搜档网
当前位置:搜档网 › DHL中英文对照保函

DHL中英文对照保函

DHL中英文对照保函
DHL中英文对照保函

Sanctions Warranty and Indemnity Letter

客户保函

Airbill Number运单号…Shipment Date发件日期…………..

[Customer Name/Company Name客户名称/公司名称__ ___ is hereby providing this Sanctions and Warranty Indemnity Letter pursuant to the UN Sanctions. 依照如下

条款在此提供此保函。

1. Customer warrants that neither the receipt nor the delivery of the Shipment will expose DHL

or their employees, servants, agents, insurers or reinsurers to any sanction, prohibition or penalty (or any risk of sanction, prohibition or penalty) whatsoever imposed by any state, country, international governmental organization or other relevant authority (collectively "Sanctions") by reason of the content of the Shipment, any insurance of the Shipment taken out by the Customer or any other person with an interest in the Shipment, the destination of the Shipment, the intended consignee of the Shipment or the purchaser or end user of the content of the Shipment, provided that such warranty shall not extend to any issues of non-compliance which result from any act, decision or omission by DHL (or its sub-contractors or any company engaged by DHL to transport the Shipment), other than where following the Customer's instructions.

客户保证,快件的接收和递送均不会由于快件内容的原因,或者由于任何客户或任何其他与此票快件有利益关系的人为此票快件购买了保险的原因,或者由于发生在快件目的地的情况,或者由于预期收件人或快件内容的购买人/最终用户的原因,使DHL或其雇员,提供服务的相关方,代理,保险人或再保险人面临来自任何国家,地区,国际政府机构或其他相关权力机构的任何制裁,禁止令或处罚(或任何制裁,禁止令或处罚的风险)(统称为“制裁”)。

前述保证将不包括因DHL(或其分包商或任何DHL委托承运此票快件的公司)的行为,决定或疏忽导致的违规,但遵从客户的指示导致的情况除外。

2. Customer warrants in particular, that: 特别地,客户保证:

(a) Shipments shall not include any goods which appear on any applicable list of prohibited

goods as shall be determined from time to time by the United Nations 快件将不含有任何联合国不时地通过决定的禁运名单中的物品。

(b) delivery of Shipments to the intended consignee will not, in and of itself, contravene any

of the prohibitions set forth from time to time by the United Nations.快件递送给预期中的收件人,将不违背联合国不时规定的禁止要求。

; and 以及

(c) delivery of Shipments to the intended consignee will not, in and of itself, result in any

funds or economic resources being made available directly or indirectly to or for the benefit of any person entity or body which is listed or designated in any Sanctions as set

forth from time to time by the United Nations.快件递送给预期中的收件人,将不会直接或间接导致给予联合国不时规定的制裁名单上的任何个人,主体或组织任何资金或经济资源,或使其受益于此种资金或者经济资源。

(d) Provided (in each case) that such warranty shall not extend to any issues of non-

compliance which result from any act, decision or omission by DHL (or its sub-

contractors or any company engaged by DHL to transport the Shipment), other than

where following the Customer's instructions.本条的以上保证,将不包括因DHL(或其分

包商或任何DHL委托承运此票快件的公司)的行为,决定或疏忽导致的违规,但遵从客

户的指令导致的情况除外。

3. Customer agrees to provide DHL immediately on request with full information about the

nature of the Shipment and its intended use, as well as the identities of all parties of which Customer is aware and/or which the Customer can obtain from its direct counterparty which have any legal, financial or commercial interest in the Shipment.

客户同意,一旦DHL要求,客户将立即向DHL提供完整全面的快件性质的信息和预期用途方面的消息,以及客户所知悉的和/或客户能够从其直接对方那里获得的对此票快件拥有任何法律的,财务的或者商业上的利益的各方的身份信息。

4. DHL is entitled to inspect the Shipment and, in particular, is entitled to access any data or

information contained in any electronic storage medium and DHL shall not be responsible for any delay or damage caused as a result of that inspection provided that DHL shall take reasonable care in inspecting the Shipment. Where data or information is protected by a password, details of that password shall be provided to DHL by Customer on request.

DHL有权检查快件,特别是,有权获取任何电子存储媒介里的数据和信息,并且,如果DHL 已经在检查/获取过程中采取了合理的注意,DHL不对因此种检查/获取导致的任何延迟和损害承担责任。如果数据或信息受到密码保护,客户应按照DHL的要求将密码提供给DHL。

5. Customer shall indemnify DHL against all loss, damage, fines and expenses whatsoever,

including but not limited to exposure of DHL, its employees, servants, agents, insurers or re-insurers to any Sanctions arising or resulting from any non-declaration or illegal, inaccurate and/or inadequate declaration in respect of the Shipment by the Shipper or from any other cause in connection with the Shipment for which the Customer is responsible.

