搜档网
当前位置:搜档网 › The_American_Character_美国人的性格

The_American_Character_美国人的性格

The_American_Character_美国人的性格
The_American_Character_美国人的性格

The American Character 美国人的性格(Bradford Smith 布拉德福德·史密斯)

The following is part of an essay taken from Bradford Smith's book, Why We Behave Like Americans. Success as a goal and materialism, according to Smith, are among the underlying factors that make up the American character.

以下节选自布拉德福德所著《为什么我们的举止象美国人》里的一篇文章。据布拉德福德所说,目标为成功和物质享乐主义,构成美国人性格的内在因素。

When visitors from abroad undertake to describe the American Character, the results are frequently puzzling to Americans. "All Americans are Puritans; that's what's wrong with them," says one. "They're always thinking about enjoying themselves," says another. "They spend too much time at work," a distinguished visitor tells us. "They don't know how to play." "Americans don't know what work is, " retorts another." Their machines do it all." "American women are shameless sirens." -"No, they're prudes." "The children here are wonderful -outgoing and natural." -"Natural as little beasts. They have no manners, no respect for their elders."

要是让国外来客描述美国人的性格,结果常常令美国人感到奇怪。一个人说:“所有的美国人都是清教徒;所以他们与众不同。”另一个人说:“他们总是想方设法让自己开心。”一位尊贵的客人告诉我们:“他们花在工作上的时间太多。他们不懂如何玩乐。”另一个人反驳说:“他们不懂什么是工作。因为机器替他们做了一切。”“美国女人是不知廉耻的,妖艳而危险的女人。”--“不,她们假正经。”“这里的孩子真好--外向,自然。”----“象小小的野兽一样自然。他们没礼貌,不尊敬长辈。”

There is, of course, no single pattern of American character any more than there is a single English or Turkish or Chinese character. Personality in America is further complicated by our diverse racial and cultural origins, by successive waves of immigration from all parts of the world, by our regional diversities. It is complicated by several hundred varieties of religious belief with their varying impact on the believers. It is further diversified by the generation to which the person belongs -first generation immigrant, second generation child of immigrants, and on down the line.

当然,世上既没有单一模式的美国人性格,也没有单一的英国人性格或土耳其人性格或是中国人性格。个性的定义在美国变得更为复杂,因为我们有不同的种族和文化背景,因为来自世界各地连续不断的移民浪潮,因为我们区域的多样性。个性的定义变得复杂,因为几百种不同的宗教信仰及其对各自的信奉者的影响不同。个性的定义也由于每个人所处的年代不同而趋多样化--第一代是移民,第二代是移民的孩子,一直照此延续下去。

The temptation is strong to lump all Americans together. Yet those who look a little deeper are puzzled by the seeming contradictions in American life. It is true that Americans as a whole work hard. But they also play hard. They spend more time and money in traveling, camping, hunting, watching sports, drinking, smoking, going to movies, watching television and reading newspapers and magazines than any other people in the world. Yet they also spend more money on churches, social services, hospitals and all kinds of charities. They are always in a hurry, yet they spend more time relaxing. They are at the same time sensitive to the rights of the individual and habitual conformist. They worship bigness yet idealize the little man, whether he be the small business man as opposed to the

big one or the plain citizen as opposed to the big wheel.

强大的吸引力把众多的美国人聚集在了一起。然而那些想再了解深入一点的人弄不懂美国人生活中各种似乎自相矛盾的东西。的确,美国人总体上工作努力。但他们也拼命地玩。他们去旅游、露营、打猎、看体育比赛、喝酒、抽烟、看电影电视、读报纸杂志,花的时间和金钱比世界任何地方的人都多。而他们还把更多的时间花在教会、社会服务、医院和各种各样的慈善活动上。他们总是忙来忙去,又总是花更多的时间休闲。他们十分在乎个人的权利,又习惯于墨守陈规。他们崇拜大人物,也把小人物理想化,不论他是和大商人形成对照的小商人,还是和大权在握的人形成对照的平民百姓。

Success as a Goal 成功作为目标

One thing almost everyone is agreed on, including Americans, is that they place a very high valuation upon success. Success does not necessarily mean material rewards, but recognition of some sort -preferably measurable. If the boy turns out to be a preacher instead of a business man, that's all right. But the bigger his church and congregation, the more successful he is judged to be.

包括美国人在内几乎每一个人都会赞同的一点是,美国人极为看重成功。成功不一定是物质上的回报,而是得到某种认可,最好是可以衡量的那种。如果一个男孩后来没有从商,而是做了布道的教士,那也没什么。但是他的教堂规模越大,教堂会众越多,别人就认为他越成功。

A good many things contributed to this accent on success. There was the Puritan belief in the virtue of work, both for its own sake and because the rewards it brought were regarded as signs of God's love. There was the richness of opportunity in a land waiting to be settled. There was the lack of a settled society with fixed ranks and classes, so that a man was certain to rise through achievement.

好多事情都说明,成功是美国人生活的重点。清教徒相信工作带来的好处,既有工作本身的乐趣,还因为工作的回报是上帝之爱的体现。一片富饶的土地到处都是机遇,等待着人们到来。在一个不固守陈规的社会,没有严格的等级和阶级,这样人就一定能通过成功提升自己的社会地位。

There was the determination of the immigrant to gain in the new world what had been denied to him in the old, and the part of his children an urge to throw off the immigrant onus by still more success and still more rise in a fluid, classless society. Brothers did not compete within the family for the favor of the parents as in Europe, but strove for success in the outer world, along paths of their own choosing.

凡是旧的世界拒绝给的,移民决心都要在新的世界得到。对于他的后代而言,要摆脱作为移民的负担,只有在一个灵活自由的无阶级社会里取得更多的成功,升至更高的地位。他们的兄弟之间不象欧洲人那样为获得父母的欢心而相互倾轧,他们都在外面的世界沿着各自选择的道路为成功而奋力拚搏。

The English anthropologist, Geoffrey Gorer, sees the whole situation in Freudian terms. Europe is the father rejected by every immigrant who turned his back on his own culture in order to make a new life in America. The immigrant's struggle for success never ends, because there is no limit to the possible goal. The second generation child, in turn, rejects the alien parents because they cannot measure up to American standards. The only way he can soften the blow is to achieve a still greater success. All over America the lawyers, doctors, professors and politicians with Italian, Irish, German or Polish names testify to the

urgency of this drive.

英国的人类学家杰弗里·戈罗尔用弗罗伊德的说法来解释这一切。欧洲是被所有的移民抛弃的父亲,移民为了在美国过上新生活,背离了自己的文化。移民为了要成功从未停止过奋斗,因为目标的内容没有限制。同样,第二代移民拒绝接受移民过来的父母,因为后者无法适应美国标准。他能减轻压力的唯一方式,就是取得更大的成功。在整个美国,有意大利人、爱尔兰人、德国人或波兰人名字的律师、医生、教授和政治家,都能证明这种成功欲望的强烈。

Not to strive, not to take advantage of the opportunities in such a world, not to succeed where success was so available -these things naturally became a sort of crime against the state. To develop the resources of a new country required energetic people, bent upon using their energies -not only for the rewards that would result to themselves, but even more important, to the community. So material success in the United States is not looked upon as selfish. Its results are seen to have communal value.

要是不奋斗,不利用这个世界的各种机会去成功而不能成功---这些无疑都是对国家的一种犯罪。开发一个新国家的各种资源,需要精力充沛的人不遗余力地发挥他们的充沛精力---不仅仅是为了他们会得到的回报,更重要的是给社会带来的回报。所以在美国,没有人把物质上的成功看成是自私的。成功的果实被看作具有全民共享的价值。

Ford, Carnegie, Rockefeller built great fortunes for themselves. But they also built an economy which has brought a great deal of material well-being, higher health standards and better educational opportunities to millions of Americans. This is how it looks to us, anyway, from inside.

福特、卡耐基、洛克菲勒,都为自己创造了极大的财富。但他们也建立起一种经济,既可以带来许多物质上的幸福,更高的健康水平,也可以给上千万的美国人创造更好地受教育的机会。无论怎样,这就是成功的内涵。

A society which values competition so highly is inevitably an aggressive one, even though the laws carefully limit the forms aggression may take. It has a toughness about it which is good for the muscle tone of the economy but hard on some individuals. In our pioneering days this aggressiveness was essential to survival. Now it can be a menace to society. The factory worker who reaches a dead end and sees himself stuck in the same job year after year may take out his aggressive feelings in race hatred or fighting management, or he may even turn it against himself by way of alcoholism, proneness to accident, or neurotic behavior.

一个如此注重竞争的社会必定是攻击性的社会,尽管法律严格限制各种攻击形式。这种对攻击的严格限制对完善经济的肌体有益,但对某些个人却过于严格。在拓荒时代,这种攻击性是生存所必需的,但现在可能是一种对社会的威胁。走投无路、常年被同一工作所困的工人可能会将这样的攻击性用于种族仇恨或反对管理,或开始酗酒、滋事、神经质、和自己过不去。

Since a high regard is felt for success, the rewards are high. Money is rarely cherished for itself in America; it is rather a symbol and a tool. As a man's status rises, the demands upon him also increase. He is expected to give liberally to the hundreds of voluntary associations which nourish and minister to the community. Look at the Who's Who entry for any prominent business man, and you are likely to find him involved in an amazing number

of committees and associations organized for the public good.

既然高度注重成功,回报也就很高。在美国,人们很少看重金钱本身,它更多的是一种标志,一种工具。当一个人的地位提高,人们对他的要求也相应提高。成百上千各种各样的志愿者协会有益于社会并服务于社会,人们期望他能慷慨捐钱给这些协会。你去看看《名人录》,随便找一个知名商人的条目,就会发现他参加的公益性委员会和协会多得令人吃惊。

This striving for success and prestige, according to psychologists, is a way of overcoming fears and a sense of inner emptiness. In a mobile society an energetic person can hardly help matching himself against others and seeing how far he can go.

这种为成功和名望而奋斗的心理,按心理学家的说法,是一种克服恐惧和内心空虚感的方式。在一个时刻变化着的社会,一个有进取精神的人难免会拿自己与别人相比,知道自己能达到的目标是什么。

Such a system is fine for those who have it in them to succeed. It is not so good for the mediocre. The fear of failure, the fear of competitors, the loss of self esteem -these arouse tensions that some people cannot handle. In their turn they produce an excessive craving for love. So love and success are linked. Gorer believes that most Americans by the time they are adolescents have confused two ideas: to be successful is to be loved, and to be loved is to be successful. Mothers help to impose the pattern by showing affection and admiration when their children do well at school and by withholding affection when they fail.

这种思维方式对于那些本来就这样想的人是有利的。但对不求上进的人却没什么好处。害怕失败,害怕竞争对手,丧失自尊---都导致了一些人无力应付的紧张情绪。然后,这种紧张情绪就产生了对爱的极度渴望。因此爱和成功是密不可分的。戈罗尔认为,许多美国人在少年时期就被两个问题困扰:成功就是要得到爱,要得到爱就要成功。母亲们把这个模式成功地灌输给孩子:孩子们在学校里表现好,她们就对他们显示出无限的疼爱和喜爱;孩子们要是做得不好,她们就拒绝给予关爱。

Since there are no limits of class, inherited occupation or education to hold a child back, there are, in theory, no limits to what he can achieve. Consequently there is no point at which he can say: "There, I've done it. From now on all I have to do is to hold on." Since any boy can, in theory, become President, striving is a moral obligation. Achievement, not class, is the standard by which men are judged. There is little or no glory attached to being born wealthy or privileged; the real test is how far you climb from where you started.

