搜档网
当前位置:搜档网 › 希拉里退选-中文演讲

希拉里退选-中文演讲

希拉里退选-中文演讲
希拉里退选-中文演讲

开始觉得奥巴马的获胜演讲很精彩,继而觉得麦凯恩的败选演讲也很好,而且相比之下,奥巴马稍显做作,麦凯恩更淳朴真诚。但最好的是希拉里的退选演讲,她具备了奥巴马的激情和华丽,还有麦凯恩的坦荡和勇气,除此之外还包含了前面2位所欠缺的,她还有深深的爱和同情。现在觉得我以前的博客中对奥巴马、麦凯恩演讲的评价不全面,如果只有一篇演讲可以入选教科书的话,应该是希拉里的这一篇。

希拉里退选演讲全文(咚咚译)

(华盛顿国家建筑博物馆)

2008年6月7日

非常非常感谢你们。这不是一场计划中的集会,但是我真的喜欢与你们在此相聚。(掌声)

今天我要以感谢开始,我要对你们所有的人说我是多么的感谢,对所有为这次竞选倾注了心血和希望的人,那些驱车很远的距离站在路边挥动自制牌子的人,那些节衣缩食筹集捐款的人,那些前去敲门和打电话(助选)的人,那些与人交谈、有时甚至与朋友和邻居争论的人(掌声),那些通过电子邮件和在线捐助的人,那些为我们共同的事业做出如此大的牺牲的人,那些曾出席我们集会的父母们,他们把自己的儿女放在肩上轻声说“看,你能达到自己的目标。”(掌声)对那些年轻人(掌声)...就像来自俄亥俄的Mayfield 的13岁的Anne Riddell,她为了去迪斯尼乐园攒了2年的钱,但她决定用这笔钱与她的母亲一道去宾夕法尼亚做志愿者。感谢那些老年人,那些儿童朋友,感谢纽约和阿肯色的人们(掌声)…他们跨越整个国土,与每一个愿意倾听你们为什么支持我的人交谈。还要感谢那些为我们的选举投票的八、九十岁的妇女…她们出生时妇女还没有投票权。

我以前讲过关于南Dakota的88岁的Florence Stein的故事,她坚持让她的女儿将1张缺席选票拿到她的临终关怀病床旁。她女儿和朋友将一面美国国旗挂在她的床后并帮助她填写了选票。

做完这些她就去世了,根据联邦法律,她的选票无效,但随后她的女儿对记者说:“我父亲是个粗暴的老牛仔,他听说我母亲的选票无效后很不高兴。20年来他从未投过票,但他这次为我妈妈投票了。(掌声)

所以,对所有投票给我的人,还有我对你们许下重大诺言的人们,我对你们的承诺以及对我们所追求的进步的承诺没有改变。

你们的故事激励并打动了我,故事有悲也有喜,组成了我们的生活。你们对我们国家的奉献使我变得卑微。一千八百万人来自不同阶层(掌声)…女人和男人,年轻人和老年人,拉丁美洲裔和亚裔,非洲裔和白种人(掌声)…富人,穷人,中产阶级,同性恋和异性恋,你们都与我在一起。(掌声)

今后,无论何时何地我将尽我一切所能继续坚定地与你们在一起。我们共有的梦想值得我们去为之战斗。

请记住,我们为那名抚养年轻女儿的单亲母亲而战斗,她要同时工作和上学,她告诉我,“为了女儿,我要做这一切提升自己。”

我们为那名抓住我手臂的妇女而战斗。她问我:“你将如何确保我获得医疗保险?”接着她哭了,因为即使她干3份工作,她仍然买不起保险。

我们为那名身穿海军陆战队T恤的年轻人而战斗,他为医疗保险等待了数月,他说:“好好照顾那边我的伙伴,同时也请你们照顾一下我?”(掌声)

我们为所有失去工作和医疗保险的人而战斗;还有那些付不起煤气费、学费和日常生活费的人们;那些在过去的7年中感觉不到总统存在的人们。

我参加竞选是因为我坚持老的信念----公众服务就是帮助人民解决问题和实现他们的梦想。在我自己的一生中已经得到了所有的机会与祝福,我希望所有的美国人也拥有同样的机会与祝福。你们将看到我一直站在民主的前列,为未来而战,直到这一天的来临(掌声)。