客户应该补偿DHL的所有损失,损害,罚款和费用,包括但不限于因客户/发件人对其快件没有申报或非法申报,不准确的和/或不充分的申报,或是因任何其他与快件有关的客户应责任的原因而发生或导致DHL,其雇员,提供服务的相关方,代理,保险人或再保险人面临任何制裁。

6. If it appears, in the reasonable judgment of DHL, that the Shipment (or any activities

required in respect of the Shipment by DHL or any other person) may expose DHL or their employees, servants, agents, insurers or reinsurers to any Sanctions or risk of Sanctions, then:

若经DHL合理判断,此快件(或者DHL或其他人针对快件所要从事的任何行为)可能使DHL或其雇员,提供服务的相关方,代理,保险人或再保险人面临制裁,或者有此种风险,则:

(a) DHL may refuse to carry the Shipment or alternatively DHL may without notice to

Shipper (but as his agent only) take any measure(s) and/or incur any additional expense to carry or to continue the Shipment thereof, and/or abandon the Shipment and/or store the Shipment ashore or afloat, under cover or in the open, at any place, which abandonment or storage shall be deemed to constitute due performance by DHL of all of its obligations in respect of that Shipment; DHL可以拒绝承运此快件或者DHL 可在没有通知发件人(但只做为其代理人)的情况下可以采取任何措施和/或发生任何额外费用以承运或继续承运此快件,和/或在任何地点放弃此快件和/或存放此快件在岸上或运输工具上,而不论防护与否。前述放弃和存放应被视为DHL关于此票快件已经适当履行了其所有的义务。

(b) Customer shall indemnify DHL against any additional expense so incurred;客户将补偿

DHL因此导致的任何额外费用。

(c) Customer shall indemnify DHL against any and all claims whatsoever brought by any

third party in respect of the Shipment;客户将补偿DHL因第三方关于此票快件提出的任何及所有投诉/索赔(所导致的损失和发生的费用)。

(d) DHL may, without notice to Customer, provide any state, country, international

governmental organization or other relevant authority with full information about the Shipment, including the identities of all parties which have any legal, financial or commercial interest in the Shipment. DHL可以,在没有通知客户的情况下,向任何国家,国际政府机构或其他相关权力机构提供关于这票快件的全部信息,包括所有对此票快件拥有任何法律的,财务的或商业上利益的所有相关方的身份信息。

(e) Provided that paragraphs (b) and (c) shall not apply in the case of any issues of non-

compliance which result from any act, decision or omission by DHL (or its sub-contractors or any company engaged by DHL to transport the Shipment), other than where following the Customer's instructions.上述(b)款和(c)款不适用于任何因DHL(或其分包商或任何DHL委托运承运此票快件的公司)的行为,决定和疏忽导致的违规,但遵从客户的指令导致的情况除外。

Signed: [company signatory]公司盖章,负责人签字

Name姓名: 王先伟

Title职位:外贸业务员

Date日期:2014-6-24

附件:联合国禁运物品清单

Prohibited Items:伊朗禁运物品

?Weapons武器

?Ammunition军火弹药

?Military vehicles军用车辆

?Military equipment including artillery systems, missiles, and warship

军用设备包括大炮系统,导弹以及战舰

?Military / attack aircraft or helicopter军用/强击机或者直升飞机

?Spare parts for the above mentioned items, including以上提到物品的备件,包括

?Dual use goods that are material, equipment, goods, and technology that can be used for

nuclear pro-grammes, ballistic missile programmes, and other weapons of mass destruction;

this includes: enrich-ment related activities, reprocessing or heavy water related activities, or other activity for the develop-ment or delivery of nuclear weapon systems (including certain computers and software)

能用于核项目,导弹项目以及其他大规模杀伤性武器的军民两用的材料,设备,物品以及技术-包括:铀浓缩相关活动;重水再处理相关活动;或者其他相关核武器系统发展以及运输的活动(包括电脑设备和软件)

Prohibited Items:朝鲜禁运物品

?Weapons (including spare parts) 武器(包括备件)

?Ammunition军火弹药

?Dual use goods that are material, equipment, goods, and technology that can be used for

nuclear pro-grammes, ballistic missile programmes, and other weapons of mass destruction (including certain com-putters and software)

能用于核项目,导弹项目以及其他大规模杀伤性武器的具备多重用途的材料,设备,物品以及技术-包括:铀浓缩相关活动;重水再处理相关活动;或者其他相关核武器系统发展以及运输的活动(包括电脑设备和软件)

?Luxury Goods (Examples: Cigars, wines, fur products, leather bags and clothing, perfumes, flat

screen TVs, personal digital music players, watches of precious metals, collectors piece works of art and antiques, precious jewelry or gems, sports equipment, musical instruments, motorized vehicles.)