既然没有阶级限制、世袭职业或教育来阻碍孩子的发展,所以从理论上说,他所能取得的成就也没有限制。如果他说:“哦,我已经做到了。从现在起我要做的就是继续保持,”这样的话毫无意义。因为,理论上,任何孩子都可以做总统,奋斗是一种道德上的义务。评价人的标准是成功而不是阶级。不论出身豪门还是出身显赫,都没有什么可炫耀的;真正的考验就是:从你的起点你能爬多高。

Americans love work. It is meat and drink to them. In recent years they have learned how to play, but they make work of that too. If it's skiing, they throw themselves at it with an effort that would kill a horse. If it's a vacation, they travel five or six hundred miles a day, take in the sights at sixty miles an hour, pause only long enough to snap pictures, and then discover what it was they went to see when they get home and look at the photographs. 美国人热爱工作。工作就是他们的命根子。近年来他们已经学会玩,但是将玩也当成了工作。要是去滑雪,他们就在雪地上猛冲,那样子连马都会累死。如果去度假,他们就每天开车五六百公里,以每小时

60英里的速度观光,沿途只停下来拍些快照。然后,发现了自己要看的东西是怎么一回事,就打道回府,回去看照片。

Until very recently there has always been a great deal of work to do in this country, a great deal that needed doing. At the beginning men of all sorts and conditions had to pitch in. The preacher had to fell trees and plough fields. The teacher, the doctor and the magistrate had to shoulder guns for the common defense. The farmer made his own tools, harness, household equipment. He was blacksmith, carpenter, tinsmith, brewer and veterinary all rolled into one, as his wife was spinster, weaver and doctor.

直到最近,这个国家还总是有许多事要做,还有许多事情必须要做。以前不管什么人都工作得很辛苦。传教士要伐树、犁田。教师、医生,还有地方法官得扛着枪当民兵。农场主自己动手做工具、马鞍和家用器具。他集铁匠、木匠、白铁匠、啤酒酿造者和兽医于一身。他的妻子既是纺纱工、织布工,又是医生。

Americans still like to be handy at all things. College professors go in for making furniture or remodeling an old house in the country. Bankers don aprons and become expert barbecue chefs. Nearly everyone knows how to use tools, make simple repairs to plumbing or electrical fixtures, refinish furniture or paint a wall. Far from being thought a disgrace if he performs these "menial" tasks, a man is thought ridiculous if he does not know how to perform them.

美国人仍然喜欢什么都学着做。大学教授喜欢做家具或是改造乡下的老房子。银行家穿上围裙,就成了专业的烧烤厨师。几乎每一个人都懂得使用工具,懂得简单的下水道或电力装置的修理,还会修家具,刷墙。做这些“粗活”绝不会让人认为不体面,不会做才是让人觉得不可思议呢。

Along with this urge to be jack-of-all-trades goes a willingness to change from one occupation to another. It surprises no one in America when the banker's son becomes a farmer or vice versa. Or when a college professor shifts into industry, or a young man who starts out with a truck purchased on credit ends up running an enterprise with fleets of trucks spanning several states. President Truman was a farmer, an operator of a haberdashery and an army officer before he turned to law and politics. James Bryant Conant, first a chemist, then President of Harvard University, resigned this highest post in the academic world to become High Commissioner and then Ambassador to Germany.

与这种成为万事通愿望并存的是变换职业的愿望。在美国,不管是银行家的儿子当了农场主还是农场主的儿子做了银行家,都不会让人吃惊。更不用说大学教授转行干上了实业。一个年轻人靠一辆贷款买来的卡车起家,后来当上了公司的老板,拥有卡车车队,行驶在好几个州。杜鲁门总统经营过农场,开过男装店,当过陆军军官,后来才转学法律和政治。詹姆斯·布莱恩特·克兰特原先是化学家,后来担任哈佛大学的校长,辞去了这个学术界的最高职位后担任了高级公共事务官员,后被任命为驻德大使。

"For a European," writes Andre Maurois, "life is a career; for an American, it is a succession of hazards."

安德鲁·莫里斯写道“对于欧洲人来说,生活是生命的历程,而对于美国人,生活就是一个接一个的危险。”

A single individual can be at once an intellectual, a Boy Scout leader, a business man, a sportsman, a dabbler in music or painting, a nature-lover, and one who does many of his

own household chores. An employer, he may go hunting with his own or someone else's employees. A shopkeeper, he may run for local office and be on familiar terms with professional men and government officials. He will live on several levels which in other countries might be separated by class distinctions.

一个人可以同时是知识分子,童子军首领,商人,运动健将,音乐绘画的爱好者,热爱大自然的人,做大部分家务的人。当老板的也许会和自己的或别人的雇员一起打猎。经营商店的可能会竞选当地的政府职位,熟悉专业人士和政府官员。他可以同时位于别的国家也许会用等级的概念来划分的不同社会阶层。

The emphasis on success and achievement, coupled as it is with a desire to be loved and admired, leads to a critical dilemma of personality. To succeed one must be aggressive; to be liked, one must be easy-going and friendly.

强调成功和成就,再加上要得到爱和赞赏的强烈愿望,会导致个性发展的两难境地:要成功,人就必须好斗;要别人喜欢自己,人就得宽容、友好。

One way out of the difficulty is to acquire groups of friends -lodge brothers, members of the same church, a veteran's organization -towards whom you are pledged in friendship. Having thus acquired assured friends, you can practice your aggression on those who don't belong. This pattern explains to some extent the suspicion or hostility towards those of other races or religions.

走出困境的一个办法就是有成群的朋友---会社支部的会员,同一教堂的成员,退伍军人组织---他们一定会给你友谊。有了这些可以信赖的朋友,你就可以对那些不在朋友之列的人表现出你的攻击力。这种模式也或多或少地解释了,为什么会对其他的种族或教会的人持怀疑敌视的态度。

Materialism 物质享乐主义

The men and women who staked everything on America were for the most part poor. They struggled hard, went without, and saved in order to build up a business or buy a farm of their own. The freedom to own rather than the freedom to vote was the magnet that drew the majority of them across oceans. Naturally enough they put a high value upon the land or the business they acquired through their own efforts.

把赌注都押在美国的男男女女绝大多数是穷人。他们努力挣扎,忍气吞声,努力存钱,目的就是做点买卖,买个属于自己的农场。像磁铁一般吸引着他们大多数人远涉重洋的,是拥有财产的自由而不是投票的自由。所以他们很看重靠自己的努力得来的土地和做的买卖。

In contrast with this natural acquisitiveness of the new arrivals, the American attitude toward money is quite different. As the German psychologist Hugo Munsterberg observed, the American "prizes the gold he gets primarily as an indication of his ability.... It is, therefore, fundamentally false to stigmatize the American as a materialist, and to deny his idealism.... The American merchant works for money in exactly the sense that a great painter works for money -" as a mark of appreciation for his work.

和初来者自然的获取思想相比,美国人对钱的态度是很不一样的。就象德国心理学家休格·爱斯特伯格所指出的,美国人“很看重他挖到的金子,主要是因为金子是他的能力的体现……因此把美国人定义为物质享乐主义者而否认他的理想主义,从根本上就是错误的……美国的商人为钱工作,伟大的画家为钱绘画,意义是完全一样的——”,都是是对自己的工作欣赏的标志。

The acquisition of money is important as the clearest proof of success, though there are other acceptable proofs -prominence, public notice, good works, fame. But the retention of money is not important at all. Indeed, it may be frowned upon if it keeps the owner from living well, subscribing generously to a long list of charities, and providing for members of the family who may have been less fortunate.

获得金钱是重要的,因为钱最能证明成功。当然还有人们可以接受的其他的证明---卓越,公众瞩目,工作优秀,名声,等等。但是存钱并不重要。事实上,钱的主人留着钱,不过好日子,不慷慨地捐款给大串的慈善机构,不接济家里没钱的人,人们也会不喜欢。

So the materialism that strikes a visitor to America is not that of loving and hoarding wealth; it is a love of making and consuming wealth. It is probably a middle-class rather than a distinctively American phenomenon, for most Americans are middle-class.

所以,到美国的人感到震惊的不是物质享乐主义的爱财和守财,而是美国人的既喜欢赚钱又喜欢花钱。这可能不是美国人特有的性格,而是中产阶级才有的现象,因为大多数美国人都是中产阶级。

America has been blessed with a rich supply of raw materials. It learned during the depression that even a rich country can become impoverished if it fails to use its wealth to benefit the majority. And it does not propose to make that error again. A sizable portion of what it produces goes overseas, including agricultural and industrial machinery sent with the hope that standards of production and consumption can be raised in other parts of the world too.

上天赋予美国丰富的自然资源。但在大萧条时期美国人懂得了,如果一个国家不把财富造福社会,再富有也会遭受贫困。它再也不会重蹈覆辙。美国生产的产品相当一部分到了国外,其中有工农业用的机械设备,就是希望世界其他地方的生产水平和消费水平能得到提高。

There is no denying the fact that the high level of production does lead to a high level of material comfort, and that Americans are mighty fond of having things that are new, shine, softly padded, conveniently arranged, efficient, and so far as may be, effortless. The bread comes already sliced so that the housewife need not exert herself to slice it. It used to be that when she put the bread in the toaster, she had to turn it once to toast both sides. Then came the toaster which did both sides at once, then the toaster which popped the toast out when it was done, so that she did not have to turn a handle to raise it. Soon, no doubt, there will be a toaster which butters the toast, cuts it in quarters, and puts it on a plate. Perhaps there is one even now.

无法否认这样一个事实:高水平的生产一定会带来高水平的物质享受,所以美国人非常喜欢把东西做得新颖、光亮,有柔软的衬垫,使用起来方便,这样就可以不费气力。买回来的面包已经切好片,主妇就省得再切。以前她把面包放进烤面包机,还要翻转一次面包,才能烤另一面。于是就有了可以同时烤两面的烤面包机,烤完了还会把烤的面包送出来。所以她不必转手柄就能拿到烤面包。过不久,肯定会有更新的烤面包机,可以把烤面包涂上黄油,切成四分之一块,然后放到盘子上。说不定现在就已经有这样的烤面包机了。

Food comes ready-cooked and frozen, vegetables already washed. Floor wax must be self-polishing, pens write for years without having to be filled. Storm windows change to

summer screens at a touch. Heat is thoroughly automatic, and air conditioning keeps the house equally comfortable in summer. Automation now promises to put a final end to all drudgery, even to building in the controls which will keep the machines from making mistakes.

食物买的时候是煮熟的、冰冻的,蔬菜是已经洗干净的。地板蜡肯定是自动上光的,钢笔写上几年都不用上墨水。轻轻一按,防暴风雪的窗子就变成了夏天的屏幕。暖气是自动的,冷气使房子即使在夏天也一样舒适。自动化现在可以让人再也不用做单调乏味的工作,自动装置用在控制器中,机器再也不会出错。

Why is it that, having created a world in which he could live without raising a hand or taking a step, the American habitually seeks ways of letting off steam? His towns are full of bowling alleys, golf clubs, tennis courts, clubs, lodges, churches and associations into which he pours energy both physical and mental. The labor-saving gadgets, the love of comfort turn out to be ways of saving his time and energy for something else.

