搜档网
当前位置:搜档网 › 英汉动物词汇不对称研究outlinne

英汉动物词汇不对称研究outlinne

英汉动物词汇不对称研究outlinne
英汉动物词汇不对称研究outlinne

文献综述

题目:英汉动物词汇语义不对称性对比研究

一、英汉词汇语义不对称对比研究

关于英汉词汇语义不对称的研究主要有以下几个方向:

1. 整体说明英汉词汇不对称现象的存在及其原因。如王金娟的《论英汉词义的不对应性》(1997)从词汇的层面着手,以语言和文化关系的理论为指导,从词的喻体不对应、抽象具体不对应、象征意义不对应、褒贬色彩不对应和语境运用不对应五个方面揭示了英汉词义不对应关系。韩霞的硕士论文《英汉对应语的语义不对称性对比研究》(2005)从英汉对比语言学、词汇语言学及认知语言学等文献的回顾入手,在界定与区分不对称与对应语以及对称与对应两组概念的基础上,验证了语际间语义不对称性的普遍存在并对此展开研究。在分析了不对称对应语的语义特征的基础上,又将英汉语义不对称现象分为了移位、叠位、错位以及缺失等四种形式。最后从语言因素、社会因素以及认知因素等三方面对造成语义不对称现象的主要原因进行了多方面探索。冯勋波《英汉词汇文化内涵差异》(2011)首先阐明语言、词汇及文化内涵之间的关系,后从生存环境及文化差异,风俗习惯的不同,宗教信仰的不同以及对客观世界认识的不同几个方面阐述英汉词汇空缺和词汇文化内涵的不同。黄玉明《英汉词汇文化内涵与词汇空缺现象》(2011)从Leech的《语义学》中关于联想意义的定义出发去理解英汉词汇空缺现象,并且从地理差异,生活经验和风俗习惯的差异以及语言文化差异几个方面分析词汇空缺产生的原因。

2. 从翻译角度分析英汉词汇语义不对称现象。刘婷婷的硕士论文《英汉词义的不对应性及翻译》(2001)从语义对比和文化对比两个层面入手,探讨英汉词义的不对应性及其在翻译实践中的意义。郭益凤《翻译中的英汉词汇语义对比研究》(2002)从汉英词汇语义现象出发,从对比语言学的角度对英汉词汇的偶合、并行、空缺和冲突等方面的语言现象及其分析对比。特别从词汇的翻译意义出发,探其异同以及相互之间的关系以加深对汉英词语的理解。朱莹《词汇层面的文化空缺及在翻译中的应对》(2007)探讨了语言与文化和翻译之间的关系,分析了空缺产生的原因,描述了文化空缺的类型及在汉语和英语中的表现形式,总结了文化空缺给翻译带来的主要问题,并努力寻求恰当的翻译办法。

3. 从跨文化和英语教学方面研究英汉词汇语义不对称现象。钟黎妮《英汉语中词汇空缺现象的跨文化对比分析》(2009)该文章首先阐述了作为英汉语义不对称现象之一的词汇空缺进行分类即:词项空缺和语义空缺;然后说明词汇空缺现象在语言系统、结构等方面有很大差异的英汉两种语言中相当普遍,给相互间的交流造成了极大障碍,是英语教学中不可避免和忽略的问题;最后强调的是,在解决词汇空缺这一现象时,仅仅通过翻译中的一些方法是远远不够的而更为主动的方法应该是积极提高自身的素质,即通过对目的语国家文化背景的了解,通过扩大词汇量的方法来消除这一障碍。而做到这一切的最关键的一点就是要培养跨

文化意识,并且将培养跨文化意识与外语教学结合起来,将文化教学与文学教学结合起来。总之,培养跨文化意识才是解决词汇空缺这一现象的最根本的方法。

4. 从理据角度研究英汉词汇语义不对称现象。李扬《汉语常用词与英语对应词词义关系研究》(2009)该文章首先提取了汉语中常用1000实词的词类进行统计,通过英汉词典对照,得到汉语1000常用实词的英语对应词,并对对应词的理性义对应情况做了分类统计;而后根据确定的英汉对应词,从理性义,文化义以及理据义三个方面对英汉对应词的词义关系进行比较并辅以例证;最终得出英汉对应词词义关系的特点是不对等性,词义对应关系呈多样的结论。

5. 关于英汉动物词汇的语义不对称研究。针对英汉动物词汇语义不对称的研究可谓众说纷纭,不同的学者、研究人员对于这种不对称现象有不同的分类标准。武小丹《英汉动物词汇文化语义对比》(2011)从三方面对比分析了英汉动物词汇的概念意义以外的文化语义,即词义空缺,词义并行和词义冲突。黄莹莹《英汉动物词汇文化内涵对比研究综述》(2008)该文章首先根据动物词汇的概念意义与文化内涵意义进行对比,分为三类:同一动物名称具有相同文化内涵;同一动物名称具有不同的文化内涵以及不同的动物名称具有相同的文化内涵;其次,按照字面意义及理解层面意义分类,分为:字面意义相同,理解层面上的意义差异较大,字面意义相同,理解层面上的意义互为空缺;再次,对英汉动物词汇隐喻意义的对比分析,分为:英汉语喻意相似的动物词,英汉语喻意不同的动物词,英语中有喻意汉语里却无的动物词,汉语中有喻意英语中却无的动物词;最后对动物词汇文化差异的原因进行了分析,主要有思维方式不同,审美心理不同以及历史渊源不同等。

二、综述

通过对前人研究成果的回顾,得出以下结论:

1.关于英汉语词汇语义不对称对比进行的研究主要从文化学方面展开,学术论文较少期刊较多;而且多不区分语义场而是就所有词汇进行研究。

2.对于英汉动物词汇的语义不对称研究主要是从动物词汇的文化内涵方面进行说明,多为期刊,缺少理论依据。

3.本论文将以韩霞的《英汉对应语语义不对称性对比研究》为基础,专门研究英汉动物词汇的语义不对称现象,并且从认知学,文化学等角度进行解释说明,以期该研究有利于跨文化交际及英语教学。

三、参考文献

1.Leech Geoffery N. Semantics[M]. Harmondsworth: Penguin. 1981

2.冯勋波. 英汉词汇的文化内涵差异[J] 宁夏:银川科技职业学院,2011

3.郭益凤. 翻译中的英汉词汇语义对比研究[J]. 哈尔滨:东北农业大学. 2006

4.黄玉明. 英汉词汇文化内涵与词汇空缺现象[J]. 广东:广东石油化工学院. 2011

5.黄莹莹. 英汉动物词汇文化内涵对比研究综述[J]. 广西:广西师范大学外国语学院. 2008

6.韩霞. 英汉对应语语义不对称性对比研究[D]. 武汉:武汉理工大学. 2005

7.李扬. 汉语常用词与英语对应词词义关系研究[D]. 石家庄:河北大学. 2009

8.刘婷婷. 英汉词义的不对应性及翻译[D]. 北京:外交学院.2001

9.王金娟. 论英汉词义不对称性[J]. 浙江师大学报. 1997

10.王力. 王力论学新著[M]. 南宁:广西人民出版社,1983.

11.武小丹. 英汉动物词汇文化语义对比[J]. 西安:西安外事学院外国语学院. 2011

12.许余龙. 对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社. 1992

13.闫传海,张梅娟.英汉词汇文化对比研究[M]. 西安:西安交通大学出版社. 2008

14.杨自检李瑞华. 英汉对比研究述评[A] 英汉对比研究论文集[C]. 上海:上海外语教育出版社. 1990

15.赵世开. 英汉对比中微观和宏观的研究[J]. 外国语文教学.1985

16.钟黎妮. 英汉语中词汇空缺现象的跨文化对比分析[D] 长春:长春理工大学. 2009

17.朱莹. 词汇层面的文化空缺及在翻译中的应对[J].辽宁:东北财经大学. 2007

各种动物的英文名

. 各种动物的英文名 豹——leopard [?lep?d] 斑马——zebra [?zi:br? 公牛——bull 小牛——calf 水牛——buffalo [?b?f?l?u] 山羊——goat 羊羔——lamb 骆驼——camel 长颈鹿——giraffe [d?i'rɑ:f] 蝙蝠——bat[b?t] 袋鼠——kangraoo [?k??g??ru:] 刺猬——hedghog [?hed?h?g] 松鼠——squirrel [?skwir?l] 老鼠——rat 海豚——dolphin [?d?lfin] 鲸——whale 乌龟——tortoise [?t?:t?s] 鳄鱼——crocodile 河马——hippopotamus [?hip??p?t?m?s] 虾——shrimp [?rimp] 螃蟹——crab 龙虾——lobster [?l?bst?] 蜗牛——snail 蛙——frog 蚯蚓——worm ([w?:m]n.虫,蠕虫) 公鸡——cock 母鸡——hen 小鸡——chick 鸭子——duck 小鸭——duckling 鹅——goose [gu:s] 蜘蛛——spider 蜜蜂——bee 蝴蝶——butterfly 蜻蜓——dragonfly 老鹰——eagle 猫头鹰——owl [aul] 乌鸦——crow [kr?u] 鸽子——dove [d?v] 驼鸟——ostrich [??strit?] 鹦鹉——parrot [?p?r?t] 燕子——swallow 麻雀——sparrow 甲虫——beetle [?bi:tl] 天鹅——swan [sw?n] 鹤——crane [krein] 孔雀——peacock [?pi:k?k] 企鹅——penguin [?pe?gwin]蚕——silkworm ['silkw?:m] 苍蝇——fly 蚊子——mosquito 蟑螂——roach [r?ut?] 蚱玛——grasshopper 火鸡——turkeys 晰蜴——lizard 獾——badger [?b?d??] 蟾蜍——toad t?ud] 鼹鼠——mole [m?ul] 犀牛——rhinoceros [rai'n?s?r?s] 睡鼠——dormouse 黑猩猩——chimpanzee 大猩猩——gorilla [g??ril?] 猩猩——orangutang [?:?r??u:'t??] 长臂猿——gibbon ['gib?n 獭猴——sloth [sl?uθ]

英汉动物习语隐喻对比浅析

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/308105613.html, 英汉动物习语隐喻对比浅析 作者:郑紫元 来源:《校园英语·月末》2019年第12期 【摘要】隐喻在人类的生活中扮演着极其重要的角色,可以说隐喻无处不在。在传统的隐喻观点当中,隐喻如同明喻、夸张一样,仅仅是一种修辞手法。然而随着语言学的发展,语言学家逐渐意识到隐喻已经成为人们认识世界和了解世界的重要手段之一。动物是人类最亲密的伙伴之一,同时在隐喻的研究过程当中,动物一直是被关注的焦点,这种关系使得我们人类与动物之间产生了极其复杂的情感。而动物习语是指包含表示动物单词的习语。动物习语不仅能形象地表现出某种品质、性格,还可以简洁的描述某些事件及传达某种情绪。动物习语理应引起关注。 【关键词】隐喻;动物习语 【作者简介】郑紫元(1989.04-),山东人,长春建筑学院,助教,硕士研究生,研究方向:应用语言学。 一、研究目的及意义 目前,许多研究者都集中在隐喻的研究上,隐喻对理解起着至关重要的作用。《我们赖以生存的隐喻》一书的内容认为,无论是在思想上还是在行动上,隐喻都普遍存在于日常生活中。隐喻在本质上是认知的。认知语言学认为,隐喻思维能力是随着人们认知的发展而产生的一种创造性的思维能力,是认知发展的高级阶段,是人们认知世界,特别是认知抽象事物不可缺少的一种认识能力。 人和动物有许多不同和相同之处,通过对动物习语的研究,我们可以对不同种类的动物有更多的了解。此外,我们可以更多地了解自己和彼此。英汉动物习语隐喻能使我们更好地理解历史和文化。在一些人的心目中,理解動物隐喻的困难总是存在的。通过分析这些差异,可以很容易地理解动物隐喻。本文的研究在一定程度上可以帮助外语学习者获得动物习语的真实意义。减少他们在谈话中遇到的失败。 二、同一动物形象的不同喻义 1.狗。狗是一种非常常见的动物,通常被人们当作宠物或者用来看守或猎食。当然,在英汉动物习语中,狗的喻义也存在差异。在中英文化中,狗与人类都有着密切的关系,但最明显的区别是人对狗的态度。汉语中,很多关于狗的习语都是谈论人类的行为或特征,表达他们的感情和态度。通常情况下对狗的表述都是否定的。例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗改不了吃屎、狗男女等等。然而许多研究表明,狗在英语中的含义与在汉语中有很大的不同。狗在英语