目前,我们继续战斗完成我们既定目标的方式就是用我们的干劲儿、激情、力量,尽我们的所能帮助选举奥巴马----美利坚合众国下一任总统(掌声)。

今天,在我终止自己竞选活动的同时,我祝贺他赢得的胜利和他走过的不同寻常的竞选之路。我赞同他参选并付出我的全部支持他(掌声)。

同时我请求你们跟我一道尽自己的努力为奥巴马助选,就像你们当初支持我一样(掌声)。

我曾在参议院与他共事4年。在这次竞选中我与他在一起16个月。我在台上从头到尾与他辩论了22场。对他的候选人资格我有最直观的感受,我见到他的力量与决心,他的优雅风度与勇气。

在他的生活中,作为团体的组织者、在美国参议员作为联邦参议员,奥巴马实现着美国梦。为这梦想的实现他奉献自己的一切。在这次竞选中,他鼓舞了如此多的人加入到民主党的进程中并投资于我们的未来。

当我开始竞选时,我希望能重返白宫,希望确保我们有一位使我们国家重返和平、繁荣和进步之路的总统。这恰恰是我们要做的----确保奥巴马于2009年1月20日步入白宫椭圆形办公室的门(掌声)。

我清楚我们大家都知道这是一场艰苦的战斗,但民主党是一个大家庭。现在是我们重新系起我们团结的纽带的时候,为我们共同的理想、我们珍爱的价值观和我们热爱的祖国而团结向前。

也许我们开始于各不相同的行程,但今天我们殊途同归。我们都朝着同一个目标前进,

为了在11月获胜并使我们的国家转向成功之路,我们比以往更团结,准备的更充分,因为征途中存在太多的难以预测的事情。

我们都希望经济能够维持美国梦、维持努力工作的机会并保证获得工作报酬、攒下大学学费、房产和养老、付煤气费和买生活用品,同时每个月底还能有一点节余,希望这样的经济能够提升全体国民并确保大家均享我们的繁荣。

我们都希望有一个普遍的、高水平的、能支付得起的医保体系(掌声)。那样父母们就不必在为自己上医保还是为孩子上医保而进行选择,也不必仅仅为了保证他们的保险而陷于毫无发展的工作。

这问题不仅仅是为了我。这是一种精神和事业,我将继续战斗下去,直到每一名美国人都毫无例外与借口地得到保障(掌声)。

我们都希望美国显现出更深远意义上的平等,从公民权利到工作权利,从妇女权利到同性恋权利(掌声)…从终止歧视到促进工会组织,还要为最重要的工作提供帮助:那就是关心我们的家人。

我们还希望美国挺立于世界,结束伊拉克战争,再一次靠我们的价值观的力量确立领袖地位(掌声),与我们的盟国一道面对并分担贫穷、恐怖主义的种族灭绝和全球变暖的挑战。

你们知道,我投身政治40年了,经历了这样那样的公众生活。(掌声)在这40年中,我们国家选出了10任总统。民主党只赢得其中的3任,今天,那名赢得其中2任的男人(指其丈夫前总统克林顿)就与我们在一起(掌声)。

上世纪90年代,在这名民主党总统的领导下,我们取得巨大的进步,拥有了繁荣的经济和作为和平与安全的领袖赢得的世界的尊重。

只需设想一下,如果在过去的40年里我们都拥有民主党总统,那么我们将取得多大的进步。想想过去7年中在环境与经济、医保与人权、教育、对外政策以及最高法院等方面失去的机会(掌声)。

设想一下如果是一名民主党人在白宫,我们将前进多远,将取得多大的成就(掌声)。

我们不能让这时刻溜走。我们已经走了太久、做了太多。

现在,前面的竞选之路并不平坦。有人会说我们难以成功,因为这太难,我们甚至还没有接近它。然而,就像美国存在的历史一样长,我们美国人的方式就是拒绝说不能----通过努力工作、决心和先驱者的精神,去寻求并选择替代一切可能的延伸。