美国人创造了一个不用举手投足就能过得舒舒服服的世界,为什么还是习惯于用各种方式放松自己呢?他们住的地方到处都是保龄球馆,高尔夫俱乐部,网球场,俱乐部,房子,教堂,以及各种可以让他们全身心投入的协会。他们制造省时省力的小器具,喜欢舒适,就是为了节约时间和精力做其他的事情。

(2476 words)

The Influence of the Frontier 边疆的影响

The special quality of American culture arises from what the American land and climate did to men who brought with them the glories and the burdens of European culture. Released from the feudal restraints which still clung to ownership even in the seventeenth century, they were driven by long hunger to possess land of their own. The hazards of settling that land -taking it from the Indian by treaty or battle, struggling through trackless forests to find it, hewing out homes and raising crops with nothing but a few simple tools, dying sometimes in battle or from weather or hunger -these hazards quickly changed into Americans the Europeans who survived. It was struggle that shaped the American spirit. 美国文化的特殊性质来自美国的土地和气候对人的影响,而这些人带到美国的,既有欧洲文化辉煌的一面和也有其落后的一面。从十七世纪封建所有制桎梏中解脱出来后,他们渴望拥有自己的土地。他们要得到那片梦想的土地就要冒各种各样的风险--通过协商或战斗的方式从印地安人那里得到土地;或者跋涉人迹罕至的森林找到土地;用简陋的工具砍树盖房开荒种地;有时会死在战斗中,有时死于天灾或饥饿---这些危险很快地把活下来的欧洲人改变成美国人。正是努力拚搏造就了美国精神。

The frontier experience, so strong in its impact, so harsh a teacher, brought new traits to the fore. The hard conditions of the daily life made for crudeness in manners. The competition for favorable land (or later for gold), the need to kill in order to stay alive, the absence of law and order made men touch, brutal sometimes, and quick to resort to brute strength. This violence has continued in such aspects of our life as gangsterism, race riots, corrupt politics, union racketeering and the violent political attack.

边疆的经验影响很大,象一位非常严厉的教师,突出了一些新的特点。日常生活的艰苦使人的态度也粗鲁起来。而他们为了一块好土地争得你死我活(后来争的是金子),必须杀人才能活下来,没有法律和秩

序,人变得粗暴残忍,动不动就使用暴力。这种暴力还继续存在于我们生活中的各个方面,比如盗匪、种族骚乱、政治腐败、有组织的敲诈勒索、暴力性政治攻击。

Hard as the life was, it also offered great riches, sometimes for a small return. Hence the "get rich quick" philosophy -the belief that hard work and a little luck would turn all things into gold. Traders got rich furs from the Indians for mere trinkets. Out of the earth came gold, silver, oil -other than the shower of gold Zeus rained down upon Danae. Then came the robber barons to make vast fortunes by manipulating railroads, and finally the gambling in stocks which affected everyone until the Wall Street collapse in 1929.

尽管生活曾如此艰难,还是提供了大量的财富,有时只要付出很少的代价。于是有了“快速致富”的人生哲学---相信努力工作加上一点点运气就能把一切都变成金子。做买卖的人用廉价的小首饰从印地安人那儿买到了值钱的毛皮。地里可以挖出金子,银子,石油---而不是宙斯在达那厄下的金雨。抢劫头目靠着操纵铁路发了横财,再有就是在股票上的赌博,影响了所有的人,直到1929年华尔街股市崩溃。

But the frontier fostered positive traits too. It encouraged energetic activity and dignified labor with the hands. It made of the independent, self-reliant farmer a symbol which still influences our national life. It produced a resourceful, inquisitive, practical-minded type, able to turn his hand to any sort of work, preferring to govern himself in small, easily adaptable to a new environment, relatively free of class distinctions, full of optimism and faith in the country which had rewarded him so well.

但是边疆也培养了好的品质。它鼓励积极行动,尊重用双手劳动。它使独立自主、自力更生的农场主成为一个象征,至今仍影响着我们国家的生活。它造就了随机应变、爱钻研、想法实际的性格,能做任何工作,喜欢从小事做起,容易适应新的环境,相对不受阶级划分的影响,对让他得到好的回报的国家充满乐观主义和信心。

All these traits live on, one way or another, in the contemporary American. The frontier has not disappeared with the spanning of the continent, or the end of homesteading. As a matter of fact, the government still has lands for homesteading which it disposes of at the rate of forty thousand to fifty thousand acres a year. More important, the pioneer spirit is deeply embedded in the American's concept of himself.

所有这些品质还以这样或那样的形式存在于当代美国人身上。边疆没有随着大陆的联合或自耕农场的消失而消失。实际上,政府仍有土地用于自耕农场,每年大约卖掉四五万英亩。更为重要的是,开拓精神已经深深地根植于美国人的自我概念中。

The American Creed 美国人的信条

What then are the ideas or beliefs that shape American character?

那么是什么样的思想或信念塑造了美国人的性格呢?

Says George Satayana: "This national faith and morality are vague in idea, but inexorable in spirit; they are the gospel of work and the belief in progress."

乔治·沙塔亚纳说:“民族的信仰和道德在观念上是含糊的,但在精神上有不可阻挡的力量;它们是工作的原则,是对进步的信念。”

Clyde Kluckhohn finds implicit in the American creed a faith in the rational, a need for moralistic rationalization, an optimistic conviction that rational effort counts, faith in the individual and his rights, the cult of the common man (not only as to his rights, but as to his massed political wisdom), the high valuation put on change and progress, and on pleasure consciously pursued as a good.

克莱德·克鲁克恩认为,美国人的信条中含有坚信理性,对道德合理化的需要,对理性的努力重要这一点抱乐观态度和深信不疑,坚信个人及其权利,崇拜普通人(不仅崇拜他的权利,也崇拜他积累的政治智慧),高度评价改革和进步,有意识地把善作为一种快乐来追求。

Equally strong is the American's faith in his institutions. The Declaration of Independence and the Constitution lay down the fundamental principles of self-government with such clarity and finality that we are prone to regard them as an American invention, or at any rate as principles and rights which are peculiarly ours. These hallowed documents provide us with basic principles which, thanks to their deistic background, are presented as coeval with creation and incapable of being questioned or upset. Therefore we do not have to agonize over basic principles; they are given us, once for all.

同样,美国人笃信自己的制度。《独立宣言》和《宪法》用明确和结论式的语言记载下自治政府的基本原则,所以我们就很容易把它们当成是美国人的发明,至少是看成我们独有的原则和权利。这些被视为神圣的文献能给我们提供基本的原则,由于它们的自然神论的背景,所以人们认为它们和创造性处于同一时代,不会受到质疑,也不会被推翻。因此我们无需为基本原则感到痛苦;这些原则被赐给我们,能伴我们到永远。

The lack of reflectiveness which observers find in us arises partly from this conviction that our goals are set and do not need to be debated; we have only to work hard in order to reach them. To create, to build -to clear a new field, sink a new mine, start a new civic organization, develop a new business -this is what Americans admire. This is what they dream of. Like all creators, they are suspicious of critics.

观察者们发现,我们缺乏思考,而这部分原因是认为我们的目标是既定的,无须再讨论;我们只要努力达到目标即可。创造,建设---开辟一个新领域,挖掘新矿,建立新的市民组织,发展一项新的事业---这才是美国人崇拜的。也是他们梦寐以求的。与所有的创造者一样,他们不信任批评家。

For this reason, and because they are active participants rather than passive observers, they feel obliged to defend the country against any outside censures, no matter how bitterly they attack its shortcomings themselves. De Tocqueville, much as he admired the United States, found this patriotism irritating. If you stop praising them, he complains, the Americans fall to praising themselves. What he observed, of course, was part of the love and be loved pattern which in spite of its naivete has obvious advantages over the hate and be hated regimen which has determined so much of human history.

基于这个原因,也因为他们是积极的参与者而不是消极的观察家,他们觉得有义务使国家不受外界责难,尽管他们自己抨击起国家毫不留情。德托奎叶尔虽然十分崇拜美国,但觉得美国人的爱国主义让人难以忍受。他抱怨说,如果你停止对他们的赞美,美国人就会自己夸自己。他所看到的当然就是爱与被爱模式的部分表现,虽然这个模式缺乏智慧,但比对人类历史产生重大影响的恨与被恨的制度有显而易见的长处。

Humor 幽默

The sense of humor is often the most revealing aspect of a culture. Surely humor has never been valued more highly in any civilization than in this one. Will Rogers is venerated as a national hero for his pungent, earthy comment on the American scene -for his gift of making Americans see what is ridiculous in themselves. Mark Twain, in many ways our most representative writer, is admired not so much because of his skill at picturing American life as for his humor. It is part of the optimism of our outlook that we prefer comedy to tragedy, and that the funny men get top billing and top salaries on television. 幽默感常常最能体现一种文化真正的一面。无疑,幽默从来没有象在美国文化中这样重要。维尔·罗杰斯被尊为民族英雄就是因为他以幽默的方式对美国社会生活尖锐而且朴实的批评---因为他的天才幽默让美国人看到了自己的荒唐可笑之处。马克·吐温,从各个方面来说都是最能代表美国的作家,人们钦佩他善于描绘美国人生活的技巧,但更佩服他的幽默。我们喜欢喜剧甚于悲剧,搞笑演员上演节目最多,在电视台的工资最高,这能部分地说明我们的乐观的处世态度。

Humor is the great reliever of tension, the counterbalance to the dash and roar of our fastpaced industrialized life with its whirring machines, traffic snarls and frayed tempers. Humor shows these very things to us in such a way that we can laugh about them.

幽默能很好地消除紧张,调节我们繁忙的工业化生活的快节奏。这种工业化的生活中,机器飞转,车辆轰鸣,人心浮躁。幽默让我们以笑的方式看待生活中这些不开心的事。

Nothing is too sacred for the comic transformation; in fact, the more sacred the topic, the stronger the impact. Jokes about the minister are legion. Says the parishioner to the minister who explains that while shaving he was thinking about his sermon and cut his chin: "You should have been thinking about you chin and cut the sermon."

没有什么东西过于神圣,因而不能改编成喜剧;实际上,越是神圣的话题,给人的影响也越大。关于牧师的笑话数不胜数。牧师说刮胡子的时候他想着布道所以划破了下巴,于是教区的居民说:“你应该想着自己的下巴,划掉布道辞。”

That tensions exist in the home life, however, the humorist loves to point out. No joke has the changes rung on it more frequently than that of the woman driver who is usually pictured sitting in the midst of a wrecked car. ("Didn't you see me signal that I'd changed my mind?") Men probably wreck far more cars than women, but it satisfies the male ego to think that women have not yet mastered the machine.

家庭生活中存在的矛盾,幽默者最喜欢指出这些。最违背常理的笑话,是一位女司机坐在一辆撞得一塌糊涂的汽车里。(“难道你没看见我发信号表示我已经改变主意了吗?”)男人可能撞坏的汽车比女人撞坏得多得多,但是想到女人连车都不会开,就能满足男性的自尊。

The shop which advertised that it would "Oil sewing machines and adjust tension in the home for $1" had already relieved the tension through humor once the unintentional double-entendre was recognized.

商店的广告上写“缝纫机上油,调节家中的紧张气氛,收费一美元”,一旦看出广告中不经意中造成的双关语,这个商店已经用幽默缓解了紧张。

A popular variant of the dominant female is the mother-in-law. Year after year the jokes

about her continue -evidence not so much of any serious tension as of the Freudian implications -projection of marital friction onto an associated but less immediate object, seeing in the wife's mother the inevitable approach of the mate's old age and hence one's own.