常见动物英文对照

adder, viper 蝰蛇 albatross 信天翁 alligator 短吻鳄, 美洲鳄alpaca 羊驼 anchovy 凤尾鱼 anglerfish 安康鱼 anopheles 按蚊,疟蚊 ant 蚂蚁 anteater 食蚁兽 antilope 羚羊 armadillo 犰狳 ass, donkey 驴 badger 獾 bald eagle 白头鹰 bat 蝙蝠 bear 熊 beaver 河狸 bedbug, bug 臭虫 bee, honeybees 蜜蜂 beetle 甲虫, 金龟子 billy 雄山羊 bird of paradise 极乐鸟, 天堂鸟bison 美洲野牛 bitch 雌狗 blackbird 乌鸫 boa 王蛇 boar 雄猪, 种猪 brood 鸡的统称 buck 公兔 buffalo 水牛 bull, ox 雄牛 bullfrog 牛蛙 bullock, steer 小阉牛 bumble bee 大黄蜂 butterfly 蝴蝶 cabbage butterfly 纹白蝶caiman, cayman 凯门鳄 calf 小牛, 牛犊 calf( pl. calves) 年幼的牛camel 骆驼 canary 金丝雀 carp 鲤鱼 cat 猫 caterpillar 毛虫

cattle 牛 centipede 蜈蚣chaffinch 苍头燕雀chameleon 变色龙,避役chick 小鸡 chicken 鸡, 雏鸡chimpanzee 黑猩猩chinchilla 南美栗鼠chub 鲢鱼 cicada 蝉 clam 蚌 cob 雄天鹅 cobra 眼镜蛇 cock 公鸡 cock,rooster 公鸡cockatoo 大葵花鹦鹉cockle 鸟蛤cockroach 蟑螂 cod 鳕鱼 colt, foal 马驹,小马condor 秃鹰copperhead 美洲腹蛇coral snake 银环蛇cormorant 鸬鹚 cow 雌牛, 母牛 crab 蟹 crayfish 小龙虾, 喇蛄cricket 蟋蟀 crocodile 鳄鱼, 非洲鳄crow 乌鸦 crucian 鲫鱼 cuckoo 杜鹃,布谷鸟cuttloefish 乌贼cygnet 小天鹅 deer 鹿 dog 狗 dog 雄狗 dolphin 河豚donkey, ass 驴dormouse 睡鼠 dove 鸽 dragonfly 蜻蜓dromedary 单峰驼

英汉语言中动物词语的对比

世界各民族语言中有大量有关动物的习俗语和谚语,这些语言背后蕴藏着深厚的文化积淀,反映不同民族对动物相同或不同的情感态度。文章在前期对中国传统文化中十二生肖动物及其它动物词语研究的基础上,主要对汉语和英语语言中有关动物的成语、习俗语和谚语进行对比分析,从有关动物词语的字面意义出发,探讨挖掘他们的比喻意义、联想意义,寻找出英汉语言中动物词语的共同点和差异,揭示两种语言中动物词语在语义表达上的主要特点。指出英汉语言中包含动物名称的词语语义形成的基础,两种语言中运用动物词语进行语义表达的对等性特点,以及这些包含动物的词语所蕴涵的文化特征。 动物是自然界的一部分,是人类生活中密切相关的重要组成部分。世界各民族语言中出现了大量有关动物的成语、习俗语、格言等词语,它们反映了不同民族对动物的认识,体现人们对动物大致相同或不同的情感态度,因而这些语言中蕴涵着丰富的文化内涵。笔者以中华民族传统的的十二生肖动物为切入点,通过查阅词典、文献资料等,搜集整理了大量含有动物名称的相关词语,在进一步分析对比的基础上,探讨这些词语所表达的各种意义,进而挖掘它们隐含的文化内涵。 一、动物词语的语义基础 之所以在汉语和英语中人们借助动物构成各种语言形式,表达丰富的语言意义,是和其生活地域、生活习性、人与自然关系、文化价值观等因素有关联,有着深厚的语义形成基础。 (一)根据形体、生活习性特征表达的语义 英汉语言都有根据动物的形体生理特点及生活习性所形成的词语。它们形象逼真地反映了这些动物的生活规律,以感性认识为基础,从而引申出一定的语言意义,例如,蛇(snake)是一种爬行动物,体形柔软易弯曲,在行走时,蜿蜒曲折前行,因而英汉语言中都有“蛇行(snake its way through)”。另外蛇能分泌毒液,隐匿于草丛中,因而有“阴险、狠毒”的联想意义,英语中有“a snake in the grass”,比喻伪装成朋友的阴险之人。又如,鸡(cock)的生活习性之一是清早鸣叫,因而汉语中有“闻鸡起舞、雄鸡一唱天下白”等词语,英语中有“cock-crow(黎明)”等词语。[1]260根据“蜜蜂(bee)”、“猪(pig)”、“猴(monkey)”等的生活规律和生理特点,英汉语言中都有“忙碌”、“懒惰”、“精明、淘气”等语义。 (二)根据人们对待动物的情感态度所表达的语义 现实生活中,人们和各种动物发生着各种各样的关系,人们对动物形成一定的情感态度,进而影响到这些动物词语的褒贬意义,赋予语言以丰富的感情色彩。对待某些动物,由于各民族呈现大致相同或完全相同的态度,体现在这些词语上,它们表达相同的语言意义。例如,英汉民族都把“羊(sheep)”看成一种善良、温顺、柔弱的动物,因而在其意义表达中包含了相同的情感态度。汉语中有“像小绵羊一样温和、乖巧”,英语中有“as gentle as a lamb / as meek as a sheep”。“猪(pig)”的生活习性、环境决定了中西文化中都认为猪是懒惰、肮脏的动物,因而有关猪的词语都含有贬义的感情色彩。对待另外一些动物,不同民族由于其生活习惯、民族心理、意识形态及文化价值观的差异,产生截然不同的情感态度。表现在这些词语上,它们呈现不同的、个性化的褒贬语义。例如在对待“鸡(chick)”、“鱼(fish)”、“蝙蝠(bat)”等词语方面,由于这些动物名称发音同“吉(luck)”、“余(abundance)”、“福(happiness)”,因而深受中国人的青睐,被赋予褒义色彩。[2]33-36而在英语民族中则无此谐音,这