这就是奥巴马参议员和我的信仰和信心,这也鼓舞了数百万我们的支持者发出他们的声音。所以,今天,我与奥巴马参议员站在一起说:“是的,我们能!”(奥巴马竞选口号)(掌声)

这是我们将共同进行的工作----我们将努力工作实现全民医保(天哪!我还以为美国早就全民医保了呢)。到那一天,我们将生活在这样的美国----不会有儿童、男人、女人没有医疗保险,我们将拥有一个更强大的美国。这就是为什么我们要帮助奥巴马成为我们的总统(掌声)。

我们将努力使国库重新承担起责任,重建一个广大的中产阶层。到那一天,我们将生活在这样的美国----她的中产阶层重新成长繁荣,所有的美国人,无论他们居住何处、祖先来自哪里,都能有适当的房屋居住,我们将拥有一个更强大的美国。这就是为什么我们必须要帮助奥巴马成为我们的总统(掌声)。

我们将努力促进创新以使我们的能源自主,使将来我们的孩子远离全球变暖的威胁。到那一天,我们将生活在这样的美国----燃料为再生能源,我们将拥有一个更强大的美国。这就是为什么我们一定要帮助奥巴马成为我们的总统(掌声)。

我们将努力使我们的军队从伊拉克回家,并为他们的服务给予他们已经拥有过的支持。到那一天,我们将生活在这样的美国----像我们的军队曾经忠于我们那样忠于他们,我们将拥有一个更强大的美国。这就是为什么我们必须帮助奥巴马成为我们的总统(掌声)。

这次大选是一个转折点。它的关键性在于我们都清楚我们所做出的选择的真正含义是什么。我们将共同前进,还是熄火滑向倒退?

现在,看看我们已经取得的成就。当我们初次开始时,各地的人们都问同一个问题。一名妇女真的能当全国军队的总司令?我想我们已对此做出了回答(掌声)。

一名非裔美国人真的能当我们的总统?奥巴马参议员已对此做出了回答(掌声)。

奥巴马参议员和我一起完成了我们整个民族进步的重要意义的里程碑,我们永恒的使命的一部分是建立更全面的联合。

作为个人的说明,当我被问到一名妇女竞选总统的意义时,我总是做出相同的回答,那就是,作为一名妇女参加竞选我感到自豪,但我之所以参选是因为我认为我可以做最好的总统(掌声)。

但我是一名妇女,而且像数百万的妇女一样,我清楚仍然有障碍和偏见,通常是无形中的,我希望把美国打造成为尊重和拥抱我们每一个人的潜能的国家(掌声)。

我作为一名得益于我母亲从未梦想过的机会的女儿而参选。我作为一名担心我女儿的未来的母亲、作为一名希望所有儿童明天会更好的母亲而参选。

我知道为建设这样的未来,我们必须使所有的妇女和男人同样理解他们祖母和母亲的奋斗,那就是妇女享受机会均等、同工同酬、同样的尊重(掌声)。

让我们(掌声)…

让我们决定并向着这一非常简单的目标努力:在21世纪的我们的国家,不再有局限、不再有偏见(掌声)。

从现在起,你们可以为此自豪,一名妇女去当选政府首脑将是普通的事情(掌声),一名妇女作为我们的提名者进入最后的竞选是普通的事情,考虑一名妇女能作为美国总统是一件普通的事情。朋友们,这才是不同寻常的(掌声)。

对那些为我们未能走完全程而感到失望的人们,特别是那些为这次竞选付出很多的年轻人,在我的目标面临短暂挫折时,如果我未能劝阻你们每一个人不要放弃对自己目标的追求,我将感到很伤心。

永远追求向上,努力奋斗,深切关心你们的信念。还有,当你绊倒,要继续战斗。当你被击倒,要寻求正确的支持,永远不要听任何人说你不能或你该停止前进(掌声)。

当今天我们在这历史性的、宏伟的建筑中集会,第50名妇女离开地球进入我们上方的地球轨道。如果我们能把50名妇女送入太空,有朝一日,我们也将把一名妇女送入白宫(掌声)。

