搜档网
当前位置:搜档网 › 中国文化中英对照

中国文化中英对照

中国文化中英对照
中国文化中英对照

1.中国文化篇中国教育篇中国教育相关表达

素质教育education for all-round development

应试教育exam-oriented education

填鸭式教学cramming method of learning

义务教育compulsory education

高等教育higher education

普通高校regular institution of higher learning

就业服务和职业培训employment services and vocational skills training 综合性大学comprehensive university

重点大学key university

减轻学生负担reduce burden for students

应届高校毕业生new college graduates

招生办公室admission office

入学考试entrance examination

高考college entrance examination

研究生入学考试postgraduate entrance examination

入学资格admission qualification

升学率proportion of students entering schools of a higher grade

奖学金scholarship

学费tuition

专业课course within one's major

必修课required course

选修课optional course

学分制credit system

毕业论文graduation thesis

毕业证书graduation certificate

学生会students’union

学历record of formal schooling

中小学生primary and secondary school student

本科生undergraduate

研究生postgraduate

同学classmate

教授professor

副教授associate professor

讲师lecturer

助教teaching assistant

教育界education circle

教育投入input in education

学前教育preschool education

智力引进introduce talents

课外活动extracurricular activity

2.中国科技篇中国科技相关表达

科技是第一生产力science and technology constitute a primary productive force 科技体制改革reform of the science and technology management system

技术密集产品technology-intensive product

科技含量technology content

尖端科技state-of-the-art technology

研究开发research and development

治理污染curb the environmental pollution

水循环利用工厂water recycling plant

核电站nuclear power plant

非化石能源发电量electricity generated from non-fossil energy 新粒子new particle

H7N9病毒H7N9 virus

应用科学applied science

3D打印3D printing

人造器官artificial organ

顶层设计the top layer design

节能减排energy conservation and emission reduction

工业升级industrial upgrading

结构性障碍structural obstacle

资源利用率resource utilization rate

高速铁路high-speed rail

科学发展观Scientific Outlook on Development

科技发展scientific and technological advancement

生态农业environmental-friendly agriculture

创新innovation

高科技园区high-tech park

国家重点实验室national key laboratory

研究成果research result

新兴学科new branch of science

人工智能artificial intelligence

信息高速公路information superhighway

网民netizen

网上购物online shopping

网上交易平台online trading platform

“宽带中国”战略China's broadband strategy

产能production capacity

神舟十号the Shenzhou-10 spacecraft

嫦娥三号The Chang'e-3 lunar lander

3.中国经济篇国民生产总值GrossNational Product (GNP) 国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)

国有企业state-owned enterprises (SOEs)

社会主义市场经济socialist market economy

市场经济秩序the order of the market economy

扩大内需expand domestic demand

宏观调控macro control

按劳分配distribution according to one's performance

城乡居民收入income of urban and rural residents

劳动力labor

综合国力overall national strength

公有制public ownership

私有制private ownership

私营企业private business

中小企业small and medium enterprises (SMEs)

跨国公司multinational corporation

网络经济Internet-based economy

经济规律law of economy

大规模生产mass production

生产力productive forces

年均增长率average growth rate per annum

可持续增长sustainable growth

经济效益economic returns

经济增长economic growth

经济波动economic fluctuation

衰退recession

提高经济效益enhance economic performance

扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one

优化经济结构optimize economic structure

经济结构战略性调整strategic adjustment of the economic structure

优化消费结构optimize the consumption structure 产业结构升级upgrading of an industrial structure 产业格局industrial pattern