悍妇的一种流行变体是丈母娘。年复一年,关于她的笑话层出不穷——与其说是证明有什么矛盾,不如说是证明弗洛伊德的观点——婚姻矛盾在相关的但不那么直接的对象上的反映,在妻子的母亲身上看到了配偶以及自身老年的到来的不可避免。

Humor reveals our attitude toward children -our love of their innocently wise comments on life, our delight in the evidences they give of being fully formed individuals with rights and spunk of their own, even to the point of talking back to their parents. (Says the little girl at the table, urged by her mother to eat up her broccol: "I say it's spinach, and I say the hell with it.")

幽默显示我们对孩子的态度——我们喜欢他们对生活天真睿智的评价,我们喜欢他们是全面发展的个体,有自己的权利意识和勇气,甚至能反驳自己的父母。(小女孩坐在饭桌边,妈妈强迫她吃完花椰菜,她说:“我说它是菠菜,我恨死它了。”)

Can psychiatry help to overcome the frustrations of life? "There's nothing wrong with the average person that a good psychiatrist can't exaggerate," said the comedian, thus confirming our suspicions and making it a little easier for us to put up with ourselves.

精神疗法能有助于克服生活中不称心的事吗?“普通人的一点点小问题到了负责任的精神病医生那里,就被夸大。”滑稽演员说的话证实了我们的怀疑,使我们宽容自己容易了一些。

The thirst for humor drives advertisers to resort to it, in the hope of catching an audience long since jaded by all the other appeals. "You die -we do the rest," an undertaker advertises. What welcome relief from the usual unctuousness of his kind!

人们渴望幽默,促使广告商利用这一点,以期长时间吸引观众,而对其他广告都不感兴趣。“你去死——剩下的交给我们”,是殡仪馆的广告。平常这类广告虚情假意,现在多么受人欢迎,令人轻松!

American humor, in short, confirms the importance of mating and the family, the high status of women and children, the pace and tension of life, and above all the love of humor itself as an approach to life more to be prized than riches, a gift to be cherished and applauded. The minister uses it in his sermons, the doctor in his healing, the lawyer in his pleading, the teacher in his teaching. About the worst thing we can say of a man is that he has no sense of humor. For humor is regarded as an essential part of "the American way." 总之,美国人的幽默强调婚姻和家庭的重要性,妇女儿童的地位,生活的节奏和紧张,并且首要的是强调热爱幽默本身,将其看成一种生活态度,比财富更珍贵;看成一种天赋,值得珍视和为之喝彩。牧师布道,医生治病,律师辩护,教师讲课,都离不开幽默。我们对一个人最差的评语,就是他没有幽默感。因为幽默被认为“美国方式”最重要的方面。

It helps to equalize, and we believe in equality. It is often a symbol of freedom, for it permits the common man to speak freely of his leaders; it helps him cut them down to size. It deflates stuffed shirts. It allows us to look at ourselves in perspective, for when we laugh at ourselves we have surmounted our shortcomings. And in a land where new contacts are

always being made, humor provides a quickly available emotional unity -not subtle or regional but universal, one which lets us feel immediately at home anywhere. It is the grammar of confidence, the rhetoric of optimism, the music of brotherhood.

幽默可以让大家平等,而我们相信平等。幽默常常是自由的象征,因为它可以使老百姓无所顾忌地跟领导说话;幽默使他能把领导降低到与自己平等的地位。幽默让自命不凡的人无地自容。幽默让我们能透视自己,因为自嘲就是克服自己的缺点。我们总是要和新人打交道,幽默就提供了快速有效的情感上的和谐——不是微妙的,也不是地域性的,而是普遍的,让我们很快在任何地方都无拘无束。幽默是自信的法则,是乐观主义的修辞,是友谊的音乐。

What is an American? 美国人是什么?

"I can't make you out," Henry James has Mrs. Tristram say to the American, "whether you are very simple or very deep." This is a dilemma which has often confronted Europeans. Usually they conclude that Americans are childish. But one cannot accurately call one society mature, another immature. Each has its own logic.

亨利·詹姆斯让特里斯瑞姆太太对美国人说,“我真搞不懂你,是太幼稚还是太深沉。”这是欧洲人经常碰到的难题。通常他们的结论就是美国人很孩子气。可是没人能说准确地说一个社会成熟,另一个社会不成熟。每一个社会都有自己的逻辑。

What is it then that makes Americans recognizable wherever they go? It is not, we hope, the noisy, boasting, critical, money-scattering impression made by one class of tourists. The only thing to be said in their defense is that, released from the social restraints which would make them act very differently at home, they are bent on making the most of this freedom.

那么是什么东西使得美国人无论走到哪里都能被人认出来呢?我们希望,不是一种美国游客给人留下的印象,吵吵嚷嚷,自吹自擂,挑三拈四,挥金如土。唯一可以为他们开脱的说法是:一旦脱离了使他们在国内以非常不同的方式行事的种种社会约束,他们就下定决心充分享受这种自由。

Americans carry with them an appearance which is more a result of attitude than of clothing. This attitude combines a lack of class consciousness, a somewhat jaunty optimism and an inquisitiveness which in combination look to the European like naivete. Also a liking for facts and figures, an alertness more muscular and ocular than intellectual, and above all a desire to be friendly. (Let us, for the moment, leave out of the picture such stigmata as gum chewing, too much smoking, and an urge to compare everything with Kansas City or Keokuk.)

美国人有一种外观,与其说是衣着的结果,不如说是态度的结果。这种态度中,有对阶级的不屑,有洋洋得意的乐观主义,还有一种求知欲,加在一起就被欧洲人认为是幼稚浅薄的人。还有,他们喜欢用事实和数字说话,虽然身手敏捷,但头脑相对迟钝,最重要的是他们喜欢结交朋友。(让我们暂时不去想他们嚼口香糖,抽香烟太多的样子,还有他们总是把每一样东西都和美国的堪萨斯城比一比的欲望。)

To boil it down to the briefest summary, American characteristics are the product of response to an unusually competitive situation combined with unusual opportunity.

归根结底,最简洁地说,美国人的性格,就是对具有非常机遇的非常竞争环境作出反应的结果。

Americans are a peculiar people. They work like mad, then give away much of what they earn. They play until they are exhausted, and call this a vacation. They live to think of themselves as tough-minded business men, yet they are push-overs for any hard luck story. They have the biggest of nearly everything including government, motor cars and debts, yet they are afraid of bigness. They are always trying to chip away at big government, big business, big unions, big influence. They like to think of themselves as little people, average men, and they would like to cut everything down to their own size. Yet they boast of their tall buildings, high mountains, long rivers, big state, the best country, the best world, the best heaven. They also have the most traffic deaths, the most waste, the most racketeering.

美国人是一个与众不同的民族。他们拼命地工作,然后花掉了大量辛苦赚来的钱。他们玩得筋疲力尽,并称之为度假。他们向来把自己想成硬心肠的商人,可是任何不幸的故事都会使他们受骗。几乎所有最大的东西他们都有:政府,汽车和债务,可他们害怕庞大。所以他们总是要想办法除去大的政府,大的买卖,大的团体,大的影响力。他们愿意把自己看成是小人物,平平常常的人,喜欢一切都是平等的。他们吹嘘自己的高楼大厦,高山,大河,吹嘘自己是大国,是最好的国家,是最好的世界,最好的天堂。同时,他们的车祸最多,浪费最多,骗子也最多。

When they meet, they are always telling each other, "T ake it easy," then they rush off like crazy in opposite directions. They play games as if they were fighting a war, and fight wars as if playing a game. They marry more, go broke more often, and make more money than any other people. They love children, animals, gadgets, mother, work, excitement, noise, nature, television shows, comedy, installment buying, fast motion, spectator sports, the underdog, the flag, Christmas, jazz, shapely women and muscular men, classical recordings, crowds, comics, cigarettes, warm houses in winter and cool ones in summer, thick beefsteaks, coffee, ice cream, informal dress, plenty of running water, do-it-yourself, and a working week trimmed to forty hours or less.

美国人一见面就对彼此说:“放轻松点,”然后就向相反的方向狂奔。他们做游戏象打仗一样,打起仗来象做游戏。跟任何人相比,他们结婚次数更多,离婚的频率更高,赚的钱更多。他们爱孩子,爱动物,爱小玩艺,爱母亲,爱工作,爱激动,爱吵吵嚷嚷,爱大自然,爱看电视节目,爱看喜剧,买东西喜欢分期付款,喜欢快节奏,爱买票看体育比赛,同情弱者,热爱国旗,爱过圣诞节,听爵士乐,爱看身材好的女子和肌肉发达的男人,爱收藏经典唱片,爱凑热闹,看连环画,抽烟,喜欢房子冬暖夏凉,爱吃切得厚厚的牛排,爱喝咖啡,吃冰淇淋,穿着随便,喜欢自来水一直淌着,一切自己动手,一周工作时间限制在40小时以内。

They crowd their highways with cars while complaining about the traffic, flock to movies and television while griping about the quality and the commercials, go to church but don't care much for sermons, and drink too much in the hope of relaxing -only to find themselves stimulated to even bigger dreams.

他们一边抱怨交通拥挤,一边把车都挤到高速公路上;一边抱怨影视质量不好,商业化气息太浓,却成群结队地去看电影电视;常去教堂却不大关心布道,酒喝得太多,为的是要放松——结果却发现酒精使他们更想入非非。

There is of course, no typical American. But if you added them all together and then divided by 226 000 000 they would look something like what this chapter has tried to portray.

当然没有典型的美国人。但是如果你把他们加在一起,然后用226 000 000来除,他们的样子就象这一章要描述的。

The American Character

Most Americans have great vigor and enthusiasm. They prefer to discipline themselves rather than be disciplined by others. They pride themselves on their independence, their right to make up their own minds. They are prepared to take the initiative, even when there is a risk in doing so. They have courage and do not give in easily. They will take any sort of job anywhere rather than be unemployed. They do not care to be looked after by the government. The average American changes his or her job nine or ten times during his or her working life.

Americans have a warmth and friendliness which is less superficial than many foreigners think. They are considered sentimental. When on ceremonial occasions they see a flag, or attend parades celebrating America's glorious past, tears may come to their eyes. Reunions with family and friends tend to be emotional, too. They like to dress correctly, even if "correctly" means flamboyantly. They love to boast, though often with tongue in cheek. They can laugh at themselves and their country, and they can be very self-critical, while remaining always intensely patriotic. They have a wide knowledge of everyday things, and keen interest in their particular city and state. Foreigners sometimes complain, however, that they have little interest or knowledge of outside world.

The Americans have a passion for grandeur. Their skyscrapers, bridges and dams often have a splendor which matches in beauty and scale the country's natural wonders.

Is the sole aim of most Americans to make money and possess luxuries which could be called excessive? A majority of Americans would certainly deny this, though most feel proud to amass wealth and possessions through hard work. In the US, about 90% of the population is well-off enough to expect a brighter future. The USA still has one of the highest standards of living in the world, although, at the present time, 10% are below what the Government considered to be the "poverty line". While these underprivileged receive the help from the Government, they have no high hope for future. It is from this "underclass" and those who take advantage of it, that most of the violence springs - the violence which is the least pleasant aspects of American society.

Americans are beginning to realize that this terrible problem of poverty is their problem and not just their government's. It has been said that an individual American is generous, but that American nation is mean.

The US is reputed to be a classless society. There is certainly not much social snobbery and job snobbery. The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that all income groups go together to the same schools. Americans are far more race conscious than they are class conscious.