尽管这一次我们没能击碎这最高的、最艰难的无形的阻碍,但感谢你们,这无形的阻碍上已印上了1千8百万的裂缝(掌声),这光明史无前例地一路照耀,希望和真切的理解充满我们心中,那就是,下一次征程将轻松一些。

在美国,一直都有历史性的进步。感谢1848年在Seneca Falls集会的主张扩大参政权的人们,他们坚持战斗直到妇女拥有投票权。

感谢旧制度的反对者,他们为废除奴隶制而奋斗和牺牲。感谢人权英雄和下层民众,他们行进、抗议,冒着生命危险终结了种族隔离和对黑人的歧视(掌声)。

因为他们,我生长于认为妇女可以投票是理所当然的年代,因为他们,我女儿生长于认为所有肤色的儿童可以一起在学校是理所当然的年代。

因为他们,奥巴马和我可以为民主党总统候选人提名进行一场激烈的竞选。因为他们同时也因为你们,今天的儿童可以生长在认为一名非裔美国人或一名妇女可以成为美国总统是理所当然的年代(掌声)。所以,当那一天终于来临,一名妇女宣誓作为我们的总统,我们都将更高大,为我们国家的价值观而骄傲,为在美国,每一名小女孩都能梦想远大目标并实现梦想而骄傲。

你们都将知道,因为你们的激情和艰苦努力,你们为这一天的到来创造了条件。所以,我要对我的支持者们说:当你听到人们说,或是你自己在想,“假如…该多好,”或“如果…将会怎样”,我说,千万不要假设。一次次的回首使我们无法前行(掌声)。

人生短暂,时间宝贵,如果细细品味那些过去的事就代价太高了。我们必须为那些尚有

可为的事共同奋斗。这就是为什么我仍然为确保奥巴马参议员当选下一任总统而全身心工作的原因(掌声)。

我同时希望并恳求你们所有的人与我一道投入这种努力(掌声)。

感谢那些无论顺境逆境都与我在一起的我的支持者和党内同僚、州长和市长们、竞选官员们,谢谢你们的力量和领导。

感谢那些一路坚定支持我的工会的朋友们,我感谢你们并保证永远支持你们。

感谢我一生中每一阶段的朋友,你们的爱和持续不断的奉献支撑着我的每一天。

感谢我的家人,尤其是比尔、切尔西,还有我的母亲,对我来说,你们是整个世界,我感谢你们所做的一切(掌声)。

感谢我的非凡的团队,志愿者和支持者(掌声),感谢你们所做的长时间艰苦的工作。感谢你们放下一切,离开学校和工作,赶往你们从未去过的地方,有时要持续数月时间。同样感谢你们的家人,因为你们的牺牲同时也是他们的牺牲。你们所有的人都为这段征程的每一步做出努力。

作为一个人,我们都有缺陷。所以我们相互需要,当我们因衰弱﹑恐惧或犹豫而颤抖时彼此扶助,当我们感到失落时相互鼓励。也许有的人领导,有的人跟随,但没有人能独自面对。

我们为之奋斗的变革只有我们共同努力才能完成。生活、自由和追求快乐是属于我们个人的权利。但只有当我们共同努力,我们的生活、自由和快乐才会最美好,才有最好的保障和最先进的发展。

这就是现在当我们加入奥巴马参议员的竞选大军后所要做的。当我们写下美国故事的下一篇章,我们将共同创造历史。为了我们所珍视的价值观,为了我们共有的前进的愿景,为了我们所热爱的国家,我们将并肩前进。

没有什么比这更美国化。

今天,注视着你们,我感到从未有过的幸运。在这次竞选中我所面对的挑战(掌声)与数百万美国人每天在生活中要面对的挑战相比根本算不了什么。

所以,今天我将感到心满意足并继续前进。我将继续做很久以前我开始做的事业,那时候还没有这些闪光灯的环绕,而当闪光灯都退去,我仍将长久地从事这样的事业:使美国人机会均等,我过去和现在都在为保证每一名孩子都有发展的机会并实现上帝赋予他或她的潜能而奋斗。

