搜档网
当前位置:搜档网 › 2013年奥巴马国情咨文演说音频及中英文对照THE 2013 STATE OF THE UNION ADDRESS

2013年奥巴马国情咨文演说音频及中英文对照THE 2013 STATE OF THE UNION ADDRESS


The 2013 State of the Union Address THE PRESIDENT: Mr. Speaker, Mr. Vice President, members of Congress, fellow citizens:

议长先生,副总统先生,国会议员们,美国人民:



Fifty-one years ago, John F. Kennedy declared to this chamber that ―the Constitution makes us not rivals for power but partners for progress.‖ (Applause.) ―It is my task,‖ he said, ―to report the State of the Union -- to improve it is the task of us all.‖

51年前,约翰-F-肯尼迪在这里宣布―宪法让我们成为进步的伙伴而不是权利的对手,‖(掌声)他说,―发表国情咨文是我的任务,但是完善国情却是我们所有人的任务。‖

Tonight, thanks to the grit and determination of the American people, there is much progress to report. After a decade of grinding war, our brave men and women in uniform are coming home. (Applause.) After years of grueling recession, our businesses have created over six million new jobs. We buy more American cars than we have in five years, and less foreign oil than we have in 20. (Applause.) Our housing market is healing, our stock market is rebounding, and consumers, patients, and homeowners enjoy stronger protections than ever before. (Applause.) 今晚,感谢美国人民的勇气和决心,我有很多内容需要汇报。在十年的残酷战争之后,我们勇敢的穿军装的男人女人正在归来。(掌声)在多年的紧张的萧条期后,我们的商业已经创造了600万新的就业岗位。我们现在开始购入比过去5年还要多的汽车,但依赖的国外石油比过去20年总和都要少。我们的住宅市场正在复苏,我们的股票市场正在反弹。消费者、病人、房产所有者也享受比之前更有力的保护。(掌声)

So, together, we have cleared away the rubble of crisis, and we can say with renewed confidence that the State of our Union is stronger. (Applause.)

所以,在一起,我们清除了危机的废墟。而且,我们可以说,通过新的信心,我们国家的状态更强有力了。(掌声)



But we gather here knowing that there are millions of Americans whose hard work and dedication have not yet been rewarded. Our economy is adding jobs -- but too many people still can’t find full-time employment. Corporate profits have skyrocketed to all-time highs -- but for more than a decade, wages and incomes have barely budged. 但是我们来到这里,知道还有数百万的美国人,通过辛苦的工作和奉献,并没有得到回报。我们的经济正在创造就业岗位——但仍然有许多人不能找到全职工作。企业利润飙升到了新高度——但十多年来,薪资和收入几乎从未上升。



It is our generation’s task, then, to reignite the true engine of America’s economic growth -- a rising, thriving middle class. (Applause.)

我们这一代人的任务是——重燃美国经济增长的发动机—

—造就一个升起的、兴旺的中产阶级。(掌声)


相关主题