美国人的性格

大部分美国人精力充沛,充满热情.他们宁愿自律,而不愿受制于人.他们以独立行事和有权做出自己的决定而自豪。他们做事采取主动,即使这样做存在风险也在所不惜.他们有勇气,不会轻易屈服.他们宁愿在任何地方干任何工作,而不愿失业.他们不愿受政府的救助.普通美国人一生中换九到十次工作.

美国人热情友好, 其程度并非外国人想得那样表面化.人们认为美国人易动感情.当在典礼上看见国旗,当参加庆祝美国光荣历史的游行时,他们可能会热泪盈眶.与家人团圆,与朋友相聚,也会让他们十分激动.他们喜欢穿着得体,即使这种"得体"无异于奢华炫耀.他们喜欢自吹自擂,尽管多数情况下只是说说而已.他们有时会嘲笑自己,会嘲笑自己的国家,甚至有时候会自责,但是始终有着强烈的爱国之心.他们对日常事情所知甚广,对他们所在的城市和州深为关切。然而,有时候外国人会抱怨说,美国人对外面的世界漠不关心,一无所知.

美国人酷爱豪华的气派.他们的摩天大厦,桥梁和水坝往往十分雄壮宏伟,这与美国的自然奇观之壮美和恢弘相得益彰.

赚钱和拥有称得上过多的奢侈品,是不是美国人唯一的目标呢?大部分美国人肯定会予以否认,尽管他们将通过辛勤劳动而积攒的钱财而自豪.在美国,90%的人生活富足,期待更美好的未来.美国的生活水平依然在世界上名列前茅,尽管现在还有10%的美国人生活在政府划定的"贫困线"以下.这些贫困虽然得到政府的救助,但是他们对未来不抱太多希望。正是这些"社会下层阶级"和利用他们的人引发了大部分的暴乱,而这成为了美国社会最另人不快的一面.

美国人开始意思到,这个严重的问题是他们自身的问题,而不仅仅是政府的问题。据说,美国人作为个体是慷慨的,但是美国作为一个民族则是吝啬的.

人们普遍认为,美国是一个不分阶级的国家.的确,美国对人们的社会地位和不同工作不

带任何势利的看法.体力劳动者在任何场合都很自在.不同收入档次的群体可以在同一所学

校上课,这个事实多少可以说明这一点.与其说美国人具有阶级意识,还不如说他们具有种族意识.

日本政治文化的个性与特点

摘要:日本是一个拥有悠久历史文化传统的东亚国家,在其漫长的历史发展过程中形成了自己特有的、构成多样、内容丰富的政治文化。从文化源流的角度看,日本政治文化的起源有三大方面:一、本土生成的传统文化;二、源自中国的儒家文化;三、吸收从西方传来的基督教文化。这种文化源流的多源性导致了日本文化结构的多重性与复合性。从文化发展演变的阶段看,上述三个文化源流在日本文化发展史上又先后占据主导性地位,使日本文化的发展演变呈现出较为明显的阶段性特征。从内容构成上看,日本政治文化有以下几大要素:神国思想与民族主义、民主主义与和平主义。这几大要素虽然不足以涵盖日本政治文化的全部内容,但却构成了日本政治文化最具特色和基础性的 本政治文化的结构特征与基本要素 林晓光(法学博士) 日本是一个拥有悠久历史文化传统的东亚国家,在漫长的历史发展过程中形成了自己特有的、构成多样、内容丰富的政治文化。其政治文化的形成既有本国历史文化的积淀和浸润,也有对外来文化、尤其是对于古代东方文化和近现代西方文化的吸收和借鉴,东、西两大文化在日本这样一个岛国上长期交流融合的结果,使其政治文化具有多源、多重、多样的特点。日本政治文化的起源有三大方面:一、本土生成的传统文化;二、源自中国的儒家文化;三、从西方传来的基督教文化。文化源流的多源性导致了文化结构的多重性与复合性。因此日本政治文化的要素构成和结构特征又有以下三个显著的特点:一是与日本传统文化的形成、演变、发展的过程密切相关,而且呈现出鲜明的阶段性特征。二是外来文化的占有重要的地位,在某些历史时期甚至具有压倒性、主导性的作用和地位。三是在对于外来文化的学习利用、融会贯通的同时,基本上保持了本土的原生性文化的精髓。日本政治文化有以下几大要素:神国思想与民族主义、民主主义与和平主义。这几大要素虽然不足以涵盖日本政治文化的全部内容,但却构成了日本政治文化最具特色和基础性的主体部分。从这几个角度入手,也许还不能准确而全面地把握日本政治文化的整体框架和丰富内涵,但至少揭示了日本政治文化最主要的构成要素和基本特征,多少可以提供一个分析平台,用于解读日本作为一个国家的主要行为特征、日本政府政治运营的核心理念及其对外政策的决策思想等政治行为的文化背景和内涵。 基于政治文化的考察视点,我们考察和研究的主要是文化对于国家政治外交、政府政策行为的影响问题,因此基本上不涉及以物质形式表现出来的物态文化,而是兼及文化的制度、行为、精神等三个层面,并集中于文化思想对于政治的渗透和影响,以及政治行为反映出来的文化底蕴。从这一点考察日本的政治文化,我们就不能不将考察的主要对象和内容放在日本的神道思想和民族主义等方面。因为笔者认为:对日本政治、外交,乃至民众心理、

性格决定命运谈史湘云

关于性格决定命运——史湘云性格和命运探讨 论文摘要:史湘云是“金陵十二钗”中最爽朗真率、英气夺人的“异样女子”。她出身不幸,却乐观开朗;才情洋溢,却不矜不骄;出言爽利,却坦荡无私;喜爱男妆,颇有名士之风、英豪之气。然而,这一切都填不平命运给她预设的陷阱,难逃“万艳同悲”的结局。本文分析了史湘云的性格以及她的性格怎样决定了她悲剧的人生。 前言 聚贾、史、王、薛四大家族之精秀女子的大观园中,人们不会忽略有一位单纯而又豪爽的姑娘一一湘云。史湘云在《红楼梦》大观园中,是一个性格鲜明、思想复杂的典型形象。学术界对她的认识存在分歧,有的学者认为她是一个“禄蠹”,有的学者则认为她是一个“叛逆”。究竟应该怎样正确评价曹雪芹笔下的史湘云呢?本文力图从《红楼梦》的全部描写出发,在前人和现代学者研究的基础上对这个问题作些基本探讨。 一、史湘云性格解析 昆仑先生说:“宝钗没有她真情,黛玉没有她深厚”,她“从来不沾染那些高贵小姐矜持扭捏的气习,她是一个不愿受统治阶级礼教穿凿、矫饰的好姑娘”;周先生还认为曹雪芹独具慧心地写湘云吃鹿肉的豪迈、湘云的答辩,就是点睛一笔:“是真名士自风流!这重要极了。这似乎就是雪芹的一种人生理想:淑女、贤才、英雄、名士,四者的交汇组构,融化为一,方是一个类型。”现在,让我们一起走进《红楼梦》,看看曹雪芹到底是怎样为史湘云写真塑形的。 1.豪放豁达、名士风流 在大观园众女儿中,魏晋风度是“诗疯子”湘云所独有的。这首先表现出她才思敏捷、风趣幽默:如第62回中,在酒席间,众人正在饮酒行令,轮到湘云,湘云便说道:“奔腾而砰湃,江间波浪兼天涌,须要铁锁缆孤舟,既遇着一江风,不宜出行。”说得众人都笑了,说:“好个诌断了肠子的。怪道他出这个令,故意惹人笑。”她说的酒底,更是别致有趣:“这鸭头不是那丫头,头上那讨桂花油。”众人越发大笑起来。湘云划拳赢了宝玉,限酒底酒面时,湘云便说:“酒面要一句古文,一句旧诗,一句骨牌名,一句曲牌名,还要一句时宪书上的话,共总凑成一句话。酒底要关人事的果菜名。”众人听了,都笑说:“惟有他的令也比人唠叨,倒也有意思。”又如在第70回中,她填的《柳絮词》,黛玉看毕,笑道:“好,也新鲜有趣。我却不能。”众人看了也夸其“情致妩媚”。不管湘云所吟的诗、所填的词、还是所作的酒令,都渗透着灵气,她见物生情,善于创新,大有魏晋风流才子的洒脱与情趣。 2.才思敏捷、压倒群芳 “海棠诗社”是大观园诗社的奠基,然而真正的主角却是最后请来“补作”的史大姑娘。请看:大家都忙着组织诗社,不知谁说怎不见湘云,宝玉听了拍手道:“偏忘了她!……这诗社要少了她,还有个什么意思!”湘云一来,就有“意思”,不但说明宝玉对湘云的爱慕,而且说明湘云在众姐妹中的文采不同凡响。果不其然,你看她的到来:“一面只管和大家说着话,心内早已和成,即用随便的纸录用。”请看她的《咏白海棠》:“薪芷阶通萝薛门,也宜墙角也宜金,花因喜洁难寻偶,人为悲秋易断魂,玉烛滴干风里泪,晶廉隔破月中恨。幽情欲向嫦娥诉,无奈虚廊夜色昏。”众人看一句,惊讶一句,看到了,赞到了,都说:“这个不枉做了海棠诗!真该要起海棠诗社了!”湘云与众人说着话,“心内”却“早已和成”,可见

美国人的性格(英文版)

The Personality of Americans Most Americans are energetic and passionate . They would rather be self-disciplined than be restricted by others. They are proud of being able to act independently and rightful to make their own decisions. They take an active way to solve problems without any hesitation, even though it is risky. They are courageous thusthey will not give in easily. In the meanwhile, they are willing to go to anywhere to do any job, as long as they’re employed all the time.(简洁化)They are averse to receive “Special care”given by(from)the government. Generally speaking, an American is likely to change his job for about nine or ten times in his life. Americans are warm and friendly. Which Their friendliness is more real than we imagined.(反义词翻译) People hold the belief that Americans are emotional. Sentimental)When they see the National flag of United State in a ceremony or join(attend a parade in celebrate of(celebrating the glorious history of America, there are probably tears in their eyes. Besides, (倒名词)they will be fairly excited when they get together with friends and relatives. They dress appropriately(decently, even if to do so is to show off. They are fond of boasting themselves, however, on most occasions, it is just saying. Sometimes they can will laugh at themselves and their motherland , and they feel extremely self-reproach critical) ,while but they always have a strong patriotism. They have a great command of the things surrounded, and they’re deeply concerning

