫单身男人,叫--钻石王老五 网上丑女不叫丑女--叫恐龙 网上丑男不叫丑男--叫青蛙 网上高手不叫高手--叫大虾 网上低手不叫低手--叫菜鸟 看帖不叫看帖——叫瞧瞧去 不错不叫不错叫8错 祝你快乐不叫祝你快乐.........叫猪你快乐 不要不叫不要——叫表 二、数字谐音 4242:是啊是啊 7456:气死我了 748:去死吧 886,88:再见 847:别生气 987:就不去,就不去 55555:哭 771:亲亲你

探究汉英翻译的中式英语现象

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 浅析爱伦坡短篇小说《黑猫》中的象征手法和心理描写 2 中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播 3 从多视角比较《论读书》的两个译本 4 An Analysis of Women’s Status in Pride and Prejudice 5 分析数字“九”极其倍数的英译 6 张培基散文翻译赏析 7 论交际法在初中英语教学中的运用 8 《德伯家的苔丝》中的意象分析 9 高中英语写作中母语负迁移现象分析 10 Culture Differences between China and English-speaking Countries: A View of Body Language 11 《红楼梦》中文化词的翻译 12 The Changes of Women’s Status in China and Western Countries 13 麦都思眼中的中国宗教形象 14 商务信函翻译技巧初探 15 从功能理论角度分析电影《点球成金》字幕翻译 16 浅析中西习俗文化“冲突” 17 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 18 An Interpretation of Death in Jack London's Short Stories 19 多丽丝莱辛的《金色笔记》中安娜的政治困惑分析 20 Cultural Difference between Chinese and American Advertisement 21 论《喜福会》中的中美文化冲突与兼容 22 勃朗特两姐妹创作风格差异探究 23 从文化角度分析《穿普拉达的恶魔》所反映的职业观 24 “一只陷入囹圄的小鸟”——苔丝的悲剧命运分析 25 从《海狼》看杰克?伦敦的女性观 26 高级英语课堂中教师角色研究 27 试析广告英语中语言的性别差异——从功能分析的角度着手 28 《远大前程》和《了不起的盖茨比》中悲剧英雄的伟大之处对比 29 论凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说中的爱情观 30 《献给艾米丽的玫瑰》中艾米丽的命运分析 31 黑人英语克里奥起源论 32 民族文化差异与广告语言创意 33 CBI理论诠释及在英语教学中的应用 34 用功能对等理论分析《经济学人》中的习语翻译 35 从僵尸和吸血鬼比较中西方文化的异同 36 高中生英语学习成败归因现状调查及对策 37 A study on Lin Yutang’s Translation standards:faithfulness,fluency and beauty 38 沃尔玛策略研究 39 黑暗中的光明—《蝇王》的主题探析 40 《喜福会》中的女性身份重建 41 On the Features of African American Literature in Song of Soloman

网络流行语翻译

1. 要么忍,要么残忍 Either bear or be brutal like a bear. 2. 誓言只是一时的失言。 Oath is just a temporary a slip of the tongue。 3. 既宅又腐,前途未卜。 Being indoor and corrupt makes our future uncertain. 4. 最初不相识,最终不相认。\ In the beginning, we don not know each other; in the end, we can not recognize each other. 5. 等待你的关心,等到我关上了心。 I wait for your heart until I close my heart. 6. 我本有心向明月,奈何明月照沟渠。 My heart is open for moon, but it shines on canals. 7. 人生没有彩排,每天都是现场直播。 Life has no rehearsal; every day is a live show. 8. 帅有个屁用!到头来还不是被卒吃掉! It is no use being handsome! It will be eaten by a sudden death in the end. 9. 过去的事情可以不忘记,但一定要放下。 We may be able to forget the old thing, but we should put it away. 10. 世界上难以自拔的,除了牙齿,还有爱情。 One can not help himself falling in love as he can not help himself to touch his nose with his own mouth. 11. 即使是不成熟的尝试,也胜于胎死腹中的策略。 Even an immature try is better than a dead plan. 12. 这个年头找到真爱的机率和被雷劈的机率差不多。 The percentage is so slim to find the true love. 13. 魅力的代表人物:康师傅。每天都有成千上万的人泡它。 The most popular man is Face Book (the name of somebody) because there are