最新各种动物的英语名称

各种动物的英语名称

各种动物的英语名称.txt我不奢望什么,只希望你以后的女人一个不如一个。真怀念小时候啊,天热的时候我也可以像男人一样光膀子!动物 Lion 狮子 chinchilla 南美栗鼠 gopher 囊地鼠 Guinea pig 豚鼠 marmot 土拨鼠 mole 鼹鼠 mouse 家鼠 vole 田鼠 monkey 猴子 chimpanzee 黑猩猩 gorilla 大猩猩 orangutan 猩猩 gibbon 长臂猿 sloth 獭猴 anteater 食蚁兽 duckbill, platypus 鸭嘴兽 kangaroo 袋鼠 koala 考拉, 树袋熊 hedgehog 刺猬 porcupine 箭猪, 豪猪 bat 蝙蝠 armadillo 犰狳 whale 鲸 dolphin 河豚 porpoise 大西洋鼠海豚 seal 海豹 walrus 海象 hog 阉猪, 肥猪 horse 马 horsefly, gadfly 厩蝇,牛虻 hummingbird 蜂雀 hyena, hyaena 鬣狗 iguana 鬣蜥 Japanese beetle 日本金龟子 jenny ass 雌驴 kangaroo 袋鼠 kid 年幼的山羊 kingfisher 翠鸟 kite 鹞 kitten 小猫 kitten, kitty, ***** 小猫 koala 考拉, 树袋熊 ladybird 瓢虫

lamb 羊羔,羔羊 large prawn 大对虾 lark 百鸟,云雀 leopard 豹 lion 狮 lizard 蜥蜴 llama 大羊驼 lobster 龙虾 locust 蝗虫 louse, lice 虱子, 白虱lynx 猞猁 macaw 金刚鹦鹉 mackerel 鲭,鲐 magpie 喜鹊 male ant 雄蚁 mallard 野鸭, 凫 mare 母马 marmot 土拨鼠 moccasin 嗜鱼蛇 mole 鼹鼠 monkey 猴子 mosquito 蚊 moth 蛾 mouse 家鼠 mule 骡 mullet 乌鱼, 黑鱼 mussel 淡菜,贻贝 mustang 野马 mutton 羊肉 nanny 雌山羊 nightingale 夜莺 Norway lobster 蝉虾octopus 章鱼 orangutan 猩猩 ostrich 鸵鸟 otter 水獭 owl 枭,猫头鹰 ox 牛 oyster 牡蛎 pale clouded yellow 纹黄蝶panther, puma 美洲豹parakeet 长尾鹦鹉 parrot 鹦鹉 partridge 石鸡, 鹧鸪

从中英文动物隐喻看中国与英语国家的文化差异

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 对比评析《了不起的盖茨比》中尼克和盖茨比的梦想 2 象征在女性主义小说《占有》中的作用 3 A Probe into Charles Dickens’ Family Values Reflected in A Christmas Carol 4 5 论《献给爱米莉的玫瑰》的艺术创作特征 6 解析《麦田里的守望者》中帽子和鸭子的象征意义 7 《红楼梦》中文化词的翻译 8 思维差异对中美商务谈判的影响及应对策略 9 论美国黑人现代流行音乐及其影响 10 浅谈商务英语于商务信函中的运用 11 苔丝悲剧中乌托邦情结的探析 12 分析奥利弗退斯特悲剧生活的原因 13 浅析《儿子与情人》中的恋母情结 14 浅议我国民营企业薪酬管理 15 奴隶制下的压迫与爱——浅析托尼?莫里森的《宠儿》 16 分析中国和美国的慈善文化 17 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观 18 从男性角色解读《简爱》中的女性反抗意识 19 浅析《飘》中女性人物形象 20 英汉互译中不可译现象的文化阐释 21 《吉姆老爷》中吉姆的性格分析 22 试析翻译中的“假朋友” 23 The Application of Cooperative Learning in English Teaching 24 浅析《儿子与情人》的人物刻画的技巧 25 The Use of Body Language in Teaching 26 从“狗”和“龙”的谚语看中西方文化差异 27 美剧网络字幕翻译研究 28 傅东华译《飘》归化现象浅析 29 社会语言学视角下女性语言的特点 30 从社会语用学角度分析《雷雨》中的称谓语 31 (英语系经贸英语)浅析企业如何通过市场定位打开销售渠道 32 The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 33 男权社会下康妮女性身份的诉求--D.H.劳伦斯《查泰莱夫人的情人》的研究 34 浅析爱默生的《论自助》——人生自主的源泉 35 从《法国中尉的女人》看约翰?福尔斯的女性主义思想及其局限性 36 理想与现实的距离——《麦田里的守望者》中主人公霍尔顿的求索之路 37 A Chinese-English Translation of Public Signs Based on Nida's Fuctional Equivalence Theory 38 英汉招呼语对比与应用研究 39 An Analysis of Imprisonment and Liberation in Great Expectations 40 论苔丝悲剧的成因 41 广告中的熟语模因探析