高新技术产业high and new technology industries 经济特区special economic zones

繁荣与稳定prosperity and stability

经济交流economic exchange

利用外资utilization of foreign capital

投资investment

知识产权intellectual property rights

版权copyright

商标trademark

专利patent

电子商务e-business

循环经济recycling economy

个人所得税personal income tax

税收政策tax policy

试点工程pilot project

经济带economic belts

经济全球化economic globalization

财政和货币政策fiscal and monetary policies

4.社会篇社会篇相关表达

改革开放reform and opening up

小康社会a well-to-do society

奔小康strive for a relatively comfortable life

人民生活people’s livelihood

生活水平living standards

生活质量quality of life

改善民生improve people’s wellbeing

住房条件housing conditions

生活条件living conditions

共同富裕shared prosperity

社会稳定social stability

衣食住行food, clothing, sheltering and means of traveling 厉行节约practice economy

缩小收入差距narrow the income gap

人均收入average income per capita

文化程度educational level

城镇居民urban citizen

失业保障unemployment security

人口问题the issue of population

全面发展all-round development

发达国家developed country

发展中国家developing country

人口老龄化population aging

养老provision for the aged

养老保险old-age insurance

社会保险social insurance

计划生育family planning

独生子女政策one-child policy

城市人口urban population

农业人口agriculture population

普查census

社会事业social programs

人才市场talent market

人才交流talent exchange

人才外流brain drain

应届高校毕业生new college graduate 农民工rural migrant worker

公务员civil servant

市民citizen

名人celebrity

残疾人the disabled

就业率employment rate

失业率unemployment rate

出生率birth rate

死亡率mortality rate

寿命life span

贫困地区poverty-stricken region

欠发达地区underdeveloped area

摆脱贫困shake off poverty

生活困难be badly-off

用电量electricity consumption

森林覆盖率forest coverage

产业结构industrial structure

创历史新高an all-time high

战略性新兴产业strategic emerging industries

基础设施infrastructure

南水北调South-to-North Water Diversion Project 自然灾害natural disasters

本土化localization

体力劳动manual labor

可持续发展sustainable development

沙尘暴sandstorm

建筑灰尘construction dust

市政府the municipal government

违章建筑unlicensed construction

严厉地处罚impose tough punishments on

主要污染源major sources of pollutants

建筑灰尘construction dust

炫富show off wealth

热词hot word/ buzzword

品位taste

大众传媒mass media

5.中国文化篇

Part 1中国文化

四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder

印刷术printing

造纸术paper-making

指南针the compass

文房四宝”Four Treasures of the Study

笔writing brush

墨ink stick

纸paper

砚ink slab

书法calligraphy

中国画traditional Chinese painting

水墨画Chinese brush painting

雕刻sculpture

泥人clay figure

武术martial arts

京剧Peking opera

昆曲Kunqu opera

相声cross talk

中药traditional Chinese medicine

中国结Chinese knot

唐装Tang suit

四合院courtyard house

红茶black tea

绿茶green tea

功夫茶Gongfu tea

火锅hot pot

Part 2中国文学

四大名著four major classical novels

《三国演义》The Romance of Three Kingdoms 《红楼梦》Dream of the Red Mansions

《水浒传》Outlaw of the Marshes

《西游记》Journey to the West

四书The Four Books

《大学》The Great Learning

《中庸》The Doctrine of the Mean

《论语》Analects of Confucius

《孟子》The Mencius

五经The Five Classics

《诗经》The Book of Songs

《书经》The Book of History

《易经》The Book of Changes

《礼记》the Book of Rites

《春秋》The Spring and Autumn Annals Part 3中国古代哲学家及相关表达

哲学家philosopher

孔子Confucius

孟子Mencius

老子Lao Tzu

孙子Sun Tzu