励志网络流行语大全

励志网络流行语大全 不同的时代有不同的流行语,网络风云瞬息万变,网络上的新兴词语也是层出不穷。快来看看这些热词你都知道吗?下面是给大家整理的励志网络流行语,供大家参阅! 励志网络流行语精选1. 对你微笑,纯属礼貌。 2. 明骚易躲,暗贱难防。 3. 我们要向前看,不错过些歪瓜劣枣不知道什么才是最好。 4. 别轻易的说爱,别固执的将ta心门打开,然后玩笑的离开。 5. 别到处嚷嚷世界抛弃了你,这个世界本来就不属于你。 6. 青春就是疯狂的奔跑,然后华丽的跌倒。 7. 这个世界本来就很脏,你有什么资格说悲伤。 8. 唾沫是用来数钞票的,而不是用来讲道理的。 9. 监狱不倒,我不学好,监狱不塌,我不回家,拘留算个毛,判刑算个鸟,无期当养老,枪毙当昏倒。 10. “特别能吃苦”这个字,我想了想,我做到了前个…… 11. 像你这种人,在连续剧里,最多只能活集。 12. 早上起床我以为我一夜之间长高了,结果才发现是我被子盖横了。 13. 每次考试我都好想在卷子上写满“百度一下,你就知道”,

气死阅卷老师。 14. 一女在路边摊买袜子,卫生巾从裙子里掉出来,那叫一个尴尬啊。女的急忙捡起来夹在咯吱窝里,让摊主看见了。摊主怒道你偷我袜子赶紧拿出来。女的说没拿,一来二去吵起来。摊主痛快儿的拿出来,女的怒了,扯起卫生巾甩在摊主头上,你妈的,给你。摊主摸头我草泥马,你把我脑袋都打出血了…… 15. 这年头,无论是做菜的还是做爱的,放心的肉是越来越少了;无论是婴儿喝的还是成人摸的,放心的奶是越来越少了;无论是家禽下的还是男人挂的,放心的蛋是越来越少了;无论是饲养的还是应招的,放心的鸡是越来越少了。 励志网络流行语经典1. 是你演技不好,还是我揭穿的太早? 2. 两个人吵架,先说对不起的人并不是认输了,并不是原谅了,他只是比对方,更珍惜这份感情。 3. 不要羡慕别人比你过的好,他们假装的。(这是真的) 4. 现在的孩子洗头发不是为了干净,而是为了发型。 5. 现在才明白,“算了”这两个字包含着很多失望。 6. 读书有风险,入学需谨慎。 7. 时间就像一张网,你撒在哪里,你的收获就在哪里。 8. 很多女孩都是得了韩红的病,没有韩红的命。 9. 一日不读书无人看得出,一周不读书说话会变粗,一月不读书智商输给猪。 10. 人要脸树要皮,电线杆子要水泥。