英汉语-恐惧-情感隐喻认知对比

万方数据

万方数据

万方数据

英汉语"恐惧"情感隐喻认知对比 作者:陈家旭, CHEN Jia-xu 作者单位:浙江财经学院,爱尔兰研究所,浙江,杭州,310018 刊名: 四川外语学院学报 英文刊名:JOURNAL OF SICHUAN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期):2008,24(1) 被引用次数:12次 参考文献(6条) 1.叶奕乾普通心理学 1997 2.Kovecses Zoltan Metaphors of Anger,Pride,and love:A Lexical Approach to the Structure of Concepts 1990 https://www.sodocs.net/doc/308105613.html,koffG;M.Johnson Metaphors We Live By 1980 4.Ning Yu The Contemporary Theory of Metaphor 1998 https://www.sodocs.net/doc/308105613.html,koff G Women,Fire and Dangerous Things 1987 https://www.sodocs.net/doc/308105613.html,koff G The Contemporary Theory of Metaphor 1993 本文读者也读过(10条) 1.陈家旭.Chen Jiaxu英汉语"喜悦"情感隐喻认知对比分析[期刊论文]-外语与外语教学2007(7) 2.罗晓燕英汉"嫉妒"情感隐喻的体验哲学和文化阐释[期刊论文]-郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)2010,29(5) 3.杨瑶.Yang Yao英汉语"悲""喜"情感隐喻的认知对比[期刊论文]-成都大学学报(社会科学版)2010(1) 4.秦耀咏.QIN Yao-yong英、汉情感隐喻认知比较[期刊论文]-玉林师范学院学报(哲学社会科学)2002,23(2) 5.吕文静.LV Wen-jing英汉"焦虑"情感隐喻认知对比分析[期刊论文]-湖北第二师范学院学报2009,26(12) 6.曹蕾英汉"红"之情感隐喻意义对比分析[期刊论文]-现代语文(语言研究)2008(7) 7.卓静单一型情感隐喻和冲突型情感隐喻的认知构建[学位论文]2006 8.孙毅.SUN Yi汉语"心"义族衍生的隐喻路径求索[期刊论文]-新疆大学学报(哲学·人文社会科学版) 2011,39(1) 9.程浩.CHENG Hao汉英体育语言中隐喻认知的对比研究[期刊论文]-外语研究2005(6) 10.樊辉.宫雪.戴卫平刍议"心"的隐喻[期刊论文]-现代语文(语言研究)2008(5) 引证文献(12条) 1.李荣娟儿童的创造性隐喻和外语学习[期刊论文]-山东广播电视大学学报 2010(2) 2.武贝贝从隐喻认知角度看汉语中“忧愁”的情感表达[期刊论文]-现代语文(语言研究) 2013(10) 3.欧国芳汉式英语原因分析及英语教学对策探讨[期刊论文]-语文学刊(外语教育教学) 2010(9) 4.谢暮松英汉隐喻认知异同的根源分析[期刊论文]-湖南人文科技学院学报 2009(2) 5.向友青英汉"恐惧"的认知原型研究[期刊论文]-怀化学院学报 2010(6) 6.胡玲玲英汉“恐惧”情感隐喻对比分析[期刊论文]-考试周刊 2013(55) 7.金花漫奥巴马就职演说辞的隐喻特色解读[期刊论文]-西南科技大学学报(哲学社会科学版) 2011(4) 8.金花漫英汉语"火"词语的情感隐喻认知[期刊论文]-西南科技大学学报(哲学社会科学版) 2009(1) 9.袁红梅英汉"恐惧"隐喻对比研究[期刊论文]-疯狂英语(教师版) 2009(4) 10.胡越坚.王菊兰浅析英汉"心"词汇的隐喻认知特点[期刊论文]-成都理工大学学报(社会科学版) 2008(3)