奢侈品(例如:雪茄,红酒,皮毛产品,皮革包以及服装,香水,平板电视,个人电子音乐播放器,贵重金属材料的手表,艺术收藏品和古董,贵重珠宝或者宝石,运动器材,乐器,汽车)

Prohibited Items:叙利亚禁运物品

?Weapons武器

?Ammunition军火弹药

?Military vehicles军用车辆

?Military equipment军用设备

?Military / attack aircraft or helicopters军用/强击机或者直升飞机

?Dual use spare parts for the above mentioned items以上提到物品的两用备件

一份红酒销售合同(中英对照版),附银行保函中英文版

SALES Contract – China 销售合同– 中国 合同编号/Contract No: 合同日期/Date: 1/03/2021 买方:卖方: Buyer:Seller: 地址:地址: Add: Add: 电话/Tel :电话/Tel: 传真/Fax:传真/Fax: 兹经买卖及收货方同意,由卖方出售,买方购进如下货物,并按下列条款成交并交货至收货人。This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity and send to consignee according to the terms and condition stipulated below: 1. Total Amount: 327297.06€ 总金额:欧元叁拾贰万柒仟贰佰玖拾柒圆零陆分 Three hundred and twenty seven thousand two hundred and ninety seven Euros and six cents

2. 产品协议Product Agreement: 本合同中所有葡萄酒产品的确认应遵循以下前提条件: 产品真实的存货数量。 上述整个订单需要在2021年3月前最终确认 卖方保证提供的葡萄酒为正品。 The list of wines is given indicatively and is subject to: The availability of the goods. The entire reservation will have to be accepted on 20.03.15 at the latest. The Seller will ensure the authenticity of the offered wines. 3. 订单的更改Modification of the reservation: 由于以下情况需要更改原始产品订单时: 产品中途出现断货现象。 由于任何原因买方无法确认部分或全部产品。 这些情况下卖方将采取一切必要步骤,提供一个合理的替代解决方案。 In case of modification of the initial reservation due to: Non availability of the wines. Acceptance default of the totality or of part of the wines by the Buyer before validation of the initial reservation. The Seller will take all necessary steps to suggest a reasonable alternative solution. 4. 交货条件(Terms of Delivery) : 按照双方协议,所有产品均以CIP交易的方式在南京港交货。卖方在2021年4月6日前完成备货,采用良好的运输条件,并确保所有产品在2021年5月20日前到达南京。 The two parties have agreed that the transaction hereunder shall be done CIP Nanjing, China and the products shall be delivered in good condition to the Buyer. The Seller shall have the wines prepared by April 6, 2021 and make sure all goods reach Nanjing before May 20, 2021. 卖方承诺采用葡萄酒专用冷藏集装箱从发货地点直到最终交货地点运输葡萄酒产品。 The Buyer commits to transport the wines in a reefer container all the way from the point of departure to the point of final delivery. 卖方负责从法国马歌村发货至中国南京。卖方负责组织货物的运输和保险事宜。买方需要对中国的清关程序负责。 The transportation from Margaux, France to Nanjing, China and the insurance is organized by the Seller. The Buyer is responsible for the customs clearance in China. 若卖方因任何原因在2021年4月9日前仍未就本合同项下全部货物进行发货,买方可解除本合同,卖方应全额退还已收款项。 In the event the Seller fails to have all of the goods hereunder prepared and shipped by April 9, 2021 due to any reason, the Buyer shall be entitled to revoke this contract, and the Seller shall refund the money paid by the Buyer. 5. 付款条件(Terms of Payment): 在买方于2021年5月20日或者之前收到本合同项下货物并验收的前提下,买方需在不晚于2021年5月29日前支付完所有总金额欧元叁拾贰万柒仟贰佰玖拾柒圆零陆分的款项。其中50%的金额必须在发货前支付完成。剩余50%款项需通过不可撤销的银行保函(详见附件一)支付。 Under the condition that all products hereunder have been received and accepted by the