时下最疯狂网络流行语大全

时下最疯狂网络流行语大全 人就为争一口气,逼出来的却是一坨屎! 天生我才必有用,老鼠儿子会打洞。 如果你得罪我,我会让你体会到活着的美好。何必一粒好米坏了一锅老鼠屎呢? 别惹我,否则我会让你死得很有节奏感! 我最近真的很忙,甚至一天都很难保证有16小时的睡眠。 石头剪子布,谁输谁脱裤! 睡眠是一门艺术——谁也无法阻挡我追求艺术的脚步。 本人年方23,人见人爱,花见花开,车见车爆胎!每次行走街上,不是帅哥回头,就是美女跳楼!自从深发展银行推出那条知性的广告语“只想与你深发展”后,银行业内人士又自编出了更知性的姊妹篇:“光大是不行的”。 顺我者乖,逆我者摔!我很穷滴,穷得只剩下钱了 !炮声响,战鼓擂,我是流氓我怕谁! 萝卜青菜,各有所爱! 山外青山楼外楼,你不爱我我不愁; 世上美女多的是,她会比你更温柔! D厅太贵,跳舞太累,还是QQ聊天最实惠;不苦不累一切免费(前提是得包月哈)!你喜欢我哪—点?我喜欢你离我远点!世界不肮脏,何来的悲伤?我爱你时,你说你是什么就是什么;我不爱你时,你说你是什么!生活就是,生出来活下去!歌声与微笑,开心最重要!世界上的猪都死了,打一歌曲名,《至少还有你》!飞蛾扑火是痛是美?是找死!太阳怀孕了,打一歌曲名,《月亮惹的祸》!清水出芙蓉,蠢猪各不同!其实我一点也不喜欢寂寞,为什么寂寞老是来找我?男人不坏,女人不爱。男人不流氓,发育不正常。不成熟男人的标志是可以为了理想壮烈的牺牲,成熟男人的标志的可以为了理想卑贱的活着。都什么年代了一点流氓意识都没有。。。失败是成功他妈,那我已经有很多妈了,可一个怀孕的也没有。一走一停,真有型,一秒一卡,好潇洒。我说过做人要低调,可你非要给我掌声和尖叫。 梦总是被尿憋醒的! 没人能取代你在我心中的位置,因为你根本在我心中没位置。 俄在马路边捡到一个QB。 小鸟虽小,可它玩的是整个天空。 三只小蝌蚪到饭店吃饭,当服务员为隔壁桌端上一盘红烧牛蛙时,三只小蝌蚪抱在一起,伤心地唱:“我不想我不想不想长大…” 像我这种没知识、没文化的人,以后只能做老板娘! 原来樱桃小丸子爱上的是西瓜太郎,因为他们的发型是情侣的。 白天我要休息好了,因为晚上我要睡觉! 贫僧自东土大唐而来,专程去往西天拜佛求亲。 只要功夫深,一日夫妻百日恩。 请问,你的回床率有多高? 蓝色的窗帘,玻璃般的心,对你透明,却容易伤心 。三好学生――学习好,长相好,家境好 。三无学生――无成绩,无相貌,无背景。

2020年网络流行语大全

2020年网络流行语大全 2014年,又有很多新的网络词汇“横冲直撞”进入我们的生活, 下面总结2014网络流行语,排名不分先后,快来看看哪句才是你的菜. 2014年,又有很多新的网络词汇“横冲直撞”进入我们的生活, 下面总结2014网络流行语,排名不分先后,快来看看哪句才是你的菜. 1、请你吃包辣条 走红原因:辣条是曾经的廉价小吃.因为也是80后、90后美好的回忆,近日走红. 2、有钱就是任性 走红原因:江西大叔明知是诈骗,仍然坚持向骗子汇款,就想看看钱去哪.网友评论:有钱就是任性! 3、不约,叔叔我们不约! 走红原因:源自于一组网友恶搞的80年代标语.

4、100块都不给我 走红原因:起源于深圳两男子因开房在路边争执,其中一人说:他骗我!他一百块钱都不给我! 5、我项链2000多 走红原因:两位女子因取款发生冲突,其中一个女子大喊“我项链2000多“,引发网友吐槽. 6、摩擦,摩擦 走红原因:源自于网络神曲《我的滑板鞋》中的一句经典歌词. 7、我跟你什么仇什么冤 走红原因:苏州公交车上男子乱丢瓜子皮,身旁小伙劝阻,瓜子男叨叨了7分钟:我跟你什么仇什么怨,被暴打. 8、天德池里丢东西

走红原因:因为游人在天德池乱扔杂物,一长发大叔略带喜感地在街边边拍手边骂人,引发网友热议. 走红原因:本是蓝翔技校招生的广告语,后演变成网络流行语,并被段子手发扬光大,出了古文体、学术体等多种版本的段子. 10、也是醉了 走红原因:这个口头禅据说是来自于dota,大意是:“我服了”,使用语境原是在游戏当中遇到猪一样队友时不好说,只好说一句“我也是醉了”,蕴含嘲讽之意. 11、只想安静地做个美男子