(全英文论文)英汉谚语中动物词汇的对比研究

广告翻译中的语用失误研究查尔斯狄更斯《远大前程》的自传性分析中式菜肴命名的文化内涵与英译 A Journey through Harsh Reality: Reflections on Gulliver ' s Travels 目的论视角下《瓦尔登湖》两个中文译本的分析从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析用会话含义理论分析《傲慢与偏见》中的人物对白 A Comparison of the English Color Terms 《红字》中替罪羊形象的分析英语中常用修辞格 莎士比亚悲剧《麦克白》中的人文主义浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例Linguistic Features of English Advertising Language and Its Translation 《蝇王》中火的象征意义的转变 功能对等角度下《最后一片叶子》的翻译策略《麦田里的守望者》霍尔顿考尔菲德精神世界的分析Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola 公布英语题目均有原创英文论文可交流Q:799 75 79 38 论中学英语教学中各种教学法的融合与运用 美国黑人英语的句法特征《老人与海》中桑迪亚哥的硬汉形象探析从电影《刮痧》看华裔美国人的身份危机 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 Advertising and Its Application 伊丽莎白.贝内特与简.爱的婚姻观之比较剖析简爱性格的弱点 从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默情感在中学英语教学中的应用 从《简爱》的多译本看中国两性关系的变化萨克雷眼中的女性---文本分析名利场中的女性 A CP-based Analysis of Humor in Friends 英汉称谓语对比研究北欧神话中的毁灭与重生思想信用证支付方式下进口方面临的风险及其防范从认知角度看“水”的一词多义现象电影《喜福会》反映出的中西家庭价值观的差异用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩 《玻璃动物园》中的逃避主义解读《瓦尔登湖》中寂寞观的超验主义分析广告翻译中的语用失误研究 中美文化差异对商务谈判的影响 论例句在中学英语课堂中的应用英汉动物习语的隐喻认知分析分析年龄因素对英语学习的影响企业文化在企业发展过程中所起的作用从语言的角度分析《麦田里的守望者》中霍尔顿的儿童形象从语境视角浅析《生活大爆炸》中反语的幽默属性 中外汽车文化对比研究英汉衔接手段对比分析--基于The Old Man and the Sea 及其译本的对比分析 论英汉数字习语的差异及翻译 《名利场》和《嘉莉妹妹》女主角形象对比浅析中西方文化差异对广告翻译的影响美国战争电影的人性和文化透视--以《拯救大兵瑞恩》为例 Text Memorization and English Learning 论《小妇人》的叙事技巧提高初中生阅读能力的研究 A Contrastive Study of English and Chinese Gratitude Expressions 《老人与海》的象征意义探究 非语言交际在国际商务谈判中的运用 中外大学校训对比研究从关联理论看英文电影字幕翻译中的减译 Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds 对《老人与海》中主人公的 性格分析环境、性格、命运--评《远大前程》主人公皮普从语用学角度分析《复仇者联盟》中的言语幽默 《珍珠》中的生态思想教师的个性与语言教学 《老人与海》中马洛林形象的不可或缺性浅析《威尼斯商人》中的金钱观 “适者生存”——浅析飘的主题浅析《德伯家的苔丝》中的苔丝悲剧的成因 《荆棘鸟》女性意识浅析《闻香识女人》角色分析论《法国中尉的女人》中萨拉的女性主义的显现 肯尼迪演讲的语音衔接分析论罗伯特弗罗斯特诗歌的黑色基调---在美国梦里挣扎

《疯狂动物城》中英双语对照全台词

疯狂动物城全部台词中英双语对照1--Fear, treachery, blood lust. 恐惧,背叛,杀戮。 2--Thousands of years ago these were the... 几千年前这些是... 3--forces that ruled our world 支配着我们的世界的力量 4--A world where prey were scared of predators. 一个猎物担心着捕食者的世界。 5--And predators had an uncontrollable... 捕食者有一个无法控制的... 6--biological urge to maim, and maul, and... 生理上的冲动去伤害,残害,并且... 7--Awww! 噢! 8--Blood! Blood! Blood! 血!血!血! 9--And.. death! 和..死! 10--Ahhh... 唉唉...... 11--Back then, the world was divided in two. 在那时,世界分为二种。

12--Vicious predator, or meek prey. 凶猛的捕食者与脆弱的猎物。 13--But over time, we evolved, and moved beyond or primitive savage ways. 但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。 14--Now predator and prey live in harmony. 现在捕食者与猎物和睦相处。 15--And every young mammal has multitudinous opportunities. 而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。 16--Yeah, I don't have to cower in a a herd anymore. 耶,我再也不用躲在洞穴里了。 17--Instead, I can be an astronaut. 取而代之,我可以当太空人。 18--I don't have to be a lonely hunter anymore. Today I can hunt for tax exemptions. 我再也不用当一个孤独的猎人。如今我可以狩猎税收。 19--I'm gonna be an actuary. 我可以当一个保险精算师。 20--And I can make the world a better place. I am going to be... 而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当... 21--A police officer! 一位珀莉丝奥菲斯尔!

论中英文中动物词汇的文化差异

英语词汇学期末论文 论中英文中动物词汇的文化差异The Cultural Differences of Animal Words in English and Chinese

ABSTRACT Language is the crystallization of human cultural development contains a nation's social consciousness, history, culture, customs and other social characteristics. Different cultural backgrounds and cultural traditions, making the different way of thinking, values, codes of conduct, and lifestyle between Chinese and English. There is much more obvious in animal words. Due to the differences in culture, the two languages, English and Chinese, the cultural connotation and significance given the same kind of animal is generally different. From a linguistic point of view, by contrast of Animal Words in English and Chinese to reveal the cultural differences. KEY WORDS: cultural differences, language

动物英文名大全知识讲解

动物英文名大全

动物英文名大全horse马 mare母马 colt,foal马驹,小马pony矮马thoroughbred纯种马mustang野马 mule骡 ass,donkey驴 ox牛 buffalo水牛 bull公牛 cow母牛 calf小牛,牛犊bullock,steer小阉牛heifer小母牛 pig,swine猪 boar种猪 hog阉猪,肥猪 gilt小母猪 piglet猪崽 sheep羊 ewe母羊 goat山羊 lamb羊羔,羔羊zebra斑马antilope羚羊gazelle小羚羊 deer鹿 reindeer驯鹿giraffe长颈鹿camel骆驼dromedary单峰驼llama大羊驼guanaco原驼alpaca羊驼 vicuna小羊驼elephant象

rhinoceros犀牛hippopotamus河马 cat猫 tabby,she-cat,grimalkin雌猫tomcat雄猫,公猫 kitten,kitty,pussy小猫 lion狮 panther,puma美洲豹leopard豹 tiger虎 wildcat野猫 yak牦牛 dog狗 badger獾 weasel鼬,黄鼠狼 otter水獭 fox狐 wolf狼 squirrel松鼠 ferret雪貂 bear熊 rabbit兔子 hare野兔 rat鼠 mole鼹鼠 mouse家鼠 vole田鼠 monkey猴子chimpanzee黑猩猩 gorilla大猩猩 orangutan猩猩 anteater食蚁兽 duckbill,platypus鸭嘴兽kangaroo袋鼠 koala考拉,树袋熊hedgehog刺猬 porcupine箭猪,豪猪 bat蝙蝠