Fidic 红皮书主要名词中英文对照

1.General Provisions一般规定 Contract 合同 Contract Agreement 合同协议书1.6 Letter of Acceptance 中标函1.1.3 (a. 业主对承包商正式接受函,签字;b.双方商定的其他内容,双方签字) Letter of Tender 投标函(承包商的报价函) Specification 规范 Drawings 图纸 Schedules 明细表 Tender 投标书(a. 投标函;b. 投标者填写的各类明细表,投标保函等) Appendix to Tender 投标函附录 Bill of Quantities 工程量表 Daywork Schedule 计日工表 Parties and Persons 合同双方和人员 Engineer 工程师(natural/legal)(监理) DAB 争端裁决委员会(投标函附录列出) FIDIC 国际咨询工程联合会(International Federation of Consulting Engineers) Dates 日期Tests 检验Periods 期间Completion 竣工 Base Date 基准日期(提交投标书截止日期之前的第28天当天;与调价有关)Commencement Date 开工日期(工程师通知开工的日期) Time for Completion 竣工日期(指时间段,从开工日期开始计算) Tests on Completion 竣工检验 Taking-over Certificate 接收证书(证明工程按照合同实质竣工,进入缺陷通知期) Tests after Completion 竣工后检验 Defects Notification Period 缺陷通知期维修期 Performance Certificate 履约证书 Money and Payments 款项和支付 Accepted Contract Amount 中标合同金额(中标的承包商的投标价格,名义合同价格)Contract Prise 合同价格(a. b.包含根据合同进行的调整) Cost 费用(承包商现场内外全部合理开支,不包括利润) Final Payment Certificate 最终支付证书(承包商将从业主方拿到的最后的一笔工程款) Final Statement 最终报表 Foreign Currency 外币 Interim Payment Certificate 期中支付证书 Local Curency 当地币 Payment Certificate 支付证书(期中和最终) Provisional Sum暂定金额(相当于业主方的备用金)13.5 /14.2 Retention Money 保留金(现金保证金,保证承包商在工程的执行的过程中恰当履约)14.3/14.9 Statement 报表(完成工程量的合同价值及其他相关情况月报竣工报表最终报表) Works and Goods 工程和货物(eg. 材料,永久设备,施工机具…完成的工程火或其一部分)Contractor’s Equipment 承包商设备(承包商的施工机具) Goods 货物 Materials 材料 Permanent Works 永久工程

银行保函格式

银行保函格式 Document number:PBGCG-0857-BTDO-0089-PTT1998

附件1:银行履约保函格式XXXXXXXXXXXXXXXXXX公司: 本保函编号: 根据贵方与XXXXXXXXXXXXXXXXXXX公司(以下简称“申请人”)于201X年X月X日在广州XXXXX签订的《XXXXXXXXXXXXXXXXXXX》(以下简称“合同”),我行兹开立以贵方为受益人的、无条件及不可撤消的履约保函。本无条件及不可撤消的保函项下最大担保金额不超过人民币XXXXXXXXXXX元(RMBXXXXXXXX元)整(“最大担保金额”),即合同金额的XX%,担保申请人按期履行其在合同项下的义务。 申请人未按期履行其合同义务时,我行将在收到符合下列条件的文件之日起X个银行工作日内,无条件并不可撤消地向贵方支付贵方发出的索赔通知书(定义见下方)记载的金额。贵方可以根据本保函多次签发索赔通知书做出单次或多次付款要求,但索赔通知书中单次索赔的金额或各次索赔的累计总额均不能超过本保函的最大担保金额,我行在本保函项下的责任以最大担保金额为限。 索赔文件:(1)经贵方法定代表人或其授权代表签署的索赔通知书(“索赔通知书”);(2)经贵方法定代表人或其授权代表签署的关于申请人没有按期履行其在合同项下义务的陈述。 我行没有义务,亦无权利对根据本保函的条款贵方可能向我行提供或出示的任何通知、陈述或其它文件中的任何陈述加以核实,并且我行将视贵方的该等陈述为关于所陈述事实的结论性证据。同时,我行也不

会以申请人在与贵方合同项下的任何抗辩权为由而对我行承担本保函项下的保证责任提出任何争议。 本无条件及不可撤消的保函自签发之日生效,失效日为201X年XX 月XX日(“失效日”)。任何索赔必须在失效日前或当天到达我行。失效日后,本保函自动失效,无论贵方是否将本保函正本退回我行,我行的保证责任解除。但是,对在失效日之前贵方已经发出索赔通知书要求我行履行的付款义务,我行将会继续履行直至付款义务完成,而不受失效日的限制。 未经我行书面同意,贵方与申请人对合同或其项下附件做实质性修改时,我行的保证义务解除。 本保函未经我行书面同意不能转让。 本保函不可撤销。 本保函适用中国法律,对保函项下的任何争议,双方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。 交通银行(担保人名称)分行 负责人(签字): (加盖公章) 年月日(保函签发日)