从日本料理看日本国民性格

第29卷增刊Vol.29 Suppl广西大学学报(哲学社会科学版) JournalofGuangxiUniversity(PhilosophyandSocial Science)2007年10月Oct., 2007 从日本料理看日本人的国民性格Ξ马慧婕 (广西大学外国语学院日语系,广西南宁530004) [摘要] 一个国家的饮食文化不仅与该国的地理条件、国民的口味习惯有关, 同时也反映了该国的文化特征和国民性格。因此,在某种程度上可以说,从一个国家的料理特点能看出其国民性格。大和民族是一个具有自己独特性格的民族,本文以日本料理的特征为切入点,着重分析了是日本人的性格和心理,从中了解日本人的自然观,审美意 识和包容性。 [关键词] 日本料理;自然观;审美意识;包容性 [中图分类号] C912 文献标识码:A 文 章编号:100128182(2007)增20251202 从所周知,日本是一个岛国,北部与西伯利亚临近,西部与朝鲜半岛、中国大陆隔海相望, 这样的地理位置有利于吸收来自大陆的文化。因此,“日本自建国以来,在保有其固有文化的同时也在不断的摄取外来文化,从而建立起独自的融合文化”(《日本风情录》周平)。日本处于开放的海洋型地理环境,在与外界的接触、交流中,有着得天独厚的条件。居住在沿海开放环境下的人们,由于经常与外界交流和竞争,思维对象倾向于外界,导致 了文化上的开放性性格。日本文化中的开放性特性,使得日本文化在对待外来文化和文明时,只要是对自己有用的,有好处的,一概来者不拒,不仅是不拒,而且上以一种积极的、认真的态度来对待。研究日本人这种独特的国民性格可以让我们更了解日本这个国家,也是语言学习不可忽视的的环节。 饮食文化在任何一个国家的文化中都占有重要的地位。世界各国的饮食都自有其独特之处,而饮食文化的形成与该地区的文化及人民的生活环境都有着不可分割的关系。例如:中国四川省一带由于气候炎热潮湿,此地的居民都喜爱吃辛辣的食品,制作料理时麻 辣的调味料更是不可或缺,可以说四川的独特自然环境形成了它自身的饮食文化。然而,关于隐含在一国料理中的国民性格及思维方式的研究还不是很多。在日本料理里反映 了日本人怎样的性格和心理呢?本文将在论述日本文化和国民的生活环境等要素对日本料理的影响的基础上,进一步剖析在日本料理中所包含的日本人的国民性格。 一、日本料理与日本人的自然观 受海潮的影响,日本的海洋资源丰富海产品种类繁多, 因此日本的近海渔业相当的发达。据调查,日本人自古就常用各种鱼作为料理的食材,至今日本料理里大部分的原料仍是以海产品居多。此外,日本由于气候温暖,日照和雨量都相当充沛,十分适宜植物的生长,所 以日本的森林面积辽阔,约占全国国土面积的60%,是世界上少数几个森林面积超过国 土面积一半以上的国家之一。身处这样的自然环境中,培养了日本人对自然的敏感,于是

中西方人性格差异比较word版本

中西方人性格差异比 较

中西方人性格差异比较 1. 李大钊曾总结过西方人勇猛好斗,冲动激情善辩,而中国人内省保守,谨慎顺从善思。 我们可以更进一步的总结,东方人看世界用的是一元论,更倾向把世界看成一个整体,而西方人用的是二元论,从矛盾中发现真理。 2. 西方人生性好战喜欢竞争;中国人气质平和,安于现状; 西方人爱权,中国人爱钱; 西方人重视人际交往的直率,中国人讲究人际交往的客套; 西方人办事倾向彻底,中国人办事喜欢妥协; 西方人崇尚变革,中国人易于保守; 西方文明的显著优点是科学的方法;中国文明的突出优点是对生活目标有一个正确的态度;中国人可以从西方人那里学习不可缺少的讲究效率的品质,而西方人可以从中国人那里学习善于沉思的明智。 有一则笑话,说得是西方人心目中的天堂与地狱的人员组成:如果是组建天堂,应该是 英国人当警察,德国人当机械师,意大利人做情侣,瑞士人做总管;法国人做厨师:如果组建地狱,则应该是德国人作警察,英国人作大厨,法国人做机械师,意大利人做总管…… 1.法国: 法国女人会做菜才有资格结婚法国女人不是世界上最漂亮的女人,但却是世界上最具魅力的女人。而要领略法国女人的生活品位以及她们的勤劳贤惠,却要从居家生活中去体验。法国女人的着装理念一是可以露,但不可以透。

露,甚至可以露出乳沟,但衣服不能薄得看出里面的背心或文胸带子,裙子不能透过光线看见里面的两条腿。二是无论哪个季节,同一件衣服不能连穿两天,必须每天更换衣服。 在法国不是人人都可以请保姆的。你要请保姆,你就成了雇主,按法律规定你要给保姆买各种社会保险,如医疗保险、事故保险、失业保险等。你除了要付给她工资,还要每年给她提供两次带薪休假。如此这般下来,你的收人只能应付保姆,等于你辛辛苦苦地工作就是为政府解决了一个就业问题。尽管政府可以为请了保姆的雇主每天补助40法郎,可大家把账一算,自己不工作专职在家带孩子还更合算,至少丈夫可以因妻子不工作而免交50%的收入所得税。 2.俄罗斯人: 果断却又犹豫的性格 俄罗斯人很果断。在市场上买东西不爱讨价还价、挑三拣四;十月革命后,对沙皇一家,说杀就杀;30年代,对可疑分子,说毙就毙;90年代搞“休克疗法”,一夜间彻底放开物价。他们的“当机立断”,哪怕从一则幽默中也可看出:城墙倒塌,有人被压。美国人:“OK!来两箱可乐、两打汉堡,挖掘机、推土机、铲运机和翻斗车各1台,我指挥,你们干!”日本人噼里啪啦按了通计算器:“机器的不要,劳力的干活!2.5个劳力、1.4个工作日,活人的救出!”俄国人:“我从墙这边拽他两腿,你们从墙那边拉他胳膊,人不就出来了!” 3. 中国人的性格 很多先人都思考过这样的问题:中国发明了火药却没有想着去推动战争而是用来放焰火,中国人发明了指南针却没有用来去航行,这说明了中国

The American Character 美国人的性格

The American Character 美国人的性格(Bradford Smith 布拉德福德·史密斯) The following is part of an essay taken from Bradford Smith's book, Why We Behave Like Americans. Success as a goal and materialism, according to Smith, are among the underlying factors that make up the American character. 以下节选自布拉德福德所著《为什么我们的举止象美国人》里的一篇文章。据布拉德福德所说,目标为成功和物质享乐主义,构成美国人性格的内在因素。 没 When visitors from abroad undertake to describe the American Character, the results are frequently puzzling to Americans. "All Americans are Puritans; that's what's wrong with them," says one. "They're always thinking about enjoying themselves," says another. "They spend too much time at work," a distinguished visitor tells us. "They don't know how to play." "Americans don't know what work is, " retorts another." Their machines do it all." "American women are shameless sirens." -"No, they're prudes." "The children here are wonderful -outgoing and natural." -"Natural as little beasts. They have no manners, no respect for their elders." 要是让国外来客描述美国人的性格,结果常常令美国人感到奇怪。一个人说:“所有的美国人都是清教徒;所以他们与众不同。”另一个人说:“他们总是想方设法让自己开心。”一位尊贵的客人告诉我们:“他们花在工作上的时间太多。他们不懂如何玩乐。”另一个人反驳说:“他们不懂什么是工作。因为机器替他们做了一切。”“美国女人是不知廉耻的,妖艳而危险的女人。”--“不,她们假正经。”“这里的孩子真好--外向,自然。”----“象小小的野兽一样自然。他们没礼貌,不尊敬长辈。” There is, of course, no single pattern of American character any more than there is a single English or Turkish or Chinese character. Personality in America is further complicated by our diverse racial and cultural origins, by successive waves of immigration from all parts of the world, by our regional diversities. It is complicated by several hundred varieties of religious belief with their varying impact on the believers. It is further diversified by the generation to which the person belongs -first generation immigrant, second generation child of immigrants, and on down the line. 当然,世上既没有单一模式的美国人性格,也没有单一的英国人性格或土耳其人性格或是中国人性格。个性的定义在美国变得更为复杂,因为我们有不同的种族和文化背景,因为来自世界各地连续不断的移民浪潮,因为我们区域的多样性。个性的定义变得复杂,因为几百种不同的宗教信仰及其对各自的信奉者的影响不同。个性的定义也由于每个人所处的年代不同而趋多样化--第一代是移民,第二代是移民的孩子,一直照此延续下去。 The temptation is strong to lump all Americans together. Yet those who look a little deeper are puzzled by the seeming contradictions in American life. It is true that Americans as a whole work hard. But they also play hard. They spend more time and money in traveling, camping, hunting, watching sports, drinking, smoking, going to movies, watching television and reading newspapers and magazines than any other people in the world. Yet they also spend more money on churches, social services, hospitals and all kinds of charities. They are always in a hurry, yet they spend more time relaxing. They are at the same time sensitive to the rights of the individual and habitual conformist. They worship bigness yet idealize the little man, whether he be the small business man as opposed to the

浅析日本民族性格的主要特点及影响因素

浅析日本民族性格的主要特点及影响因素 民族性格是指各民族在形成和发展过程中凝结起来 的表现民族文化特点的心理状态,对一个民族来说,它具有整体性、统一性、稳定性的特点,是一个民族的共同特征。民族心态和性格特征,既是民族文化的重要表现,又是一个民族的象征。民族性格的形成是长期的历史发展过程,受历史、文化等许多因素的影响,本文主要对影响日本民族性格的主要表现的因素进行探讨。 一、日本民族性格的主要特点 日本民族构成比较简单,大和民族占全国总人口的98%,除此之外还有少量琉球人和阿伊努族。由于日本政府长期实行同化政策,现在的琉球人和阿伊努族人与大和族人已没有太大区别,因此在一定程度上可以说日本是一个单一民族国家。民族的单一决定日本国民在生活习惯、思维方式等方面具有相似性,最终造就日本统一、稳定的民族性格。在以下方面,日本国民表现出显著区别于其他民族的性格特点,具有鲜明的民族烙印。 1.集团意识 “集团意识”即集体主义,是日本最具代表的国民性格。日本人的集体意识特别强,他们认为集体是一个利益共同体

和命运共同体,个人只是集体内部的一个元素。在集体内部,他们能体会到人生意义,找到安全感,脱离集体将会让他们感觉无所适从,因此,在日常工作和生活中,日本人特别注重顺从集体意识、维护集体利益。这种对“集体”的认同,有时甚至到了让人无法理解的盲从地步。从二战时的“一亿玉碎”到今天企业内部重视集体的氛围,都是“集团意识”的体现。在日本,和集体唱反调、做出背离集体的行为的人会被其他人孤立,甚至受到“断绝来往”的惩罚,这种“惩罚”反过来又会使日本社会的“集团意识”进一步得到强化,使日本人更依附于集体,不敢越雷池半步。 2.看重别人态度的思维方式 日本人说话做事非常看重别人的态度,当他们决定做某件事时,首先会观察别人是怎么做的,自己这么做别人会怎么看待自己,日本人一般不会做出和“大家”相背离的行为。日本人即使自己持有明确意见,也会避免“我是这样想的”、“我的意见是这样的”等直接的表达方法,而采用“恐怕是这样吧”、“我想这么考虑,你看如何呢”等婉转的措词,认为这种表达方式是适当而有礼貌的。在语言表达上,给对方留有考虑和判断的余地,在观察对方反应后,再提出主张。在经常拘泥于他人和社会的日本人的生活中,中性、暧昧的语言特别多,他们极力避免断然拒绝的会伤害对方的情况,而采用婉转的方式表达自己的态度。