庄子Chuang Tzu

儒学Confucian School

孔庙Temple of Confucius

《孙子兵法》The Art of War

Part 4中国历史及相关表达

封建的feudal

朝代dynasty

春秋时期the Spring and Autumn Period

战国时期the Warring States Period

隋唐时期the Sui and Tang dynasties

明清时期Ming and Qing dynasties

秦始皇the First Emperor of Qin

君主monarch

皇帝emperor

皇太后Empress Dowager

丞相prime minister

大臣minister

忠臣loyal minister

中华文明Chinese civilization

丝绸之路the Silk Road

西域western countries

历史遗迹historical site

文化遗产cultural heritage

文物cultural relics

科举制imperial examination for recruiting civil servants 6.中国文化篇节日篇中国节日及相关表达

春节the Spring Festival / Chinese lunar Near Year

农历正月初一the first day of the first lunar month

农历lunar calendar

年终大扫除year-end household cleaning

春联Spring Festival couplets

年画New Year pictures

剪纸paper-cuts

团圆饭family reunion dinner

饺子jiaozi

春晚Spring Festival Gala

守岁stay up late on the New Year’s Eve

除夕Eve of Chinese New Year

辞旧迎新ring out the old year and ring in the new 拜年pay a New Year visit

红包red packets

压岁钱lucky money

放爆竹let off firecrackers

庙会temple fair

禁忌taboo

元宵节Lantern Festival

农历正月十五15th day of the first lunar month

元宵rice dumplings

花灯festival lantern

灯谜lantern riddle

灯会exhibit of lanterns

烟花fireworks

端午节Dragon Boat Festival

农历五月初五5th of the fifth lunar month

粽子zongzi

糯米sticky rice

粽叶bamboo leaves

舞龙dragon dance

舞狮lion dance

踩高跷stilt walking

赛龙舟dragon-boat racing

纪念in memory of

屈原Quyuan

诗人poet

忠臣loyal minister

清明节Tomb-sweeping Day

寒食节Cold Food Festival

祭拜祖先offer sacrifices to one’s ancestors

扫墓sweep graves of one’s ancestors or loved ones 踏青go for a spring outing

中秋节Mid-Autumn Day / Moon Festival

农历八月十五15th of the eighth lunar month

月饼moon cake

赏月appreciate the glorious full moon

中国神话故事Chinese mythology

嫦娥Chang'e

后羿Hou Yi

长生不老be immortal

重阳节Double Ninth Day

赏菊admire the beauty of chrysanthemum 登高climb a height

七夕节Double Seventh Day

/Chinese Valentine's Day

银河the Milky Way

鹊桥bridge of magpies

牛郎Cowherd

织女the Weaving Maid

王母娘娘the Queen of Heaven

乞巧praying-for-cleverness

女红needlework

中国传统节日和民俗简介(附英文).pdf

中国传统节日Traditional Chinese holiday 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、 吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家 庭团聚。因此,中秋节(TheMid-autumnFestival)的特制食品是一种圆形的月饼。 ,除了常见的家禽和春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year’s holiday) 肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如饺子和年糕。 端午节The Duanwu Festival 端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人 敬仰的大臣,他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终 投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈 原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 春节The Spring Festival 在我国,一年有很多节日,在这些节日中,我最喜欢春节。这不仅因为它 是一年中最大的节日,更因为它是新一年的开始,给人们带来新的希望,也因 为它是亲朋好友团聚的时刻。不管身在何方,人们总会在春节前回到家里准备 过节。通常,我们会在除夕夜吃一顿丰盛的晚餐,之后家人团座一起,分享一 年以来的生活以及新年计划。有的人则会玩游戏或者出去玩。 大年初一,人们通常会早起,会与见到的人说吉祥话。孩子们会得到压岁 钱。在接下来的几天里,人们会带上新年祝福互相串门拜年。总之,春节是一 个欢聚一堂、供人享乐的日子。 元旦New Year's Day -day holiday, so I can go out have fun Today is the New Year’s Day. I have a three or stay at hometo have a good rest. Today, my parents take me out. We go to the mall. Many things are cheap somy mother buys many. I have a new cloth and a pair