网络流行语大全20XX最新网络语言 网络

网络流行语大全20XX最新网络语言网络 大步跨入2016年,掐指一算,惊恐地发现90后孩子们都到了晚婚晚育年龄了!作为80后、90后,看看你们还能和00后“无缝对接”吗?2016最新网络语言你知道多少? 吃藕 单看“吃藕”这俩字你们肯定不知道是什么意思。有一天,00后的小侄子因为拒绝吃藕挨了一顿“胖揍”,问他为什么不愿意吃藕,他说,因为,吃藕(chi ou)丑(chou)啊! 糊了 一般形容网红过气或者事情失败等。形象一点的解释是,本来很火,结果火大了,就糊了。通常也用来形容一个明星本身很火,但无缘无故地在势头正旺的时候就过气了。其实这是英文flop 的简写,flop是失败的意思,谐音很像胡萝卜,然后大家就简称糊了。 扩列 就是扩充好友列表。例如我想加你为好友就会说“来扩列”。还有“扩关系”一说,就是希望能跟对方变得更亲密。与之相反的是“躺尸”,就是在好友列表待着从来不说话。 方 就是“慌”的意思,例如说“我好方”,意思就是“我好慌”。“不要方”意思就是“不要慌”。 6666

谐音“溜溜溜溜”,在游戏里,“6666”既可以赞扬别人玩得很好,很“溜”;也可用作贬义,当人家出糗的时候,在对话框里先打一个“6666”,然后打一串“2333”。因为在游戏玩家间,发“2333”就是让队友撤走的意思。 表酱紫 由于“不要这样子”读得快时,含含糊糊听起来就像“表酱紫”所以“不要这样子”就被网友顺理成章地被演绎成了“表酱紫”。还有一说是来自上海人的发音。 宝宝心里苦但宝宝不说 卖萌标配流行语,意思是自己心里有很多不爽,但是不想说出来。但是到底有没有苦,只有宝宝自己知道。 以为与00后无代沟的“蜀黍”阿姨们,是不是有种瞬间被啪啪啪无情打脸的感觉?还是赶紧把这些词语get起来再装嫩吧!

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个 说 网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说:“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。 “坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。 高中生可以通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。哲学家维特根斯坦(LudwigWittgenstein)曾说:“我语言的极限就是我世界的极限。我所知道的东西仅是我可以用语言表述的。”(Thelimitsofmylan-guagearethelimitsofmyworld.AllIknowiswhatIhavewordsfor。)因此,当学生们常常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作文举例会变得左右逢源。 笔者罗列了近年来活跃于青少年唇间的中文新鲜词40例,并提供了它们的英语说法。这些译文有些来自权威英语媒体如《中国日报》、《上海日报》,有些来自于笔者对众多网络翻译的精心筛选,其余则是笔者自己的翻译如“纠结”、“忐忑”、“淡定”等。可以说,与其看着学生草率地将这些中文流行词翻译成英文并运用于作文中,还不如尊重他们的选择,并将标准的讲法告知他们。由于笔者水平有限,译文中有不妥之处,欢迎读者朋友不吝指正。 中文英文 1.神马都是浮云It’sallfleet ingcloud。 2.山寨fake,counterfeit,copycat 3.宅男Otaku(“homebody”inEnglish);geek 4.被雷倒(到)了inshock 5.纠结ambivalent 6.忐忑anxious 7.悲催atear-inducingmisery 8.坑爹thereverseofone’sexpectation 9.哥只是传说Brotherisonlyalegend。