中英文对照保函

Sanctions Warranty and Indemnity Letter 客户保函 Airbill Number运单号…602269762………Shipment Date发件日期2016-2-4…… [Customer Name/Company Name客户名称/公司名称__TOAVONE902 ZANBOR DARE ROSTAM, is hereby providing this Sanctions and Warranty Indemnity Letter pursuant to the UN Sanctions. 依照如下条款在此提供此保函。 1. Customer warrants that neither the receipt nor the delivery of the Shipment will expose DHL or their employees, servants, agents, insurers or reinsurers to any sanction, prohibition or penalty (or any risk of sanction, prohibition or penalty) whatsoever imposed by any state, country, international governmental organization or other relevant authority (collectively "Sanctions") by reason of the content of the Shipment, any insurance of the Shipment taken out by the Customer or any other person with an interest in the Shipment, the destination of the Shipment, the intended consignee of the Shipment or the purchaser or end user of the content of the Shipment, provided that such warranty shall not extend to any issues of non-compliance which result from any act, decision or omission by DHL (or its sub-contractors or any company engaged by DHL to transport the Shipment), other than where following the Customer's instructions. 客户保证,快件的接收和递送均不会由于快件内容的原因,或者由于任何客户或任何其他与此票快件有利益关系的人为此票快件购买了保险的原因,或者由于发生在快件目的地的情况,或者由于预期收件人或快件内容的购买人/最终用户的原因,使DHL或其雇员,提供服务的相关方,代理,保险人或再保险人面临来自任何国家,地区,国际政府机构或其他相关权力机构的任何制裁,禁止令或处罚(或任何制裁,禁止令或处罚的风险)(统称为“制裁”)。 前述保证将不包括因DHL(或其分包商或任何DHL委托承运此票快件的公司)的行为,决定或疏忽导致的违规,但遵从客户的指示导致的情况除外。 2. Customer warrants in particular, that: 特别地,客户保证: (a) Shipments shall not include any goods which appear on any applicable list of prohibited goods as shall be determined from time to time by the United Nations 快件将不含有任何联合国不时地通过决定的禁运名单中的物品。 (b) delivery of Shipments to the intended consignee will not, in and of itself, contravene any of the prohibitions set forth from time to time by the United Nations.快件递送给预期中的收件人,将不违背联合国不时规定的禁止要求。 ; and 以及 (c) delivery of Shipments to the intended consignee will not, in and of itself, result in any funds or economic resources being made available directly or indirectly to or for the benefit of any person entity or body which is listed or designated in any Sanctions as set

银行保函 中英文

APPENDIX A – Bank Guarantee ICC 458 Format 附件A-银行保函ICC 458 格式 From 来自: Bank Guarantee No. 银行保函号 : Currency Code 货币编码: Date of Issue 日期: Date Place of Expiry 有效期: Applicant 申请人: Beneficiary 受益人: Amount 金额: AT THE REQUEST OF (HEREUNDER REFERED TO AS “THE APPLICANT”.WE HEREBY ISSUE OUR IRREVOCABLE STANDBY LETTER OF CREDIT NO. IN YOUR FAVOUR FOR UP TO THE AMOUNT OF USD (NOT LESS THAN 100% OF THE PRINCIPAL AMOUNT ) PLUS THE ACCRUED INTEREST, PENALTY INTEREST AND ANY OTHER FEES ,EXPENSES WHICH ARE OR MAY BECOME PAYABLE TO YOU BY THE APPLICANT UNDER THE LOAN AGREEMENT NO. 2011WD&BOC001 .THE TOTAL AMOUNT INCLUDING THAT THE PRINCIPAL, THE ACCRUED INTEREST, PENALTY INTEREST AND ANY OTHER FEES ,EXPENSES WILL BE NO MORE THAN RMB . BETWEEN YOU AND THE APPLICANT. THIS STANDBY LETTER OF CREDIT IS AVAILABLE AGAINST PRESENTATION OF YOUR TESTED TELEX OR SWIFT TO US STATING THAT THE AMOUNT OF SUCH CLAIM(S) REPRESENTS AND COVERS THE UNPAID BALANCE OF INDEBTEDNESS IN CONNECTION WITH YOUR GRANTING LOAN FACILITY TO THE APPLICANT. 根据申请人(此处填写申请人)的要求。 我们在此向您开具不可撤销的SBLC 编号,金额为USD (不少 于本金金额的100%)加上增值利息,处罚利息和其它的费用,以及申请人在贷 款协议编号 2011WD&BOC001 项下可能产生的其它费用. 包括本金,增值利息, 处罚利息和其它费用在内的总金额不超过RMB 。在您与申请人之间, 在我们收到您的电传或者SWIFT,表明与贷款机构有关的欠款索赔金额时,此备 用信用证便启动。 UPON RECEIPT OF DOCUMENTS DRAWN IN COMPLIANCE WITH TERMS AND CONDITIONS OF THIS STANDBY LETTER OF CREDIT, WE SHALL,WITHIN FIVE BANKING BUSINESS DAYS,REMIT THE PROCEEDS TO YOU IN ACCORDANCE WITH YOUR INSTRUCTION.