中国文化常识中英文对照

十二属相 中国民间有一个传统习俗,人一出生,就有一种动物做他的属相。属相,也叫“生肖”,是中国民间传统的纪年和计算年龄的方法。 中国古代的纪年法是帝王年号与“干支”并用,其中“干支纪年法”从史书上有明文记载的公元前841年(庚申年),一直沿用到现在。“干”是“天干”,有十个字组成,这十个字是:甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸。“支”是“地支”,由十二个字组成,这十二个字是:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥。把天干的十个字和地支的十二个字按顺序配合起来,可以得到60种排列,如:甲子、乙丑、丙寅……这60种排列周而复始,循环使用,每六十年叫做“一个甲子”。如公历的2001年,是农历的辛巳年,公历的2002年,是农历的壬午年;而六十年后,2061年又是辛巳年,2062年又是壬午年。从东汉(25——220)时开始,人们又用鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪12种动物来配十二地支,组成了十二生肖,也叫十二属相。这就是子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪。这样,子年是鼠年,丑年是牛年,寅年是虎年……于是,每个人一出生,就有一种动物作他的属相。子年出生的属鼠,丑年出生的属牛,寅年出生的属虎,以此类推。 现在,中国人在用公历纪年和计算年龄的同时,仍然习惯用属相纪年和推算年龄。

twelve symbolic animals it is traditional in China,when a perpon is born,one animal(shuxiang)is used to symbolize this year.Shuxiang,also called shengxiao(any ofthe 12 animals representing the Earthly Branches),is a traditional way in China to number the years and to record a person's age. The ancient Chinese people invented the method to designate the years by the Heavenly Stems consist of the characters:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,and gui.And the Earthly Branches are composed of 12 characters:zi,shu,yin,mao,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,https://www.sodocs.net/doc/3b7422424.html,bining each of the 10 Heavenly Stems with one of the 12 Earthly Branches in sequence creates 60 chronological symbols.For example jiazi,yichou,bingyin,etc.These 60 symbols are used in circles and thus each year has a chronological symbol.For example,2001 corresponds to xinsi,2002 to renwu in the lunar calendar;after 60 years,2061,once again,corresponds to xinsi,and 2062,to https://www.sodocs.net/doc/3b7422424.html,ter,people used 12 animalsto correspond to the 12 Earthly Branches,forming the 12Symbolic Animals,namely Earthly Branch One Rat,Earthly Branch Two Ox,Earthly Branch Three Tiger,Earthly Branch Four Rabbit,Earthly Branch Five Dragon,Earthly Branch Six Snake,Earthly Branch Seven Horse,Earthly Branch Eight Sheep,Earthly Branch Nine Monkey,Earthly Branch Ten Rooster,Earthly Branch Eleven Dog,Earthly Branch Twelve Pig.Thus the zi year is the Year of the Rat,and the chou Year is the year of the Ox,and the yin Year is the Year of the Year of Tiger,etc.Therefore,when a person is born,he has an animal as his aymbolic animal.The year 2002 was a renwu year under lunar calendar,also the year of Horse,and so children born in this yea are all Horse babies. Even though the Chinese people now number the years and their age under the Gregorian calendar,the still continue to use the symbolic animals.As long as people know a person' probable age and his symbolic animao,people can infer his exact age and year of birth.

中国谚语翻译总汇(已)