我将怀着感激之心,怀着对我们国家深深的爱,怀着对未来日子的乐观和自信继续奋斗。

这就是当前我们能确信的所做的一切,这次大选,我们推举我们国家记忆中最近40年来很少的另一位民主党总统,同时伴随着进步与奉献迈向未来。

谢谢你们所有的人。上帝保佑你们,上帝保佑美国(掌声)。

希拉里演讲稿

希拉里退选演讲稿【英文】 Thank you so much. Thank you all. Well, this isn’t exactly the party I’d planned, but I sure like the company. I want to start today by saying how grateful I am to all of you – to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked and sometimes argued with your friends and neighbors, who emailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, “See, you can be anything you want to be.” To the young people like 13 year-old Ann Riddle from Mayfield, Ohio who had been saving for two years to go to Disney World, and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her Mom and volunteer there as well. To the veterans and the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans who traveled across the country and telling anyone who would listen why you supported me. To all those women in their 80s and their 90s born before women could vote who cast their votes for our campaign. I’ve told you before about Florence Steen of South Dakota, who was 88 years old, and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside. Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot. She passed away soon after, and under state law, her ballot didn’t count. But her daughter later told a reporter, “My dad’s an ornery old cowboy, and he didn’t like it when he heard mom’s vote wouldn’t be counted. I don’t think he had voted in 20 years. But he voted in place of my mom.” To all those who voted for me, and to whom I pledged my utmost, my commitment to you and to the progress we seek is unyielding. You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives and you have humbled me with your commitment to our country. 18 million of you from all walks of life – women and men, young and old, Latino and Asian, African-American and Caucasian, rich, poor and middle class, gay and straight – you have stood strong with me. And I will continue to stand strong with you, every time, every place, and every way that I can. The dreams we share are worth fighting for. Remember - we fought for the single mom with a young daughter, juggling work and school, who told me, “I’m doing it all to better myself for her.” We fought for the woman who grabbed my hand, and asked me, “What are you going to do to make

希拉里退选演讲稿

Thank you very, very much. Well, this isn't exactly the party I'd p l a n n e d,b u t I s u r e l i k e t h e c o m p a n y. (APPLAUSE) And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors... (APPLAUSE) ... who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, "See, you can be anything you want to be." (APPLAUSE) To the young people... (APPLAUSE) ... like 13-year-old Anne Riddell (ph) from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.

希拉里竞选演讲稿(中英双语)

希拉里竞选演讲稿 Thank you. Thank you. Thank you, so much. Thank you, all. Thank you very, very much. Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company. And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors, who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, "See, you can be anything you want to be." 谢谢你们,谢谢你们。 非常感谢你们。 感谢你们所有的人。 非常非常感谢大家。 准确地说,这并不是我计划中的活动,但肯定地说,我喜欢大家的陪伴。

奥巴马所有竞选演讲及相关视频下载

奥巴马竞选演讲及相关视频下载(用迅雷可以下) 奥巴马演讲视频下载,来自官网的视频, 很清晰,一般都是二十分钟左右的视频。 我保证用迅雷能下。视频格式是 m4v,mov.我刚用迅雷刚才下了五个视 频,速度感觉还可以(比YouTube解析 的后下载的速度快多了)视频在暴风影 音和real player上每个都可以播放,我都 试过了。 这些视频不是非常多。但都是奥巴马经 典的演讲视频,还有奥巴马在大选过程 相关的一些视频,比如grassroots organizing类的视频,和The Campaign Trail的一些视频。 需要更多好的英语资料的朋友看这里 最新添加 奥巴马就职演讲视频和音频下载(1月 20日),下载地址 以下的演讲视频直接点击就可以下载了 1 a more perfect union 2 New Hampshire Primary Speech: Yes We Can

3 forging a new future for American 4 south carolina victory speech 5 amrican stories(美国公民讲述自己的故事来支持推选奥巴马) 6 Democratic National Convention 2004 Keynote(2004.7.27,查看中英文对照文稿) 7 Biden VP announcement 8 Orlando, Fla VFW Address 9 Yes We Can, Nashua NH 10 Boston Students(波士顿大学学生和奥巴马电话交谈,会见奥巴马,还有他们对大选的一些看法) 11 Bronx Students(一所中学的学生谈论大选,并各自发表自己的演讲yes we/I can) ......... 更多奥巴马竞选相关视频下载

