搜档网
当前位置:搜档网 › 浅谈中学英语教学中的跨文化交际能力的培养

浅谈中学英语教学中的跨文化交际能力的培养

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/394532045.html,

浅谈中学英语教学中的跨文化交际能力的培养

作者:韩书珍

来源:《教育教学论坛·上旬》2010年第12期

摘要:英语新课程标准及社会的发展都要求英语教学要更加注重跨文化内容的渗透教学和培养学生在这方面的能力。本文旨在分析跨文化交际在日常交际中的主要差异,并提出培养学生跨文化交际能力的方法。

关键词:跨文化交际;差异;培养方法

日益加快的改革步伐要求我们在中学英语教学中重视跨文化交际意识的培养,它能激发学生学习兴趣,活跃课堂气氛,使学生不仅学到应掌握的知识,而且从中了解更多的中西文化差异,丰富英语内涵。

新课改《国家英语课程标准》中强调:英语教学应该是对人的品格、思维、语言能力、健全人格、文化知识和意识等的全面素质教育,了解文化差异、增强跨文化交际能力、增强全球意识是其中的重要组成部分。这就要求广大英语教师要把跨文化教育列入英语教学一个重要环节。

一、要培养学生跨文化交际能力,就必须重视培养学生跨文化意识,不断提高学生对中西文化差异的敏感性,要了解跨文化交际的主要差异

1.称呼(Addressing)。称呼习惯方面中西习惯不大一样。英语国家常把男士称Mr,女士称为Miss(未婚)或Mrs(已婚)。如果在不明对方是否已婚的情况下,可用Ms,这是英国女权运动的产物。在中国,习惯上有“王同志”、“李主任”等称呼,在英美国家除了某些特定工作头衔,如法官、医生、博士、教授、教士等外,一般是直呼其名倒觉得亲切、自然。如教材中出现:Good morning,doctor,但如果搬用来称呼教师则不符合英美人士的习惯:Good morning,teacher (Teacher Lin)。

2.介绍(Introducing)。学习介绍自己和他人,有正式场合与非正式场合之分。在会场上介绍一位来访嘉宾或重要人物时主持人说:“It is with great pleasure that I introduce to you Professor Wang,president of Beijing University.”这样的介绍既郑重又得体。在非正式场合介绍方式则随便多了。在介绍两人相识时,一般要注意以下顺序:先男后女;先少后老;先低后高;先客后主;先小姐后太太;先近后远等。

相关主题