中国谚语翻译总汇 1.见机行事。Act according to circumstances. 2.兵不厌诈。All is fair in war. 3.留得青山在,不怕没柴烧。As long as the green hills last, there'll always be wood to burn. - 4.种瓜得瓜,种豆得豆。As you sow, so shall you reap. 5.不问就听不到假话。Ask no questions and be told no lies. 6.情人眼里出西施。Beauty lies in lover's eye 7.血浓于水。Blood is thicker than water. 8.海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings a distant land near 9.简洁是智慧的灵魂。Brevity is the soul of wit. 10.公事公办。Business is business. 11.车到山前必有路。The cart will find its way round the hill ,when it gets there. 12.巧妇难为无米之炊。he cleverest housewife cannot cook a meal without rice. 13.笨鸟先飞。Clumsy birds have to start flying early. 14.精诚所至,金石为开。Complete sincerity can affect even metal and stone. 15.置之死地而后生。Confront a person with the danger of death and he will fight to live. 16.滴水穿石。Constant dripping wears away the stone. 17.习惯成自然。Custom is a second nature. 18.以其人之道,还治其人之身。Deal with a man as he deals with you. 19.血债要用血来还。Debts of blood must be paid in blood. 20.隔行如隔山。Different trades are separated as by mountains. 21.一回生,二回熟。Different the first time, easy the second. 22.早动手,早收获。Early sow, early mow. 23.者千虑,必有一失。Even the wise are not free from error. 24.吃一堑,长一智。Every failure one meets with adds to one's experience. 25.国家兴亡,匹夫有责。Every man has a share of responsibility for the fate of his country. 26.每一个人都有美中不足的地方。Every man has the defects of his own virtues. 27.人各有所好。Every man to his taste 28.行行出状元。Every profession produces its own leading authority. 29.仁者见仁,智者见智。Everyone thinks in his way. 30.切莫错过良机。Everything has its time and that time must be watched. 31.凡事总有一个开头。Everything must have a beginning. 32.身教胜于言教。Example is better than precept. 33.经验是智慧之母Experience is the mother of wisdom. 34.经验是愚者之师。Experience is the teacher of fools. 35.乐极生悲。Extreme joy begets sorrow. 36.以眼还眼,以牙还牙。An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 37.心有余而力不足(贪多嚼不烂)。The eye is bigger than the belly. 38.吃一堑,长一智。A fall into the pit, a gain in your wit. 39.人怕出名猪怕壮。Fame portends trouble for men just as fattening does for pigs. 40.少说为佳。Few words are best. 41.寡不敌众。A few are no match for the many. 42.水火无情。Fire and water have no mercy.

介绍中国传统节日英语作文

Dear distinguished chief judge; As the defense attorney of my client, I have made many surveys in secret after I took over the case. According to my client and all the information I have inspected about the case, now I have an deep and comprehensive understanding about the case . Therefore , I want to show my opinions to you, and I hope the chief would accept them . . 1. The stolen car was found abandoned three hours after the theft with the engine still warm; at the time the car was found, my client was at the airport to meet the flight of a friend who was flying into town. 2. Lab analysis of muddy shoe prints on the floor mat of the car indicates that the prints came from a size 27 shoe; your client wears a size 25. 3. Lab analysis shows the presence of cigarette smoke in the car, but your client does not smoke. 4. The only eyewitness to the crime, who was 20 meters from the car, said the thief "looked like" your client; yet the eyewitness admitted that at the time of the theft she was not wearing her contact lenses, which had been prescribed for improving distance vision. 5. The car was stolen at about I p.m.; your client testified that he was in a town 400 kilometers away at 11 a.m. 6. In a statement to police, the eyewitness described the thief as tall; your client is short. Because of all the doubtful points , I think it is unfair to found guilty of theft to my client. Moreover, the basic standard of criminal sanction is that taking facts as a basis and laws as the criterion, so I hope the chief judge will give a reasonable judgment to my client finally. That’s all ,thanks.

中国传统节日的英文

英文名Spring Festival、Chinese New Year 别称年、岁首、新春、新年、过年 节日时间农历正月初一 2、元宵节 英文名Lantern Festival 别称上元节、上元佳节、春灯节、灯节、小正月、元夕节日时间农历正月十五 3、上巳(sì)节 别称三月三、中国情人节 节日时间夏历三月初三 4、寒食节 英文名Cold food festival 别称禁烟节、冷节、百五节、禁火节 节日时间每年公历清明节前一二日 5、清明节 英文名Tomb-sweeping Day 节日时间公历4月4或5或6 日 6、端午节 英文名Dragon Boat Festival 别称端阳节、午日节、五月节 节日时间五月初五(农历)