希拉里退选演讲语录

So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, "If only, or, "What if," I say, please, don't go there. 我要告诉我的支持者:如果你听到别人说,或者你自己曾经这样想,“如果某件事没有发生”,或者“要是出现了另一种情况”……那么我会说,请不要这样设想。 Every moment wasted looking back keeps us from moving forward. Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president. 为往事叹息,会阻碍我们前进。生命短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大。面对现实,我们必须团结起来。这就是我全力支持奥巴马参议员当选下一任总统的原因。 When we first started, people everywhere asked the same questions. Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one. 当选举刚开始的时候,到处都有人在问:一个女人真的能够领导国家吗?我想,我们已经对这个问题做出了回答。 As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead. If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House. 当我们今天在这里集会的时候,第50位妇女正在我们的头顶,绕地球飞行。如果我们能够将50个妇女送入太空,那么总有一天,我们也会将一个妇女送入白宫。 Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks in it... 虽然这一次,我们无法打破那最高、最坚硬的玻璃天花板,但是由于你们,它出现了1800万道裂缝…… ... and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time. 光明从未像现在这样明亮,让我们充满希望,确信下一次这条道路将变得更容易一些。 希拉里对奥巴马赞美之词,简直无以复加。谁能想到几个星期前,两人还在互相攻击。希拉里对着电视公开说“Shame on you, Barack Obama”。不能不让人感叹政治家的灵活。 The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States. 我们的战斗还将继续,我们的目标还没有完成,让我们继续用我们的能力、我们的热情、我们的力量、我们能做的一切,帮助巴拉克·奥巴马,让他成为美国的下一任总统。 Today, as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run. I endorse him and throw my full support behind him. 今天,当我停止自己的竞选活动,我向他祝贺胜利,为他的优异表现喝彩。我完

希拉里演讲稿-中英版

New York Senate speech By Hilary Clinton You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 coun ties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are. You came out and said that issues and ideals matter. Jobs matter, downstate and upstate. Health care matters, education matters, the environment matters, Social Securit y matters, a woman’s right to choose matters. and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York! Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation. I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you. 大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。终于在你们的支持下,我们站在了这里。 你们说的这些事情和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约! 感谢你们敞开心扉,感谢你们看到了这可能性--我们将一起为后代、为我们纽约以至全国的将来而共同努力。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