美国人的传统价值观

美国人的传统价值观 曹斯烨106150047 对于价值观,人类学家、社会学家、历史学家等都有各自的定义。美国社会学家塔考克?帕森斯(Talcott Parsons)是这样定义价值观的:“价值观是社会中人们一致接受的象征系统(文化系统)中的一个因素,是社会里各种选择或行动目标的标准。”一般来说,价值观包含以下几个因素:其一,价值观是一种抽象的思想观念,是生活经验的总结,是人们判断自己或他人言行的标准;其二,价值观是人们欣赏鉴别的标准;其三,价值观是选择行动的标准,但不是行动的目的,它是无形的不成文规范性规则。每一个社会、每一个民族都有自己传统的价值观,美国也是。 作为一个有着多人种、多元文化的一名国家,美国的传统价值观即继承了欧洲传统价值观中的部分内容,又通过200多年以来人民的不断打拼创造、不同民族文化的相互作用、相互融合得到了很大的发展,最终形成了极具有美国特色的,并导致了美国的快速发展的独特的价值观。 美国人的价值观可以从7个方面来阐述: 1、个人主义; 2、注重改变; 3、重视时间; 4、重视平等; 5、强烈的竞争意识; 6、注重效率和实际; 7、个性自由。 一、个人主义 个人主义是美国人的核心价值观。美国人的个人主义与生活在集体主义社会中的人眼中的个人主义并不相同,后者的个人主义被认为是自私自利、为了个人利益不惜牺牲集体利益。而美国人心目中的个人主义是独立和自立。大多数美国人认为个人主义是指“independent”和“self-reliance”,即“each one doing his own thing”.个人即是自己命运的主宰,由自己确立自己的目标,然后自行决定为达到这个目标而采取的办法、付出的努力。个人的生活和工

美国人的性格特点

美国人的性格特点 在美国生活就离不开同美国人打交道,了解美国人的性格特点对与美国人打交道有很多帮助。 自由、平等精神 美国是一个崇尚自由的国家。北美殖民地历史的一个重要的特征就是封建秩序从来没有在那里存在过,在美利坚民族的形成过程中,许多从欧洲大陆来的移民把资产阶级自由思想带到了美洲。新大陆的自由空气以及大自然的艰苦环境陶冶了美利坚民族的民族性:热爱自由、珍惜自由、崇尚自由。在美国,对人的自由,除法律可以明文规定加以限制,并由执法机关及其人员执行限制外,任何机关或个人不得非法剥夺或限制他人的自由。民主自由的环境为才能和幸运开辟了道路,因此出身对美国人不起任何作用。美国人相信这样的格言:“一个人富裕到什么程度,就表明他的才能实现到了什么程度”。因为在机会均等的条件下,人的才能决定富裕的程度。所以美国人一般不羡慕他人的财富,而喜欢赞美富翁的才能。 实用主义 实用主义在美国不仅仅是职业哲学家的哲学,而且是美国人的哲学。由于美国没有悠久灿烂的古老文化,因此文化的创造只有在北美大陆的开发过程中才能出现。而要开发这片富庶的处女地,就必须打破一切的条条框框,服从于实际问题的解决,在这种历史背景下,美利坚民族形成了实用主义的哲学观。他们坚信,“有用、有效、有利就是真理”。在实用主义哲学观念影响下的美国人不喜欢正规的、哲学抽象的、概念游戏的思辩哲学,不喜欢形而上学的哲学思考。在美国人眼里,有用就是真理,成功就是真理。他们立足于现实生活和经验,把确定信念当作出发点,把采取行动当作主要手段,把获得效果当作最高目的,一切为了效益和成功。 物质主义 美国文化是物质性的,他们认为生活舒适是理所当然的人生追求,并且怀着优越感看待那些生活水准不如他们的人。当美国人谈论一个人的价值时,主要指物质价值,而且除开这个通常标准外,他不管什么别的标准。由于基督新教价值观的影响,美利坚民族至今仍以赚钱多少作为评价一个人社会地位高低的重要依据,仍然以赚钱聚财为荣。在美国社会里,人们向上进取的精神是炽热的。许多人都在拼命的工作,不惜付出自己的一切辛苦与智慧来谋求事业上的发展。通过个人奋斗取得成功,从低贱者变成大富翁几乎成了美国式的信条。在

浅析红楼梦中的史湘云形象

浅析红楼梦中的史湘云形象 【摘要】曹雪芹写史湘云,既不同于写黛玉的那种传神的朦胧笔法,也不同于写宝钗的那种世俗美人的套路。纯真率直,出言无忌是湘云最突出的性格特点。纯真率直娇憨之中,蕴含着一种难以言传的聪明灵秀之气,这又是湘云迥于其他姊妹,并惹人怜爱的另一个性格特点?从未将儿女私情略萦心上?【1】,也是湘云豁达、开朗性格特征的一个亮点。湘云决不可能像宝姐姐那样循规蹈矩,用礼教纲常去铸造自己,这正是曹雪芹倾尽心力理想熔铸湘云光彩照人的典型性格魅力所在。 关键词:曹雪芹;红楼梦;史湘云;贾宝玉;林黛玉;薛宝钗《红楼梦》中曹雪芹塑造人物万千,但我唯独欣赏史湘云。究其原因,就由本文通过三方面而道来:湘、黛、钗三钗的对比来阐述我对史湘云的一些微薄之见。 1.湘云与黛玉的对比。 史湘云与林黛玉两人有相近的身世,按理说应该同病相怜,林的悲剧性格最大限度来源于对自己孤儿身份的感伤。她以花自喻,感叹寄人篱下的命运———?一年三百六十日,风刀霜剑严相逼?【2】,说得十分凄婉可怜。事实上,与史湘云比起来,她所受的那点?严寒?未免有些小题大做了。首先,她并非和史湘云一样,出世不久就失去双亲,只有自懂事起脑海中就找不到半点对父母记忆的史湘云才能彻底解透这种寄人篱下的感觉。至于黛玉,却曾是年迈双亲的独养娇女,父母?爱之入掌上明珠?【3】,

大约六七岁时,其母贾敏亡故,贾母史太君尤为宠爱贾敏,于是非常怜惜这个外孙女,主动将黛玉接来抚养。贾府众人对黛玉也是一见如故。尤其是府中集千娇百宠于一身的宝玉,更是对她情有独钟、呵护备至。黛玉一来就被安臵在贾母房中与宝玉同住,?一个桌吃,一个床睡?【4】,寝食起居,一如宝玉。受到贾母万般怜爱,迎春、探春、惜春几个孙女倒是靠后。当权的王夫人、王熙凤为讨好贾母,对黛玉也从不敢怠慢,更别说有宝玉的撑腰,更助长了她任性的脾气。到黛玉十二三岁时,父亦病故,从此安心留在贾府,众人对她也并无二意。她却看到宝钗母慈女孝的亲情状就要触景伤情,认为是在故意气她,又猜忌奴仆们会不会因她寄人篱下而嫌她多事,始终不能释怀。所谓?风刀霜剑?多半是她无风起浪、心理作怪。黛玉讽刺湘云是?公府千金?,那么我们且来看看这位?千金小姐?在家中又是什么待遇。第三十二回,袭人告诉宝钗说请了湘云帮做针线活计。宝钗因说:?我近来看着云姑娘的神情儿,风里言、风里语的,听起来,在家里一点儿做不得主,他们家嫌费用大,竟不用那些针线上的人,差不多的东西都是她们娘儿们动手:为什么这几次她来了,她和我说话儿,见没人在跟前,就说在家里累得慌?我再问她两句家常过日子得话,她就连眼圈儿都红了,嘴里含含糊糊,待说不说得。看她的情景儿,自然从小儿没了父母是苦的。我看见她也不觉的伤起心来。?【5】书中并未有湘云因自己遭遇向人诉苦的正面描写,然而通过宝钗之口,可以得知,湘云在家每每做活都要做到三更

美国

美国: 美国文化集中表现在美国人的性格、特点与行为方式上。要适应美国文化,自然就要了解美国人的性格、特点与行为方式。在美国留学,无法不与美国人打交导,总要一起学习、一起工作。因此,要走出中国留学生的小圈子,多与美国人接触,了解他们的性格和特点,熟悉他们的兴趣与爱好,这样就可尽快适应美国文化。以下以比较的方式,大略介绍美国人的一些性格特点。 个人独立性:与中国人相比,美国人具有强烈的个人独立性。美国人一般都认为自己是独立的个人,其重要性超乎其他价值之上。在美国,家庭和集体也重要,但个人独立性和个人权利则至高无尚。这与中国人的观念差别很大,中国人往往将家庭、集体和国家的重要性置于个人之上。美国人的强烈个人独立性,与从小的培养和锻炼密切相关。美国小孩出生六个月后,一般就与父母分开单独睡觉,父母亲也从小教育和培养孩子自我独立和倚靠自己的特性。绝大多数美国人长大之后,都是自己选择生活道路,自己选择主修专业,自己选择工作生涯,自己选择婚姻对象。总之,自己掌握自己的命运,而不依附父母或社会之命。 这种强烈的个人独立性,往往使美国人凡事以自己为考虑的中心点,自私的味道颇浓。但美国人的个人独立性,主要建立在倚靠自己奋斗和个人能力基础之上。而且,强调个人独立性的态度,也使美国人一般能尊重他人,相信所有人应是平等的。 竞争的意识:与个人独立性密切相连,美国人具有强烈的竞争意识,相互间经常处于竞争状态。在美国,到处可见到友好或不太友好的竞争,处处反映出美国人的竞争意识。美国人对体育的狂热,与他们的强烈竞争意识一脉相承。由于强烈的竞争意识,美国人非常崇拜运动场和生意场上的破记录成就,甚至日常一些不足道的成就也为他们所迷恋。有时竞争意识对美国人误导很大,如对一本书或一部电影,他们往往不是以内容的如何,而是以能否成为畅销书或多少票房价值来衡量其成就。在大学里,学生则非常重视表面的学习成绩和评分等级,或平均积分达到多少等。 相反,中国人一向推崇“和为贵”,行为准则讲究谦虚谨慎,四平八稳,走路要一步三摇,做事要三思后行。这与美国人的处处讲竞争有很大不同,所以中国人往往一下子很难适应美国人的激烈竞争心态。因此,留学生要想适应在美国的生活,就必需改变中国人的传统习惯,要有闯劲,要有竞争精神,要记住在美国讲谦虚谨慎,机会就会擦肩尔过;讲四平八稳,成功就将失之交臂。不过,中国留学生在强化自己竞争意识的同时,还要看到美国人虽热中竞争,但也重视工作中的协作配合与合作精神,而且一般不会把相互竞争变成个人之间的敌对。相反,中国人重“和”轻“争”,一旦竞争起来,不是把合作精神破坏无遗,就是相互之间敌对起来。 坦承与直率:中国人有讲“面子”的文化传统,对人对事比较婉转曲折,深怕伤了自己和别人的面子,有时甚至会作出“宁要面子,不要里子”的事来。相反,美国人坦承和直率,举指言谈直言不讳,不善于转弯抹角。对他们来说,问题的实质和利益的所在,远比保全“面子”更重要。在交谈中,美国人愿意很快言归正传,不希望用太多时间客套寒喧,也常会提出使人尴尬为难,甚至冒犯唐突的话题。美国人的坦承与直率,也表现在愿意发表自己意见上,如课堂上相当主动发表意见和提问,即使文不对题,甚至漏洞百出,也不在乎,没有什么丢面子的心理约束。中国学生努力、勤奋、素质不低,但课堂上却较少主动发言,主要是怕英文不行,怕讲得不对,说到底就是怕丢面子。

浅析日本民族性格

浅析日本民族性格 日法语系 1001班 xxx 摘要:民族性格是一个民族的群体人格,是一个民族在特殊的社会历史条件下形成的各种心理和行为特征之总和,它赋予了民族心理素质的规定性。民族性格是人在与自然环境互相作用的过程中产生的,而大和民族是一个有双重性格的民族。本文将浅析矛盾的日本民族性格及其形成原因。 关键词:地理环境、民族性格、双重性格、《菊与刀》 学者眼中的日本民族性格: 美国学者鲁思本尼迪克特的《菊与刀》一书从文化人类学的视角,以大量的事实对日本人的精神生活和文化作出了令人信服的解析和评判:“日本人生性极其好斗而又非常温和;黩武而又爱美;倨傲自尊而又彬彬有礼;顽梗不化而又柔弱善变;驯服而又不愿受人摆布;忠贞而又易于叛变;勇敢而又懦弱;保守而又十分欢迎新的生活方式。”在本尼迪克特看来,日本是个具有双重性格的民族,它具有柔美如菊的一面,可醉心于菊花栽培;又具有黩武好斗的一面,崇尚刀剑和武士的无上荣誉。 中国作家周作人不仅留学日本而且不遗余力地翻译和推介日本文学并长时间致力于研究日本问题,他指出:“近几年来我心中老是