翻译目的论视角下汉语网络流行语英译策略

翻译目的论视角下汉语网络流行语英译策略 一、引言 随着全球化日益加快及互联网技术的飞跃发展,网络流行语已经成为了解舆论,观察、感受社会转型发展的一种有效途径,这引起了语言研究者的兴趣。但是,目前对于网络流行语的英译研究虽多却缺乏相应的翻译理论依据。本文将从翻译目的论视角出发,研究汉语网络流行语英译策略,将这些流行语自然得体地翻译出来,向外国友人准确传递其意义和文化内涵。 二、网络流行语 网络流行语,顾名思义就是在网络上流行的语言,是流传在网民,尤其是年轻的网民中约定俗成的表达方式,但流传广,影响大,并成为一种时尚。黄涛曾描述网络流行语是一种特殊形式的口语,是人们在网上交际时使用的别致、活泼而新鲜的词语。 三、翻译目的论视角下汉语网络流行语英译策略探析 1.翻译目的论。翻译目的论是功能翻译学派中的重要理论成果。由德国翻译理论家凯瑟琳娜·赖斯于 20 世纪 80 年代首先提出,后由她的学生汉斯·弗米尔逐步发展完善。目的论有三个基本准则目的准则、连贯准则和忠实准则。目的准则是指翻译应能在目标语情境文化中,按目标语接受者期待的方式发生作用,决定翻译过程的根本准则是翻译活动的目的。连贯准则是指译文必须考虑接受者的背景知识和实际情况,最大限度地做到语义连贯,符合目标语的表达习惯,使译文接受者能够理解其意义。忠实准则是指原文和译文中应该存在某种对应关系,并不要求原文和译文在内容上一字不差。在运用这三条准则时,忠实准则应服从于连贯准则,而忠实准则、连贯准则又服从于目的准则。 2.汉语网络流行语的翻译策略。根据网络流行语的特点和翻译目的论准则,在汉语网络流行语的英译中应考虑以下因素:一是明确汉语网络流行语汉英翻译的首要目的。它并不是给中国人自己看,而是把汉语网络流行语的意义内涵用英语传递出来,让渴望了解这类语言的外国友人能够领会,实现网络信息的交际目的;二是预判由文化差异所带来的受众反应。应面向目标文化受众,考虑他们的文化背景和表达习惯,以确保实现信息传递目的的达成。正如奈达所指出的对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。 由此,我们可以看出,网络流行语的汉英翻译中,不可千篇一律,否则会陷入错译、胡译和死译;而应在摄取原文核心内涵意义的基础上,根据翻译目的论和目的语文化,灵活运用变译策略,实现转换,使读者感受到语言表达的准确性、生动性和真切性。 四、汉语网络流行语英译的主要策略和方法 1.直译。直译是指在不违背英语习惯用法的前提下,有些网络流行语可以将其指称意义用直译的方法翻译出来,既保留汉语的文化特色,又不致产生误解。 例1:中国梦,译文为the chinese dream。中国梦一词的翻译相对比较容易,可参考美国梦的英文原文the american dream即可。 2.直译加注。不少网络流行语都有其产生的时代背景和社会因素,有些人物名、地名、历史事件等专有名词,如果不加注释,单纯采取直译或音译的方式,外国友人可能不知所云,也就达不到有效传递信息的目的。 例4:正能量,译文为positive energy。正能量本是天文学领域的专有名词,科学的解释是:以真空能量为零,能量大于真空的物质为正,能量低于真空的物质为负。而走红的正能量在它天文学本义的基础上具有延伸意义,指的是乐观、进取、豁达等一切予以人希望,促使人不断追求,让生活变得更加幸福的动力和情感。在翻译时该词时,可以采用直译的方式,positive energy符合英语的表达习惯。但是如果不加注释,会使目的语的读者联想到这个词原有的天文学词义,从而造成误解。