(全英文论文)英汉谚语中动物词汇的对比研究

广告翻译中的语用失误研究 查尔斯狄更斯《远大前程》的自传性分析 中式菜肴命名的文化内涵与英译 A Journey through Harsh Reality: Reflections on Gulliver’s Travels 目的论视角下《瓦尔登湖》两个中文译本的分析 从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森 小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析 用会话含义理论分析《傲慢与偏见》中的人物对白 A Comparison of the English Color Terms 《红字》中替罪羊形象的分析 英语中常用修辞格 莎士比亚悲剧《麦克白》中的人文主义 浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例 Linguistic Features of English Advertising Language and Its Translation 《蝇王》中火的象征意义的转变 功能对等角度下《最后一片叶子》的翻译策略 《麦田里的守望者》霍尔顿考尔菲德精神世界的分析 Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola 公布英语题目均有原创英文论文可交流Q:799 75 79 38 论中学英语教学中各种教学法的融合与运用 美国黑人英语的句法特征 《老人与海》中桑迪亚哥的硬汉形象探析 从电影《刮痧》看华裔美国人的身份危机 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 Advertising and Its Application 伊丽莎白.贝内特与简.爱的婚姻观之比较 剖析简爱性格的弱点 从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默 情感在中学英语教学中的应用 从《简爱》的多译本看中国两性关系的变化 萨克雷眼中的女性---文本分析名利场中的女性 A CP-based Analysis of Humor in Friends 英汉称谓语对比研究 北欧神话中的毁灭与重生思想 信用证支付方式下进口方面临的风险及其防范 从认知角度看“水”的一词多义现象 电影《喜福会》反映出的中西家庭价值观的差异 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 《瓦尔登湖》中寂寞观的超验主义分析 广告翻译中的语用失误研究 中美文化差异对商务谈判的影响

动物的“叫”声象声词中英文对照

狗汪汪 wow,bow, arf, woof, ruff ruff 猪呼噜 oink 猫喵 meow 马咴-- neigh or whinny 牛哞 moo 羊咩咩 baaah 驴 hee-haw 狮子 roar 狼 howl 青蛙呱呱 croak(GB) ribbit (USA) 老鼠吱吱 squeak 母鸡咯咯 cluck, cackle and cluck 公鸡喔喔 cock-a-doodle-doo cockle doodle doo 小鸡叽叽 chirp (peep peep(USA) cheep cheep (GB))

鸭嘎嘎 quack quack 鹅哦昂 honk keckle hiss 乌鸦哇哇 caw 杜鹃布谷布谷 cuckoo 鸽子鸪鸪 coo 猫头鹰 hoo (USA), tu-whit, tu-whoo(GB) 小鸟啾啾 tweet tweet 蜜蜂嗡嗡 bzzzz 描述动物发声 狗 bark 猪 grunt 猫 mew

马 neigh or whinney. 母牛 low 羊 bleat. 驴 bray 公鸡 crow 母鸡 cackle and cluck. 鸭 quack 鹅 honk 狼 laugh. 狮 roar. 狼 howl. 老鼠 squeak. 青蛙 croak 鸟鸣 twitter

猫头鹰 hoot. 喜鹊 chatter 乌鸦 caw 小鸟/虫 chirp 蜜蜂 buzz 英语动物拟声词及其翻译 高永晨 (苏州大学外国语学院,江苏苏州215021) 摘要:英语动物拟声词有着极其丰富的内容,有直接拟声与间接拟声两种基本类型。汉语动物拟声词通常比较简单笼统,而英语动物拟声词则既丰富多采又具体生动。对动物拟声词进行比较研究,有助于翻译的正确性。 关键词:拟声词;动物;翻译 Abstract :The English animal onomatopoeia has substantial content and can be divided into primary onomatopoeia and secondary onomatopoeia. Different from the Chinese animal onomatopoeia which is rather simple and vague , the English version