希拉里竞选演讲稿

希拉里竞选演讲稿.珍藏 (2009-11-04 16:26:27) Thank you very much. You know, tonight, we are hearing the voices of people across America, people of all ages, of all colors, all faiths and all walks of life, people on the day shift, the night shift, the late shift, with the crying babies, moms and dads who want a better world for our children, young people who deserve a world of opportunity, all those who aren't in the headlines, but have always written America's story. After seven years of a president who listens only to the special interests, you're ready for a president who brings your voice, your values and your dreams to your White House. And tonight, in record numbers, you voted not just to make history, but to remake America. People in American Samoa, Arkansas, Massachusetts, New Jersey, Oklahoma, Tennessee, and the great state of New York and on just -- on just one really serious note, we want to keep the people of Arkansas and Tennessee in our prayers. They suffered horrible tornadoes(龙卷风)tonight. We just talked to some of our folks there and people have died in both states, and our thoughts and prayers go out to them in this moment of their need. You know, tonight, though, is your note. Tonight is America's night. And it's not -- it's not over yet, because the polls are still open in California for a few more minutes. I hope that all of you will join our campaign at https://www.sodocs.net/doc/3912097911.html,, because you know -- you know that politics isn't a game. It's not about who's up or who's down. It's about your lives, your families, your futures. It's about the people who have shared their problems with me, looking for solutions, the mother whose insurance company won't pay for her child's treatment, the couple so determined to send their daughter to college, they're willing to mortgage (抵押)their home with a sub-prime second mortgage, the man who asked me what he was supposed to do after training the person who will take his job in another country, the veterans(退伍军人)who've come home only to find they don't have the health care, the compensation(赔偿)and the services they need. It's also about the people who want to seize America's opportunities. It's about the unions and businesses who are training people for green collar jobs. It's about the auto companies and the auto workers who want higher gas mileage cars so we can compete with the rest of the world. It's about -- it's about our scientists and researchers who want to be able to do stem cell research right here in the United States of America. It's about our contractors (承建商)and our construction workers who want to get to work to rebuild America, from the bridges in Minnesota (明尼苏达)to the levees(堤防) in New Orleans. Now, for seven years, we have seen President Bush's answer. They don't know what's at stake in this election, but we do. We know what we need is someone ready on day one to solve our problems and seize those opportunities. Because when the bright lights are off and the cameras are gone, who can you count on to listen to you, to stand up for you, to delivery solutions for you? Well, the Republicans want eight more years of the same. They see tax cuts for the wealthy and they say, "Why not more?" They see $9 trillion in debt and say, "Why not trillions more?" They see five years in Iraq and say, "Why not 100 more?" Well,they've got until January 20th, 2009 and not one day more. Now, we know the Republicans won't give up the White House without a fight. Well, let me be clear -- I won't let anyone swift vote this country's future Together, we're going to take back America, because I see an America where our economy works for everyone, not just those at the top, where prosperity is shared and we create good jobs that stay right here in America. I see an America where we stand up to the oil companies and the oil-producing countries, where we launch a clean energy revolution and finally confront the climate crisis. I see an America where we don't just provide health care for some people or most people, but for every single man, woman and child, that no one is left out. I see -- I see an America where, when a young man or a woman signs up to serve our country, we sign up to serve them, too. An America with a 21st century GI Bill of Rights to help veterans go to college, buy a home or start their own businesses. I see an America respected around the world again that reaches out to our allies and confronts our shared challenges from global terrorism to global warming to global epidemic(疫情).

希拉里退选演讲语录英文版

希拉里退选演讲语录英文版 希拉里退选演讲语录 So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, 我要告诉我的支持者:如果你听到别人说,或者你自己曾经这样想,“如果某件事没 有发生”,或者“要是出现了另一种情况”……那么我会说,请不要这样设想。 Every moment wasted looking back keeps us from moving forward. Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president. 为往事叹息,会阻碍我们前进。生命短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大。 面对现实,我们必须团结起来。这就是我全力支持奥巴马参议员当选下一任总统的原因。 When we first started, people everywhere asked the same questions. Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one. 当选举刚开始的时候,到处都有人在问:一个女人真的能够领导国家吗?我想,我们 已经对这个问题做出了回答。 As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead. If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House. 当我们今天在这里集会的时候,第50位妇女正在我们的头顶,绕地球飞行。如果我 们能够将50个妇女送入太空,那么总有一天,我们也会将一个妇女送入白宫。 Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks in it... 虽然这一次,我们无法打破那最高、最坚硬的玻璃天花板,但是由于你们,它出现了1800万道裂缝…… ... and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time. 光明从未像现在这样明亮,让我们充满希望,确信下一次这条道路将变得更容易一些。希拉里对奥巴马赞美之词,简直无以复加。谁能想到几个星期前,两人还在互相攻击。希

希拉里竞选美国总统演讲稿(带翻译).doc

2016年希拉里竞选美国总统演讲稿(带翻 译) 2016年希拉里竞选美国总统演讲稿(带翻译) 希拉里竞选美国总统演讲稿篇1 I m getting ready for a lot of things. A lot of things. It s spring, so we re starting to get the gardens ready and my tomatoes are legendary here in my own neighborhood. My daughter is about to start kindergarten next year, and so we re moving just so she can belong to a better school. My brother and I are starting our first business. After five years of raising my children, I am now going back to work. Every day we re trying to get more and more ready and more prepared. Baby boy, coming your way. Right now I m applying for jobs. It s a look into what the real world will look like after college. I m getting married this summer to someone I really care about. I m gonna be in the play and I m gonna be in a fish costume. From little tiny fishes. I m getting ready to retire soon. Retirement means reinventing yourself in many ways. Well we ve been doing a lot of home renovations. But, most importantly, we just want to teach our dog to quit eating the trash. And so we have high hopes for 2015 that s going to happen. I ve started a new