英语汉英翻译班期中翻译备选文段

英语汉英翻译班期中翻译备选文段 1、指数先生进入好莱坞 电影史上最卖座的片子是哪一部呢?答案可能会令你吃惊。 电影受欢迎程度通常用票房收入来衡量。按照这个标准,《阿凡达》以国内收入7.49 亿美元名列各个时代的第一名,紧随其后的是《泰坦尼克号》(6.01亿美元)和《黑暗骑士》(5.33亿美元)。但这个排序忽略了一个明显而重要的事实:包括电影票价格在内的物价一直在上升。通货膨胀对最近的电影有利。 当我们根据通货膨胀的影响校正票房收入时,情况就完全不同了。现在第一名是《乱世佳人》(16.06亿美元),其后是《星球大战》(14.16亿美元)和《音乐之声》(11.32亿美元)。《阿凡达》降到第十四名。 《乱世佳人》在1939年公映,那是在每个人家里都有电视之前。在20世纪30年代,每周大约有9000万美国人去电影院,而今天只有2500万人。但那个时代的电影很少能上票房的排行榜,因为票价只有25美分。实际上根据名义票房收入的排行,《乱世佳人》并不在前50部电影之列。一旦我们根据通货膨胀的影响进行校正,郝思嘉和百瑞德(《乱世佳人》中的男女主角)就身价百倍了。 2、打折很危险 每当步入经济困难期,许多公司都会争先恐后地降低产品及服务的价格。这似乎也合乎常理:既然消费者花不起那么多钱,那就降价促销。殊不知,打折蕴藏着诸多风险。 激发消费者对产品的兴趣,鼓励他们增加购买,这样就能在短期内提高公司的利润。但是,消费者无论是购买一个热狗、一只手袋,还是下榻五星级酒店,他们都希望自己辛苦赚来的钱能够花得物有所值。丹·艾瑞里在Predictably Irrational(中文版译为《怪诞行为学》,中信出版社2008年出版)一书中指出:价格是决定产品可感知价值的一个关键因素。消费者通常认为,他们付的钱越多,购买到的价值就越高。如果打折只是为了刺激销售,那么买家就可能会怀疑自己买到的价值。 且以美国时装品牌Abercrombie&Fitch(A&F)为例,在2000年~2002年的经济衰退期,该公司产品降价约15%。当经济风暴尘埃落定后,公司才意识到,降价已经大大地损害了品牌的形象,也导致公司丧失了相当大的市场份额。直到2004年,A&F回归高价路线后,业绩才恢复元气。2008年,洗去了教训的A&F公司在第二季度利润下滑的情况下,仍然在8月份宣布考虑新一轮的提价计划,目标就是提升CEO所提倡的品牌的“标志性地位”。 然而,打折是如此简单易行,另一些公司无法抗拒这一诱惑。2008年7月,星巴克(Starbucks)有史以来首次公布业务亏损,并开始提供低价产品,比如可免费续杯的一员咖啡。这种策略或许能在短期内刺激销售,但是正如A&F的前车之鉴所示,长远来看可能有损星巴克的品牌形象。 当然,打折并非总是危险,我们还是可以找到一些安全的降价方式。2008年年初,克莱斯勒公司(Chrysler)的打着手电就丝毫没有影响到它的品牌价值——它的方法是给汽油打折。公司承诺向购买新车的客户提供三年售价不超过每加仑2.99美元的汽油。这种做法看起来