国际结算词汇中英文14页

《国际结算》课程词汇中英文Acceptance 承兑 Acceptance Bill 承兑汇票 Acceptance for Honor 参加承兑 Acceptance Prohibited 不得提示承兑 Accepting Bank 承兑行 Acceptor for Honor 参加承兑人 Account Payee 入账款入账 Additional Documents 附属单据 Addressee 收件人 Advanced Payment Guarantee 预付款保函 Advance Factoring 预支保理业务 Advise 通知 Advising Bank 通知行 Agency Office 代理处 Airport of Departure 起运地 Airport of Destination 目的地 Airway Bill 航空运单 All Risks(A.R.)一切险 Amount 金额 Amount of Insurance 保险金额 Anti-Date B/L 倒签提单

Applicant 开征申请人、申请人 Assignee 受让人 Assignee of Proceeds 款项让渡 Assured 被保险人 Assurer 保险人 At a Fixed Date 定日 At a Fixed Period after Date 出票后定期At a Fixed Period after Sight 见票后定期At Sight 即期 Average 海损 Banker’s Cheque 银行支票 Banker’s Demand Draft 银行即期汇票Banker’s Promissory Note 银行本票Banker’s Draft 银行汇票 Bank’s Acceptance Credit 银行承兑信用证Bank’s L/C 银行保函 Bank-to-Bank 银行间 Barter Trade 易货 Basic Documents 基本单据 Bearer B/L 不记名提单 Beneficiary 受益人 Be Sold out/up 售定

银行保函法律关系及范本

银行保函法律关系及范本 银行保函法律关系 它有以下两个特点: ⒈ 保函依据商务合同开出,但又不依附于商务合同,具有独立法律效力。当受益人在保函项下合理索赔时,担保行就必须承担付款责任,而不论委托人是否同意付款,也不管合同履行的实际事实。即保函是独立的承诺并且基本上是单证化的交易业务。 ⒉银行信用作为保证,易于为合同双方接受。 当事人间的法律关系 银行保函业务中涉及到的主要当事人有三个:委托人(Principal)、受益人(Beneficiary)和担保人(Guarantor),此外,往往还有反担保人、通知行及保兑行等。这些当事人之间形成了一环扣一环的合同关系,它们之间的法律关系如下: ⒈委托人与受益人之间基于彼此签订的合同而产生的债权债务关系或其他权利义务关系。此合同是它们之间权利和义务的依据,相对于保函协议书和保函而言是主合同,他是其他两个合同产生和存在的前提。如果此合同的内容不全面,会给银行的担保义务带来风险。因而银行在接受担保申请时,应要求委托人提供他与受益人之间签订的合同。 ⒉委托人与银行之间的法律关系是基于双方签订的《保函委托书》而产生的委托担保关系。《保函委托书》中应对担保债务

的内容、数额、担保种类、保证金的交存、手续费的收取、银行开立保函的条件、时间、担保期间、双方违约责任、合同的变更、解除等内容予以详细约定,以明确委托人与银行的权利义务。《保函委托书》是银行向委托人收取手续费及履行保证责任后向其追偿的凭证。因此,银行在接到委托人的担保申请后,要对委托人的资信、债务及担保的内容和经营风险进行认真的评估审查,以最大限度降低自身风险。 ⒊担保银行和受益人之间的法律关系是基于保函而产生的保证关系。保函是一种单务合同,受益人可以以此享有要求银行偿付债务的权利。在大多数情况下,保函一经开立,银行就要直接承担保证责任。 依保函的性质不同,可分为从属性保函和见索即付保函。见索即付保函是指对由银行出具的,书面形式表示在受益人交来符合保函条款的索赔书或保函中规定的其它条件时,承担无条件的付款责任。 种类 已履行基础合同义务 在保函中约定,受益人提出索赔请求时,由委托人提供证据证明自己已履行基础合同义务,或受益人没有履行基础合同义务。在这种情况下,由委托人承担举证责任,如果委托人不能证明,则承担举证不能的不利后果,推定受益人的索赔成立,银行承担担保责任。

光大银行各种保函标准格式(中英文对照版)

履约保函 保函编号: 开立日期:致:中国能源建设集团广东省电力设计研究院(受益人名称及地址) 根据_北京博润新能电力科技有限公司(以下称“供货方”)与_中国能源建设集团广东省电力设计研究院(以下称“买方”)于年月日签定的___________号合同之要求,供货方需向买方提供上述合同项下(货物名称)的履约保函,以保证供货方切实按照合同规定履行义务。 我们,中国光大银行中关村支行,注册地,应供货方的要求,兹开立以你公司为受益人的不可撤销的、金额不超过RMB 84,000.00(金额大写:人民币捌万肆仟元整元整)的履约保函。 我行特此承诺:我行在收到买方声称供货方违约的书面索赔通知书后无条件地向买方支付不超过RMB84,000.00_(金额大写:人民币_捌万肆仟元整)的款项。 本保函担保的金额将随供货方逐批发运货物、按照发票中所显示的金额而等比例自动递减。 本保函自____年____月___日起或者供货方收到买方银行开立的可接受的信用证之日起生效,有效期至_2014__年_3_月_31_日。 本保函到期后,请将正本保函退回我行注销,但无论正本是否退回,本保函均告失效。 任何索赔要求务必于本保函到期日之前连同本保函正本一并送达我行。 附件5