别称乞巧节、七巧节、七姐诞 节日时间农历七月初七 8、中元节 别称鬼节、七月半、盂兰盆节 节日时间农历七月十五日,部分在七月十四日9、中秋节、中秋節(繁) 外文名Mid-Autumn Festival 别名团圆节,秋夕,八月节等 时间农历八月十五日 10、重阳节 英文名Double Ninth Festival 别称登高节、晒秋节、重九节、九九重阳等节日时间农历九月初九日 11、寒衣节 英文名Winter clothing festival 别称十月朝,祭祖节,冥阴节等 节日时间十月初一 12、下元节 别称下元诞,下元水官节,完冬节 节日时间农历十月十五 13、腊八节

英文名the laba Rice Porridge Festival 别称腊日祭、腊八祭、王侯腊 节日时间十二月初八 14、冬至 英文名Winter Solstice 别称冬节、长至节、亚岁 节日时间时间在每年的公历12月21日至23日之间。 15、祭灶节 别称“交年”、“小年下”、“小年” 节日时间农历腊月二十三和二十四日 16、除夕 英文名Chinese New Years Eve 别称大年夜、除夜、岁除 节日时间农历十二月二十九或三十日

中国谚语英文翻译锦集

中国谚语英文翻译锦集⑴Put the cart before the horse. 本末颠倒。 ⑵Penny wise, pound foolish. 贪小便宜吃大亏。 ⑶Observation is the best teacher. 观察是最好的教师。 ⑷Pleasure comes through toil. 苦尽甘来。 ⑸Old sin makes new shame. 一失足成千古恨。 ⑹Seeing is believing. 眼见为实。 ⑺Out of office, out of danger. 无官一身轻。 ⑻One‘s words reflect one’s thinking. 言为心声。 ⑼Seek the truth from facts. 实事求是。 ⑽Promise is debt. 一诺千金。

⑾Rome is not built in a day. 冰冻三尺,非一日之寒。 ⑿Prefer loss to unjust gain. 宁可吃亏,不贪便宜。 1⑶Reading enriches the mind. 开卷有益。 1⑷Old friends and old wines are best. 陈酒味醇,老友情深。 1⑸Proverbs are the daughters of daily experience. 谚语是日常经验的结晶。 1⑹Pride goes before, and shame comes after. 骄傲使人落后。 1⑺Short accounts make long friends. 好朋友勤算账。 1⑻One swallow does not make a summ. 一燕不成夏。 1⑼One eyewitness is better than ten hearsays. 百闻不如一见。 20、Pour water into a sieve. 竹篮子打水一场空。 2⑴Set a thief to catch a thief. 以贼捉贼。

(完整版)中国传统节日英文作文(最全并附有对比文章)

如何用英语介绍传统节日 【写作任务】 假设你是李华,你的英国朋友John想了解中国的春节,请你给他写一封电子邮件介绍这一节日。 注意:1. 词数120左右(开头和结尾已给出,但不计入总词数);2. 可以适当增加细节,以使行文连贯。 参考词汇:阴历的lunar 春联red couplets 鞭炮firecrackers 压岁钱gift money Dear John, __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ Best wishes. Yours, Li Hua 【写作指导】 一、审题定调 本写作要求介绍中国的春节,属于说明文。介绍节日时,要注意介绍该节日的特色活动或描述该节日的主要特征。人称常用第三人称,时态以一般现在时为主。 二、谋篇布局 本写作可分为三部分。 第一部分:引出正文; 第二部分:详细介绍春节的地位及春节前、春节期间人们的活动; 第三部分:表达愿望(希望John来中国感受春节文化)。 三、组织语言 第一部分:引出正文。 第二部分:介绍春节的地位,春节前、春节期间人们的活动。