2010年网络流行语大全

2010年网络流行语大全 1.80后的重要任务是制造08后。 2.感情经得起风雨,却经不起平淡;友情经得起平淡,却经不起风雨 3.人家有的是背景,而我有的只是背影~~。 4.不是故事的结局不够好,而是我们对故事的要求过多 5.鲜花往往不属于赏花的人,而属于牛粪。 6.单身并不难,难的是应付那些千方百计想让你结束单身的人。 7.就算是believe,中间也藏着一个lie。 8.没有100分的另一半,只有50分的两个人! 9.通常愿意留下来跟你争吵的人,才是真正爱你的人! 10.人生没有彩排,每天都是直播;不仅收视率低,而且工资不高。 11.人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。 12.你快回来,我一人忽悠不来! 13.爱情就像快餐,不在乎什么味道,能填饱生理需要就可以 14.爱就像打篮球拼命的抢拼命的追当得到以后便毫不犹豫的抛出去 15.老虎不发威是给你hello kitty的面子 16.哄女人像挂Q一样,每天至少两小时,达到一定的天数后就可以太阳了…… 17.为了更好的离婚我们结婚吧 18.我就像一只趴在玻璃上的苍蝇,前途一片光明,而我却找不到出路. 19.我身在江湖,江湖却没有关于我的传说! 20.在通往牛逼的路上你能一路勃起吗! 21. 我能容忍身材是假的,脸是假的,胸是假的就是不能容忍RMB是假的 1、过去流氓在深山,现在流氓在公安(已经流行了) 2.爱情就像便便,水一冲就再也回不来了;爱情就像便便,来了之后挡也挡不住;爱情就像便便,每次都一样又不太一样;爱情就像便便,有时努力了很久却只是个屁! 3.开车无难事,只怕有新人! 4.英雄不问出路,流氓不看岁数! 5.好好活着,因为我们会死很久!!! 6.没什么事不要找我,有事更不用找我 7.宁和明白人打一架,不跟傻瓜说句话 8.再牛的肖邦,也弹不出老子的悲伤! 9.只要锄头舞的好,那有墙角挖不倒? 10.连广告也信,读书读傻了吧! 11.要在江湖混,最好是光棍!! 12.不要和我比懒,我懒得和你比。 13.早上长睡不起;晚上视睡如归! 15.女为悦己者容男为悦己者穷! 16.犯贱是普遍真理,你我只是其中之一 17.就算是believe中间也藏了一个lie 18.钱不是问题,问题是没钱! 19.珍惜生活----上帝还让你活着,就肯定有他的安排。 20.今天心情不好,我只有四句话想说,包括这句和前面的两句,我的话说完了

网络流行语大全

网络流行语大全 1、多少时候,因为得不到,所以假装不想要。 2、风萧萧兮易水寒,欠了钱兮你要还。 3、活着买不起房,死了买不起墓,还是买张动车票吧,包埋哦,亲! 4、看不见的东西固然可怕,但人心不是更可怕吗 5、回忆在岁月的痕迹里,沉淀出好看的样子。 6、姐不是客服人员,你没权要求姐答这答那。 7、很多事介于不说憋屈和说了矫情之间。 8、哭给自己听,笑给别人看,这就是所谓的人生。 9、将来就娶唐僧做老公,能玩就玩一玩,不能玩就把他吃掉。 10、爱的反义词不是不爱而是曾经爱过。 11、就算是一坨屎,也有遇见屎壳郎的那天。所以你大可不必为今天的自己有太多担忧。 12、就算再想哭,也要微笑着说一句:你大爷的! 13、你问我有没有宗教信仰,我说:“自恋算不算” 14、和对自己有恶意的人绝交。人有绝交,才有至交。 15、好名声是女人最体面的嫁妆。 16、孩子,人傻不能复生。 17、等我说伤不起的时候,就是你家被火烧的日子。

18、地球是运动的,一个人不会永远处在倒霉的位置。 19、跌倒了,爬起来再哭。 20、懂得美食的人,不会吃全熟的牛排;懂得爱情的人,不会许诺天长地久。 21、都是水何必装醇,都是色狼又何必装羊! 22、都想抓住青春的尾巴,可惜青春是只壁虎。 23、对牛弹琴不算什么能耐,对牛谈情才叫真本事。 24、反正我这命老和他们算的不一样,不知道是他们没算对,还是我活错了。 25、爱情让人痹,婚姻让人麻木。 26、爱情实话+爱情谎话=爱情神话。 27、当你做对的时候,没有人会记得;当你做错的时候,连呼吸都是错! 28、当时间和耐心都已经变为奢侈,我们只能靠星座了解彼此。 29、干掉熊猫,我就是国宝。 30、跟你很熟吗没事弹个视频,你当是你家电视啊,一按就出人。 31、没什么事就不要找我,有事了更不要找我。 32、你瞧你吧!看背影急煞千军万马,转过头吓退百万雄狮。 33、你太矮了!借你望远镜吧,再看清楚点,我不帅吗? 34、你问我爱你有多深,小三代表我的心。

相关主题