Performance Guarantee To ____________(beneficiary’s name and address) Guarantee No._________ For Contract No._________ Issuing date___________ Whereas _______________________ (hereinafter called “the Supplier”) has undertaken to supply _____________(goods) in pursuance of the contract No._____________ dated ___________with (hereinafter called the “Buyer”). And whereas it has been stipulated by the Buyer in the Contract that the Supplier shall furnish the Buyer with a bank guarantee issued by a recognized bank for the sum specified herein as security for the Supplier’s compliance with his performance obligations in accordance with the Contract; At the request of the Supplier, we, China Everbright Bank __________branch having our registered office at , hereby issue our irrevocable letter of guarantee No.__________ in your favor for the total amount not exceeding ___________(Say____________Only). We undertake to pay you, upon your first written demand declaring that the Supplier has been in default under the Contract, the amount not exceeding ____________ (Say_____________Only) as aforesaid. The amount of this letter of guarantee shall be automatically decreased in proportion to the progress of supply made by the Supplier. This letter of guarantee shall become effective on ________, (or This performance guarantee will come into force only when the Seller has received a letter of credit acceptable to him,) and expire on __________, after which date this guarantee shall become null and void automatically, and shall be immediately returned to us for cancellation. Any action of maintaining the original of this guarantee or any of its amendments shall then give no right to the beneficiary for lodging any more claims hereunder. All claims made hereunder accompany THIS ORIGINAL GUARANTEE must be received by us on or before _____, after which date our liabilities hereunder will cease and this guarantee will be of no further effect. 附件6

银行保函合同样本

履约保函(参考格式) 编号: 致:(受益人) 鉴于:本保函的申请人 (以下简称“申请人”)与贵方于年月日签订了编号为的《》或申请人收到项目的《中标通知书》,即将与贵方签订(以下均简称“基础合同”)。为了保证申请人充分履行其在基础合同项下的义务,应申请人的申请和指示,我行,即中国ⅩⅩ银行股份有限公司 (以下简称“本行”),兹出具以贵方为受益人的本履约保函,其性质为见索即付的独立担保函。本行于此无条件地、不可撤销地保证本行向贵方承担偿付总额最高不超过币种:、金额:(此数额即为本保函的担保限额)的担保责任,并约定如下: 一、本行无条件地且不可撤销地承诺:一旦贵方向本行提交符合下列全部条件的索偿通知,本行将在收到该索偿通知后个银行工作日内无条件地将贵方索偿的款项一次性付往贵方在该索偿通知中指定的贵方账户:(1)贵方在索偿通知中声明申请人未能完全适当地履行基础合同项下的义务及/或责任,并引述申请人所违反的基础合同条款原文;(2)索偿通知由贵方以书面信函(须注明作成日期并加盖贵方公章)方式出具,注明基础合同的编号(如有)和名称及本保函的编号。 二、索偿通知应在本保函的有效期内送达本行。索偿款项应以(币种) 计算并表示为确定不变的数额。在本保函的有效期内及担保限额内,贵方可以一次或分多次提出索偿,但贵方提出索偿的累计余额不得超过本保函的担保限额。本保函的担保限额根据本行向贵方履行的偿付金额而自动递减。 三、本保函项下已经签订基础合同的,自开立之日起生效,即将签订基础合同的,自签订基础合同之日起生效;至年月日(该日为非银行营业日时则以该日之前的最后一个银行营业日为准)本行对公营业时间结束时有效期届满。贵方应于本保函有效期届满后三日内将本保函正本退回本行注

银行保函范本(中英文)

银行保函范本(中英文) 银行的各类保函如何写?那么,下面是我给大家整理收集的银行保函范本(中英文),供大家阅读参考。 偿还贷款保函 致:To: 号码 Irrevocable Letter of Guarantee No. 鉴于你方向借款人提供了一笔贷款,我行特此为借款人出具本保函并保证如下: In consideration of your making a loan available to the Borrower _____ we hereby issue this guarantee for the account of the Borrower and agree as follows: 1.我行在此无条件地不可撤消地保证,借款人在贷款到期或发生加速还款或其他情况下,按时偿还贷款协议(包括经我行书面同意的对该协议的修改和补充)项下现时或将来的到期款项。保证金额最高不超过_____ 美元(即贷款本金加利息的110%)。如果借款人到期不能归还该等款项,我行将凭你方书面索赔立即偿还。除非有明显的错误,由你方授权官员签发的载明该等应还款细节及到期日的任何声明应是终局的并对我行具有约束力。 1. We hereby unconditionally and irrevocably guarantee to make repayment on time (the due and punctual payment—1) up to the amount of USD_____ (110% of the principal plus accrued interest) which is or may become repayable ( payable —2 ) by the Borrower under the Loan Agreement between the Lender and the Borrower which shall include all subsequent amendments and supplements made to the Loan Agreement (the Loan Agreement as amended or supplemented from time to time —3) with our consent in writing, whether at maturity or upon acceleration or otherwise. If the Borrower fails to repay (pay —4) any such sum when due, we shall pay you the amount on the date of our receipt of your claim in writing. Any