普通范文 Dear John, I'm very glad to tell you something about Chinese Spring Festival. The Spring Festival is the first day in Chinese lunar year and it's the most important festival in China. Before the festival comes, all the families clean their houses, put red couplets on their doors to pray for blessings and prepare various delicious foods. On New Year's Eve, family members get together to have a big meal and set off firecrackers. During the New Year, people say “Happy New Year” to each other. And children are very happy to get some gift money from their parents, grandparents and so on. I hope you can come to celebrate this special festival next year if possible. Best wishes. Yours, Li Hua 高级范文 Dear John, It's my pleasure to introduce you to Chinese Spring Festival. As the most significant Chinese traditional festival, the Spring Festival is the first day in Chinese lunar year and it marks the beginning of the New Year. With the festival approaching, all the families clean their houses, put red couplets on their doors to express sincere blessings and good wishes and prepare various delicacies. On New Year's Eve, people get together with their families to have a family reunion dinner and set off firecrackers. During the New Year, people say “Happy New Year” to each other. And what makes children very happy is getting some gift money from their parents and grandparents. I am expecting your coming to enjoy such a joyful festival next year if possible. Best wishes. Yours, Li Hua 【话题拓展】 Nowadays, many Chinese young people celebrate ... ... Festival, or ..., on the ... day of the ... lunar month, is a traditional festival full of love in China. The date of the festival is decided by the Chinese lunar calendar. ... was first celebrated in ... ... falls on ... The tradition dates / tracks back to ... The traditions originated in / from ... It is a custom which they thought would bring good luck. Chinese people have been celebrating this festival since ... It's the signal for the celebrations to begin. Everybody is part of the celebrations. Everybody has a good time. People forget their everyday problems and enjoy themselves eating and drinking.

中国传统文化(中英对照)

莫逆之交:bosom friends 总角之交:friendship between people who are friends since childhood 一般作宾语,指儿时的朋友。总角:古代未成年的人把头 发扎成髻。借指童年时期,幼年。总角是八九岁至十三四 岁的少年,古代儿童将头发分作左右两半,在头顶各扎成 一个结,形如两个羊角,故称“总角”。 贫贱之交:friendship between people who are poverty-stricken and from humble circumstances 杵臼之交:friendship between people who do not care about the financial condition and social status of each other 杵:舂米的木棒;臼:石臼。比喻交朋友不计较贫富和身分。

君子之交:friendship between gentlemen 小人之交:friendship between villains 狐朋狗友:people who often gather together doing something meaningless and even illegal 棋友/牌友/球友:people who often meet to play chess, poker, ball. etc. 战友:people who get to know each other while serving in the same army unit 普通老百姓交的朋友谓“布衣之交”;有钱人与没钱人交朋友谓“车笠之交”;在逆境中结交的朋友称“患难之交”;吃喝玩乐结交的朋友称“酒肉之交”;年岁差别大,行辈不同而交情深厚的朋友称“忘年之交”;幼年相交的朋友称“竹马之交”;交情深厚的朋友谓“肺腑之交”;亲密无间的朋友谓“胶漆之交”;生死与共的朋友谓“生死之交”;情投意合的朋友称“莫逆之交”;哪怕砍头也不改变友谊的朋友称“刎颈之交”;无意中相遇而结成的朋友称“邂逅之交”;在道义上互相支持的朋友称“君子之交”;只见过一次面,交情不深的朋友称“一面之交”;

中国俗语的英文翻译)

无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots 无中生有make/create something out of nothing 无风不起浪There are no waves without wind. There\\\'s no smoke without fire. 徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends 新官上任三把火a new broom sweeps clean 虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind. 蓄势而发accumulate strength for a take-off 心想事成May all your wish come true 心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding 先入为主First impressions are firmly entrenched. 先下手为强catch the ball before the bound 像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan 现身说法warn people by taking oneself as an example 息事宁人pour oil on troubled waters 喜忧参半mingled hope and fear 循序渐进step by step 一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest 严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others 鱼米之乡a land of milk and honey 有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well." 有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks. 有识之士people of vision 有勇无谋use brawn rather than brain 有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination. 与时俱进advance with times 以人为本people oriented; people foremost 因材施教teach students according to their aptitude 欲穷千里目,更上一层楼"to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."