怀着一个大的疑情,即是关于日本民族的矛盾现象的至今还不能得到解答,日本人最爱美,这在文学艺术以及衣食住行的形式上都可看出不知道为什么在对中国的行动显得那么不怕丑,日本人又是很巧的,工艺美术都可作证,行动上却又那么笨,日本人喜洁净,到处澡堂为别国所无,但行动上又那么脏,有时候卑劣得叫人恶心这真是天下的大奇事差不多可以说是奇迹。 日本民族性格的形成原因: 一.地理环境是构成民族性格原生形态的基本因素: 1.狭长的海峡阻隔了日本与大陆文化相互交流的巨大障碍,使日本成为一个孤悬海上的岛国。日本气候、土壤、狭长的海岸线,决定日本的原始部落以采撷和渔业为主,集团内彼此的协凋与配合则是重要的,这就构成了日本民族性格中的渺视权威与个人的力量、注重集团力量的人格特点。 2.与频繁出现的自然灾害的斗争中, 树立了坚定乐观的生活信念。对灾难有较强的心理承受能力。灾难过后,是很快地在废墟上重建家园。 3.由于食物直按取自大自然, 因而形成对大自然的依恋心理,身心与大自然融为一体,表现为乐观向上的性格特征。 4.由于资源贫乏,使日本人重视人才智力的开发培养, 这是战后技术立国、智力出口的基本条件。 5. 特殊的地理位置为日本吸收世界优秀文化提供了得天独厚的

红楼梦,史湘云,人物分析

红楼梦人物赏析之—— 史湘云

红楼梦人物赏析——史湘云 《红楼梦》中的史湘云,在前八十回中是曹雪芹浓笔重彩着力塑造的典型人物之一。她是第四回护官符上写的金陵贵族史侯家族的遗孤,是《红楼梦》中唯一的联系史侯家族衰替过程正面描写的人物。她是贾府的老祖宗——贾母的内孙女,自幼也得到贾母的爱怜,所以能经常到贾府里住,与贾宝玉在天真烂漫、两小无猜的童年生活中,建立起青梅竹马的亲密关系;而且,她身上偏偏又佩带了一只金麒麟,这与贾宝玉在清虚观打醒从道士们那里得到的一只金麒麟,恰恰是一雌一雄,配成了一对,用脂批的话来说,这是作者用绘画的“间色法”隐然又写了一桩金玉良缘,在贾宝玉爱情婚姻悲剧的纠葛里,她似乎也若即若离地卷入进去,使这个悲剧更加深刻动人。凡此,都足以看出史湘云这个人物在《红楼梦》整个形象体系中所占的重要地位,和对表现全书主题、深化爱情婚姻悲剧的社会内容所起的重要作用。可惜,在曹雪芹的笔下,同其他几个主要人物一样,史湘云的形象,是一个没有完成的形象,她的性格尚待丰富充实,她的命运正在变化发展。 曹雪芹在前八十回中对史湘云未来命运留下的伏笔和提供的暗示,不仅非常少,而且就是这仅有的可供思索推绎的几个线索,它们本身已够含蓄隐晦,可以导致人们产生不同的理解,作出不同的判断,它们之间的关系,看来又是那样的冲突矛盾,也给人们造成更大的疑团和歧异,各执一端,可以得出根本对立的结论。有人认为,史湘云的结局是早卒,或守寡,总之是伉俪不终。持此说的根据,是第五回太虚幻境中史湘云的图册题咏和曲子。有人则认为史湘云的结局是琴瑟和合,夫妻偕老,根据是第三十一回回目“因麒麟伏白首双星”。至于史湘云跟谁结婚,有的认为是贾宝玉,有的认为是卫若兰,有的则认为是别的一个什么人。所据的材料不同,所得的结论也迥异。两说似各有道理,也各具缺陷,都难以讲得圆通。 曹雪芹留下《红楼梦》这部未竟稿,在十八世纪六十年代谢世以后,首先接触到这个难题的,是那些续书的作者。现存后四十回高鹦的续书,没有让史湘云露面,只在第一百零六回通过史家两个女人之口介绍说“姑爷长的很好,为人又和平”,“文才也好”,了了几个字,算是呼应曲子里“厮配得才貌仙郎”一语。在第一百零九回又侧面交代了一下,说贾母病危,想看湘云,派人去接,派的人回来说,史湘云哭得了不得,因她的丈夫得了暴病,大夫都说病恐不起,难以望好。贾母要死了,她也不能过来送终。到一百一十八回又交代一下她丈夫死了,她立志守寡。高鹦只是依据第五回的判词和曲子,硬是派给史湘云嫁给了某个不知姓氏的人,而且很快就守了寡,丝毫不考虑这种安排与第三十一回回目之间的抵悟。这与曹氏原来的构思相去远甚,难怪后来一些论者对高氏颇有微词,并指出他的续书的破绽。清人平步青这样讲过,《红楼梦》“初仅钞本,八十回以后轶去。高兰墅侍读鹗读之,大加删易。原本史湘云嫁宝玉,故有‘因麒麟伏白首双星’章目;宝钗早寡,故有‘恩爱夫妻不到冬’谜语。兰墅互易,而章目及谜未改,以致前后文矛盾,此其增改痕迹之显然者也。”

美国文化特色

以下为上海外国语大学王恩铭教授写的关于美国文化的一篇文章。 美国文化,从某种意义上说,是欧洲文化的延伸,因为美国人的语言、她的人口构成,以及她的立国精神都源于欧洲。另一方面,美国文化又与欧洲不同,因为欧洲移民在北美大陆上驱赶走印第安人后,在一片荒芜旷野之地创造了令人赞叹不已的灿烂文明。所以,在谈论美国文化习俗与社交礼义时,既要顾及欧美文化的相同性,又要注意两者的相异性。 文化习俗是个范围广泛、内容复杂的题目,涉及人在社会生活和交往中的方方面面。笔者拟定以杂谈的形式,就美国人的文化习俗作一粗浅概述。宽容性。 美国是个移民之国,它的祖先来自于全球各地。人们移居美国时,不仅仅在地理位置上挪动一下,而且还把他们所在国的评议和风俗习惯带到了新的居住地。因为杂,人们各自的差异十分突出;因为差异十分普遍,人们就不特别注重统一性。久而久之,美国人的文化习俗中形成了较高程度的宽容性(tolerance),对异质文化和不同评议持容忍、可接受的态度。在这一点上,美国社会里可行的习俗要比世界上其他国家来得宽泛。 从政治上讲,这种宽容性表现在对自由的追求和对自由权利的维护。从宗教上说,它体现在不同信仰的和谐共存。从生活范围上看,它显现在不同种族、不同族裔社区的平安相处。一言以蔽之,在美国,每个人基本上可以任意选择不同的观念、信仰、生活方式和传统习惯;人们也可以在相当程度上保持自己的习俗和仪。譬如,犹太人可以庆祝他们的宗教节日,而基督教徒则能够过他们的圣诞节和复活节。再譬如,美国华人可以在唐人街用华语生活和工作;同样的道理,越南移民能够在他们的“小西贡”按越南的方式经营业务,从事各种活动。 美国人的容忍性,除了上面的美国是个移民国这个因素以外,还与美国人的频繁迁徙有关。众所周知,美国历史发展中的一个重要部分是她的西部开发史。那时,美国拓荒者或徒步跋涉,或骑马坐车,从东到西,从南到北,哪里有机遇,就往那里移居。频繁的迁移和不断地更换居处使人们始终处于“流动”状态,对暂面临的种种不同现象更易于宽容和接受。此外,经常迁移还能够帮助人们扩大眼界,知多识广,对不同的习俗持同情、理解的,并逐渐形成多样性胜于单一性的开放性观念。 由于美国人的宽容性较强,所以美国人很少把自己的意志强加在其他人身上,它与中国孔夫子“己所不欲,勿施于人”的古训十分酷似。譬如说,丈夫可能是个共和党人,但他决不能逼迫他那拥护民主党的妻子改变政治立场。同理,母亲也许是个天主教徒,但她决不能强迫她那已皈依成穆斯林教徒的儿子改变宗教信仰。在日常生活习惯和平时事务处理中,这种宽容精神更是屡见不鲜,司空见惯。 不拘礼节 美国人以不拘礼节著称于世。在写字楼里,人们常常能看到“白领”不穿外套、不系领带坐在办公室里工作。有电话交谈时,他们会朝椅背一靠,把双足往桌子上搁,悠哉悠哉地在电话里“侃”上个半天。在大学校园里,美国教授身穿牛仔裤、足蹬耐克鞋进教室上课。更有甚者,美国教授讲到劲头,会一屁股往讲台上一坐,神采飞扬地滔滔不绝一番,不分年龄,不分性别。更常见的情形,是美国父子之间、母女之间的随和、轻松关系。无论是在电影里,还是在实际生活中,我们以常看见美国长辈与幼辈互拍肩膀、无拘无束的镜头。所有这一切都源于美国人不拘礼节(informality)的习性。

从有关鱼的谚语看日本人的国民性格

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/3618927662.html, 从有关鱼的谚语看日本人的国民性格 作者:崔丽霞 来源:《青年文学家》2011年第13期 摘要:语言是文化的基石,反映了一个民族的文化。其中,谚语是由一个民族长期的的 生活经验发展形成的智慧的结晶。而日本,四面环海,海产丰富,日本人对鱼有着特殊的感情,所以有很多跟鱼有关的谚语。谚语作为一个民族的精神状态的参照物,可以从某个侧面窥探到这个民族的国民性格。本论文通过独特的有关于鱼的谚语来分析日本民族的国民性格。在加深对日本人以及日本文化的理解方面极具研究意义。 关键词:鱼谚语国民性格日本人 1、序论 语言和文化相互依存相互影响。语言在人类活动中发挥着重要的作用,是人类社会不可缺少的一部分。谚语是人类长期生活经验的积累,被人们口口相传下来的简洁易懂的语言。谚语仅仅是语言中的一个侧面,通过对谚语的研究,可以从某个侧面看出这个民族的自然环境、独特的风土人情以及宗教信仰。 众所周知,汉语和日语中都有很多谚语,而且各有特色。其中,跟汉语的谚语不同,日语中有很多跟鱼相关的谚语。日本四面环海,海产丰富,这个跟日本的地理环境有很大的关系。一定程度上反映了日本民族的思考方式,价值观等国民性格的特点。本论文从语言文化学的角度,通过整理跟鱼相关的谚语来探求日本人的国民性格的特点。 2、有关鱼的谚语的来源以及分类 这一部分主要从词源,形式两个方面来分析跟鱼有关的谚语。 2.1 词源 从文化发展的角度来看,可以说日本文化是通过选择吸收外来文化,并且发掘本国的优秀文化形成的一个集合体。日语的谚语也不例外,既有从中国传来的谚语,也有从西洋传来的谚语。 2.1.1 中国由来的谚语

相关主题