保函参考样本

保函参考样本 保函是怎样的?那么,下面是小编给大家整理收集的保函参考样本,供大家阅读参考。 保函参考样本1 履约保函 xxx: 本保函是*******支行为*******有限公司与贵司签订的编号为******购销合同提供的的担保。本保函担保金额为人民币元整。 在本保证期内如因被保证人严重违约问题而给贵司造成损失,我行将在收到你方符合下列条件的索赔通知后柒个工作日,凭本保函向你方支付本保函担保范围内你方索赔的金额。 (一)你方的索赔通知必须以书面形式提出,索赔通知由你方法定代表人签字并加盖单位公章; (二)你方的索赔通知必须在本保证期内送达本行; (三)你方的索赔通知同时附有: 1、声明你方索赔的款项并未由被保证人或其代理人以其他方式直接或间接的支付你方; 2、证明被保证人有上诉违约事实并由双方认可的权威机构出具的书面鉴定材料。 本保函由本行法定代表人或授权代表人签字并加盖公章。本保函有效期个月,期满失效后请将保函退回我行,但无论正本是否退回,均视为自动失效。银行盖章: 行长签字: 签发日期:年月日

保函参考样本2 银行保函 担保人名称: 地址: 邮编: 被担保人名称 地址: 邮编: 受益人名称:xx国际商会 地址:xx市xx门外xx1号 邮编:xxx xx国际商会: 鉴于你会根据xxx年在xxxx通过的《关于货物暂准进口的ATA单证册海关公约》,或xxx年在xxxx通过的《货物暂准进口公约》,向被担保人签发号码为的ATA单证册。 应被担保人的申请,我行保证,如你会因这一单证册而支付任何海关关税和/或其他费用,我行在收到你会的书面索付请求后,将在十个工作日内无条件全额赔付你会所支付的款项。我行因本保函而承担的最高担保金额为元人民币。本保函自签发之日起生效,有效期为33个日历月。 保函终止方式: 1.有效期届满。 2.银行收到受益人解除担保的通知。

各类保函格式-中英文对照

常用标准保函Appendix - Model Forms 278

Annex 1 EXAMPLE FORM OF PARENT COMPANY GUARANTEE Brief description of Contract Name and address of Employer (together with successors and assigns). We have been informed that ________________(hereinafter called the “Contractor”) is submitting an offer for such Contract in response to your invitation, and that the conditions of your invitation require his offer to be supported by a parent company guarantee. In consideration of you, the Employer, awarding the Contract to the Contractor, we (name of parent company) ____________irrevocably and unconditionally guarantee to you, as a primary obligation, the due performance of all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract, including the Contractor’s compliance with all its terms and conditions according to their true intent and meaning. If the Contractor fails to so perform his obligations and liabilities and comply with the Contract, we will indemnify the Employer against and from all damages, losses and expenses (including legal fees and expenses) which arise from any such failure for which the Contractor is liable to the Employer under the Contract. This guarantee shall come into full force and effect when the Contract comes into full force and effect. If the Contract does not come into full force and effect within a year of the date of this guarantee, or if you demonstrate that you do not intend to enter into the Contract with the Contractor, this guarantee shall be void and ineffective. This guarantee shall continue in full force and effect until all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract have been discharged, when this guarantee shall expire and shall be returned to us, and our liability hereunder shall be discharged absolutely. This guarantee shall apply and be supplemental to the Contract as amended or varied by the Employer and the Contractor from time to time. We hereby authorise them to agree any such amendment or variation, the due performance of which and compliance with which by the Contractor are likewise guaranteed hereunder. Our obligations and liabilities under this guarantee shall not be discharged by any allowance of time or other indulgence whatsoever by the Employer to the Contractor, or by any variation or suspension of the works to be executed under the Contract, or by any amendments to the Contract or to the constitution of the Contractor or the Employer, or by any other matters, whether with or without our knowledge or consent. This guarantee shall be governed by the law of the same country (or other jurisdiction) as that which governs the Contract and any dispute under this guarantee shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with such Rules. We confirm that the benefit of this guarantee may be assigned subject only to the provisions for assignment of the Contract. Date ___________________ Signature(s) _____________________________________ 279

相关主题