2016美国总统大选电视辩论第二场

对于美国总统候选人来讲,电视辩论是一场智力和体力的终极对决。因为便是辩论中的表现可能会直接影响到最终的大选结果。在历经了9月26日的第一场总统大选电视辩论上的剑拔弩张之后,副总统之间的角力对决也已经于10月4日落下帷幕。 今天美国总统大选第二场辩论,将于北京时间今日(10月10日)早上9点,在美国华盛顿大学举行。美国共和党候选人特朗普有90分钟时间挽回自己的竞选生涯。辩论主持人是美国有线电视新闻网(CNN)的安德森·库伯及美国广播公司(ABC)的拉达兹。 各大主流视频网站在线直播地址GET: Youtube直播地址:Youtube 2nd Presidential Debate at Washington University CNN直播地址:CNN 2nd Presidential Debate at Washington University NBC直播地址:NBC 2nd Presidential Debate at Washington University 第二场电视辩论有哪些看点?——矛盾升级MAX 如果说第一场电视辩论是礼尚往来之后,2016美国总统大学电视辩论第二场就 开始来真格的了! 【互挖黑历史】 两位候选人辩论前夕都被曝出有损各自形象的“黑材料”。《华盛顿邮报》7日公布了特朗普2005年一段用语非常粗俗的谈话录音,内容含有侮辱女性的言论。“维基解密”网站也随即公开了黑客获取的希拉里华尔街高价演讲部分内容以及希拉里竞选团队一些内部邮件,其中一些言论与希拉里的公开立场不同,可能令民众对希拉里的诚信产生怀疑。 【提问环节】 和第一场电视辩论的提问环节有所不同的是,这一的主持人仅负责提出半数问题,另半数将由盖洛普民意测验中心(Gallup)选出的未决选民提出。 截止小编发稿时候,第一个问题来自场下观众,这位观众问:上次辩论太“激烈”,小孩子要在大人陪同下才能观看,你们怎么看?

希拉里退选演讲

T h a n k y o u s o m u c h.T h a n k y o u a l l. Well, this isn’t exactly the party I’d planned, but I sure like the company. I want to start today by saying how grateful I am to all of you – to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked and sometimes argued with your friends and neighbors, who emailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, “See, you can be anything you want to be.” To the young people like 13 year-old Ann Riddle from Mayfield, Ohio who had been saving for two years to go to Disney World, and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her Mom and volunteer there as well. To the veterans and the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans who traveled across the country and telling anyone who would listen why you supported me. To all those women in their 80s and their 90s born before

希拉里退出竞选演讲稿

Hillary Clinton Announcing Suspension of Presidential Campaign and Obama Support delivered 7 June 2008, National Building Museum, Washington, D.C. Thank you. Thank you. Thank you, so much. Thank you, all. Thank you very, very much. Well -- Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company. And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors, who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, "See, you can be anything you want to be." 1.26 To the young people like 13-year-old Anne Riddell [ph] from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well. 2.00 To the veterans, to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me. And to all of those women in their 80s and their 90s born before women could vote, who cast their votes for our campaign. I've told you before about Florence Stein [ph] of South Dakota who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside. Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot. 2.53 She passed away soon after and, under state law, her ballot didn't count, but her daughter later told a reporter, "My dad's an ornery, old cowboy, and he didn't like it when he heard Mom's vote wouldn't be counted. I don't think he had voted in 20 years, but he voted in place of my mom." 3.12 So to all those who voted for me and to whom I pledged my utmost, my commitment to you and to the progress we seek is unyielding. You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives. And you have humbled me with your commitment to our country. Eighteen million of you, from all walks of life -- women and men, young and old, Latino and Asian, African- American and Caucasian, rich, poor, and middle-class, gay and straight, you have stood with me. And I will continue to stand strong with you every time, every place, in every way that I can. The dreams we share are worth fighting for. 4.38

相关主题