从认知的角度看英汉隐喻的文化差异

从认知的角度看英汉隐喻的文化差异 发表时间:2009-09-21T10:05:04.950Z 来源:《中国教育与社会科学》2009年第5期供稿作者:罗红玲 [导读] 古今中外对隐喻的研究历史可以说源远流长 贵州师范大学大学外语教学部贵阳550001 摘要:本文从认知隐喻观的视角对英汉两种语言中的隐喻进行跨文化对比分析,找出其异同,并分析其原因。并在此基础上提出提高跨文化隐喻理解能力的具体方法。 关键词:英汉隐喻认知跨文化对比A contrastive study of the metaphorical cognition in English and Chinese Luo Hongling Abstract:By introducing the development of the Conceptual Metaphor theory,the article separately discusses the similarities and the differences in English and Chinese and points out that foreign language teaching should attach great importance to the cultural implications within metaphors,which will help enhance the students’ ability to interpret them properly. Keywords:English and Chinese metaphorsCognitionCross culturalContrastive study 【中图分类号】G04【文献标识码】A【文章编号】1009-9646(2009)05-0029-02 1.引言 古今中外对隐喻的研究历史可以说源远流长。西方的隐喻研究经历了不同的发展阶段。传统隐喻的研究一直局限在修辞学研究的范畴,从亚里士多德的“名词替换”到当代语用学家Mac Cormac的“隐喻作为一种特殊的言语行为”,学者们试图从多维视角对隐喻进行阐释,但是在解释隐喻的深刻内涵方面遇到了问题。认知语言学从认知的角度对隐喻进行研究,一改传统的把隐喻看作纯语言现象的研究方法,在语言学界掀起了一场隐喻的认知科学革命。其代表人物当属Lakoff和Johnson。他们认为,隐喻在口常生活中随处可见,它不仅出现在语言中,也出现在思想与行动中,人们用以思考与行动的普遍概念体系在本质上是隐喻的。概念体系决定了人们感知的内容及其行动方式。“我们赖以思维和行动的一般概念系统,从根本上讲是隐喻式的。”[1] 2.当代隐喻认知理论 认知语言学是研究语言的一种方法。当今认知语言学主要有三种方法表征:经验观,突出观和注意观。认知语言学经验观认为,人是通过自身的经验认识世界的,或者说人类的认知以人与外部世界的相互作用为基础。因生活环境千差万别,在和外部世界相互作用的过程中,不同的民族形成了对世界的不同认知结果,即经验具有文化差异。这些认知结果以概念的形式存在。和这些概念相对应的是语言表达形式。因此,研究语言表达中的概念隐喻,可以使我们了解人们是怎样认知自身和外部世界及事物之间的相互关系的[2]。Lakoff的隐喻理论是认知语言学的重要组成部分。他的理论在隐喻研究领域具有开创性意义。Lakoff和Johson提出了“隐喻的认知观”,这是对传统的“隐喻修辞观”的一种反叛。其理论指出了隐喻具有普遍性、系统性和概念性。80年代以来Lakoff不断发展和完善了隐喻理论,他运用源域与目标域之间的映射以及意象图式来解释隐喻现象。映射反映的是认知空间之间的关系。他认为隐喻是从一个比较熟悉、易于理解的源域映射到一个不太熟悉、较难理解的目标域。其心理基础是抽象的意象图式。他将隐喻分为空间隐喻,本体隐喻和结构隐喻三种。 Lakoff在论证隐喻是以认知为基础的同时,也认为隐喻是建立在社会基础之上的(socially based),即隐喻是以社会文化为基础的。也就是说不同的文化模式也在对隐喻理解起作用。因此理解、研究隐喻必须结合文化因素和认知因素来认识和展开。由于思维和文化模式的不同,英汉两种语言中的隐喻的生成和理解都存在着差异,因此,对英汉隐喻的认知对比研究就非常有意义了。本文作者探讨认知隐喻在英汉语言中的异同以及产生这种异同的深层原因,深化对概念隐喻的认知作用的认识,以求对认知化隐喻理论加深认识并对隐喻的理解有所启示。 3.英汉隐喻的共性分析 尽管汉语和英语是两种截然不同的语言,但它们中的很多隐喻表达方式却具有相同或相似的隐喻概念基础。这种跨语言的共核构成英汉隐喻能相互理解的基础,也是英汉隐喻中许多不谋而合的隐喻现象存在的终极原因。 3.1英汉隐喻在工作机制上的共同点。Lakoff和Johnson已经指出隐喻通常是从一个比较熟悉的、较易理解的源域映射到一个不太熟悉的、较难理解的目标域,他们进一步说明隐喻的本质即是以一种事物去理解和体验另一种事物。这里所谓的“一种事情”即指的是始源域;“另一种事物”就是目标域。作为始源域的事物是隐喻的认知基础,通常是为人们所熟悉的有形的、具体的东西,而作为目标域的往往是人们感到陌生的、抽象的东西。如Life is a journey这个隐喻是用较具体的、为人所经常体验的“journey”去映射“life”,而反向的映射几乎不能成立;其它诸如Time is money以及用空间关系表达抽象的时间感情的隐喻用法都可以说明隐喻的这种工作机制。从认知角度看这符合人们的一条基本认知原则,即从可及性较强的概念映射到可及性较弱的概念更为自然,英汉语言中的隐喻在工作机制上具有很多的相同点,即都体现的是由基本认知域到抽象复杂认知域的隐喻认知方式。 3.2英汉隐喻具有共同的生理基础。这方面的共同性主要体现在英汉语言中对于情感的表达。研究表明在英汉语言中人们更多地运用隐喻概念表达情感而较少用直接方式表达。这种隐喻概念化的过程在很大程度上是由生理基础决定的。Lakoff对于“怒”进行的实例研究,以及林书武以英汉语料为基础的对“愤怒”的概念隐喻的研究都表明情感概念具有生理基础。如:“怒”常常是根据人的体温、热度和内压进行概念化的,人们发怒时的生理变化构成了语言对其进行概念的基础。所以,尽管隐喻概念在英汉语言中表达方式有些不同,但其基本隐喻概念是相同的:Anger is heat Anger is fire或Anger is gas in a container、汉语中的说法诸如:“一腔怒气郁结于心中”、“怒火中烧”、“火冒三丈”、“发泄怒火”等等。这些英汉语料都证明对情感的隐喻化表达具有相同的生理基础,并且体现出语言间的共性。 3.3英汉隐喻具有共同的认知物质基础。隐喻的物质基础指的是隐喻认知赖以产生的具体的、有形的、客观存在的实体。英汉语言中很大一部分隐喻来自于空间概念。根据方位主义( Localism )的观点,空间关系及其词语是最基本的。这可能是因为人们最初的感知是从感知自身运动和空间环境开始的,在认知和语言发展过程中最初用于空间关系的词语后来被用来喻指时间状态、过程关系等抽象概念,这是概念隐喻认知的结果。如在英语中我们惯于用方向介词“up”和“down”来谈论我们的感受。“up”代表肯定、积极,而“down”代表否定、消极。如:“I’m feeling up”,“He is really down”等;在汉语中“上”通常与好事物相连,“下”通常与不好的事物相连。比如:“考上大学”,“赶上火车”,“上调”,“下场”,“下调”等。由于具有相同的认知物质基础,在这方面的汉英隐喻语言体现了很大的共同性。

相关主题