搜档网
当前位置:搜档网 › 论中西文化差异对翻译的影响开题报告(中文)

论中西文化差异对翻译的影响开题报告(中文)

论中西文化差异对翻译的影响开题报告(中文)
论中西文化差异对翻译的影响开题报告(中文)

三亚学院/Sanya University

毕业论文(设计)开题报告审批表

Approval Form for BA Thesis Proposal

专业/Major___英语(旅业商务)__ 填写时间/Date: 2014年/Year 11月/Month 15日/Day

学生姓名/

Student Name

李丽Li Li 学号/Student No. 0910311000

指导教师姓名Supervisor’s Name 唐蔚明

Tang Weiming

指导教师职称副教授

Supervisor’s Title Associate Professor

题目(中文)

Title (Chinese)

论中西文化差异对翻译的影响

题目(外文)

Title (English)

T he Influence of Western-Eastern Cultural Differences on Translation 选题背景与主题思想/ Background and central idea:

背景:中西方国家之间的文化差异一直都是语言学研究的重要课题之一,这些差异深刻地影响着人们生活的各个方面。翻译,就是这些深受中西方国家文化差异影响的活动之一。翻译不仅涉及目的语,还会涉及源语言,所以译者除了要掌握这两门语言之外,还要对两国的文化有所了解。因此,越来越多的研究者将注意力集中在中西方文化差异上。

主题思想:本研究将从以下三方面来分析中西方文化差异的影响:中西方文化的主要差异,中西方文化差异的源头,在翻译中所使用的应对文化差异的策略。本研究对译者提高翻译技巧将就非常重要的意义。此外,本研究还将给研究者提供一些文化和翻译方面的研究的启示。

论文体系、结构/ Thesis organization and structure:

为了较系统地分析中西方文化差异,本文将分五个部分来进行介绍:第一部分是对本研究的综合介绍。第二部分是对中西文化差异和翻译的介绍。第三部分中,笔者将对对影响中西文化差异的因素进行介绍,包括地理环境,历史,宗教和人生观价值观。第四部分将对在翻译中采取的避免由于文化差异导致的误解而采取的策略进行介绍,包括异化,归化,妥协和意译加注解的办法。按照这样的顺序,笔者将对文化差异对翻译的影响逐步进行分析。

论文结构:

1.引言

1.1研究背景

1.2 研究意义

2. 文献综述

2.1 关于中西文化差异的研究

2.2 关于翻译的难点的研究

2.3 小结

3. 中西文化差异成因

3.1 地理环境

3.1.1 西方-临海

3.1.2 中国:陆地为主

3.2历史

3.2.1资本主义影响

3.2.2 封建主义影响

3.3 宗教

3.3.1 基督教

3.3.2 佛教

3.4 价值观和人生观

3.4.1 个人主义

3.4.2 集体主义

4. 文化多元化下的翻译策略

4.1 异化法

4.2 归化法

4.3 折中法

4.4 异议加注解

5. 结论

指导教师意见/Supervisor’s comments:

指导教师签字/Supervisor’s Signature:

年/Year 月/Month 日/Day 学院学术委员会意见/Academic Affairs Committee’s comments:

学术委员会主任签字/Signature:

年/Year 月/Month 日/Day

相关主题