中国传统节日的英语表达

中国传统节日的英语表达 春节The Spring Festival 农历lunar calendar 正月lunar January; the first month by lunar calendar 除夕New Year's Eve; eve of lunar New Year 初一the beginning of New Year 元宵节The Lantern Festival Customs: 过年Guo-nian; have the Spring Festival 对联poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry 春联Spring Festival couplets 剪纸paper-cuts 年画New Year paintings 买年货special purchases for the Spring Festival ; do Spring Festival shopping 敬酒propose a toast 灯笼lantern: a portable light 烟花fireworks 爆竹firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.) 红包red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the coming year.) 舞狮lion dance (The lion is believed to be able to dispel evil and bring good luck.) 舞龙dragon dance (to expect good weather and good harvests) 戏曲traditional opera 杂耍variety show; vaudeville 灯谜riddles written on lanterns 灯会exhibit of lanterns 守岁staying-up 拜年pay New Year's call; give New Year's greetings; New Year's visit 禁忌taboo 去晦气get rid of the ill- fortune 祭祖宗offer sacrifices to one's ancestors 压岁钱gift money; money given to children as a lunar New Year gift Culture Note: In the old days, New Year's money was given in the form of one hundred copper coins strung together on a red string and symbolized the hope that one would live to be a hundred years old. Today, money is placed inside red envelopes in

中国文化中英文对照

中国龙 对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼,蛇,马,牛等动物与云雾,雷电等自然天象集合而成的一种神物。中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞,开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。 Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or Loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion. 饺子 饺子是深受中国人民喜爱的传统特色食品。相传为古代医圣仲景发明。饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有"好吃不过饺子"的俗语。中国人接亲待友。逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,"更岁交子"吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的容。 Dumplings Dumplings are one of the Chinese people's favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint-Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, freshen and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There's an old saying that claims, "Nothing could be more delicious than dumplings." During the Spring Festival and other holidays or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the New Year. 针灸 针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是"病外治"。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位。以达到刺激经络,治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今病传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外赞誉为中国的"新四大国粹"。 Acupuncture Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the "main and collateral channels" theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body's yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that "internal diseases are to b e treated with external therapy"/ the main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient's body, or adopting moxibustion to stimulate the patient's acupoints so as to stimulate the channels

(完整版)中国谚语之英文版

中国谚语之英文版 English version of Chinese proverb 中国谚语A:惊弓之鸟/谈虎色变A burnt child dreads fire. 见微知著/一叶知秋A feather shows the way the wind blows. 无意之财/一笔横财a financial windfall急风知劲草A friend in need is a friend indeed.千里鹅毛A gift is cheap, but love is dear. 钱能通神A golden hammer breaks an iron door. 小不忍则乱大谋A handful of patience is worth more than a bushel of brains. 忙中有错A hasty man drinks his tea with his fork. 新秀不努力,老大徒伤悲A lazy youth, a lousy age. 百无一用是书生A learned man is an idler who kills time by study. 星星之火可以燎原A little leak will sink a great ship. 量小非君子A little pot will soon be hot. 新官上任三把火A new broom sweeps clean. 滚石不生苔A rolling stone gathers no moss. 知耻近乎勇A sense of shame is the farthest thing from cowardice. 小洞不补,大洞遭罪A stitch in time saves nine. 虎父虎子A wise goose never laid a tame egg.能者多劳Able men are always busy.四海之内皆兄弟All men are brothers. 殊途同归/条条大路通罗马All roads lead to Rome. 一瓶不响,半瓶响叮当An empty wagon makes the most noise.

相关主题