搜档网
当前位置:搜档网 › The Multiplicity of Translation Criteria and Its Analysis

The Multiplicity of Translation Criteria and Its Analysis

The Multiplicity of Translation Criteria and Its Analysis
The Multiplicity of Translation Criteria and Its Analysis

The Multiplicity of Translation Criteria and Its Analysis 1.The Proposal of the Multiplicity of Translation Criteria in Recent Times The translation study has been deepened in the recent 20 years. translation, in essence, is an interlingual transfer, few realize that translation means far more than this. It is not merely an interlingual behavior; rather, it is, as far as its essential nature is concerned, a matter一一spirit communication closely related to many other disciplines. (Gu Zhengkun, 2003: 311) In fact, it is unrealistic for any theory to "generalize all texts and become the omnipotent criterion for translation", the traditional unitary criteria only adapt to a certain or some certain texts. (Liao Qiyi, 2001:159)

With the deepening of translation theoretical study, the translation criterion has transferred from the traditional unitary one to a multiple system. Professor Gu Zhengkun is the first in our country to propose "the multiplicity and complementarity theory" for translation criterion. In his paper The Multiplicity and Complementarity Theory of Translation Criterion, Gu primarily points out that the reason why we can't reach agreement on the problem of translation criterion is that our way of thought is unidirectional or directional. People are used to adopting formative logic reasoning and saying there is only one road, one answer, etc. That's why quite a lot of translators always seek in vain the unitary criterion for translation. To solve the problem, we should break through the traditional way of thought and replace it with the three-dimensional mode of thought. This new thinking mode is characterized by its emphasis on the spatial nature of thought and the function of thought subject. According to his theory, if we regard the target text as something fixed, the subjects of inspection from different angles or directions may get different impressions and evaluations. Hence, it is impossible to establish an absolute, omnipotent criterion fortranslation. However, he further explains that it does not mean there is no criterion. There does exist translation criterion, and more than one criterion. We should be ready to accept those reasonable criteria. He then establishes a translation criterion system from a philosophic perspective and divides the criteria.into three categories: absolute criterion (source text itself), the highest criterion (the best similar one) and the concrete criterion. He believes that the concrete criterion is determined by the function of translation, people's aesthetic tendency, and the variety of readers or translators. Therefore, many concrete criteria exist simultaneously. The importance of various criteria may convert accordingly, each criterion presenting the value of target text from one aspect. These criteria function together and complementarily. (GuZhengkun, 1994: 25) Gu's viewpoint has received a great deal of response from the professionals in this field. Most people think the multiple translation criteria help to evaluate the target text from different dimensions and levels. Thus the translators, source text and target text readers are equally treated. On this point, Zhang Nanfeng gives the following opinion after studying the polysystern theory "if we apply the polysystem theory to Chinese translation study, we can explain many phenomena.For example, why Yan Fu and Lin Shu succeeded by proposing expressing meaning, why Lu Xun advocates literal translation, why the popular norms differ from the former ones. We can even find that the translation norms adapt to the change of social needs, different norms just gear to the aims and needs of different ages. As far as criterion is concerned, there is no necessary difference of wrong or right, advanced or over dated among these norms. This point is reasonable to some degree. But the establishment of any criterion relies on certain regularity. No criterion exists without

regularity. The sticking point lies in that the criterion is not invariable all the time. And the reason for any change of criterion is not only confined to the diversified aims and needs of different ages, but also includes people's gradually enriched knowledge about translation nature. The transformation of unitary criterion to multiple criteria directly reflects the change of people's translation ideaology." (Xu Jun, 2003:412)

Professor Yang Xiaorong mentioned in her article Binary Opposition and the Third Status that "here exists a binary phenomenon, like the two end points of a linesegment. One end is the source text and the other is the receptor. The translation criterion moves between the two ends: either author-oriented or receptor-oriented". "The third status" is a neutral, concerted condition between author-oriented and receptor-oriented. In Nida's words, it's "the closest natural equivalent of the source language message". Any translation criterion falling into this category is considered reasonable. Professor Yang's view actually points out the two extremes that the traditional unitary criteria either ignore the objective scale of evaluation, or ignore the subjective one. The nature of translation practice has made it necessary to take both subjective and objective factors into account, as we have proved in chapter one. With the background of the multiplicity of translation criteria, we should seek for a balanced section of subjective and objective scales and evaluate the target text reasonably.

Actually, the three theories mentioned above, namely Professor Gu's multiplicity and complementarity theory of translation criterion, Itamar Even-Zohar's polysystem, and Professor Yang's theory of the third status, have something in common. They agree on the multiplicity of translation criteria and each puts forward a criterion system. From the establishing of translation criteria, we feel gratified to perceive that subjective factors are highly valued as well as objective factors. But any criterion is a kind of "relative truth", which shall be approached unlimitedly, but cannot be reached forever. The question remains how to approach that "ideal aim" to a maximum degree. Still, the problem of how to set a concrete criterion hasn't been solved. It's hard to say what kind of target text falls into the acceptable category and can be judged as qualified.

2 A Complementary Explanation for the Multiplicity of Translation Criteria

Based on the achievements of those seniors in translation field, I hereby raise my own opinion: there exists not only one criterion for translation; the prerequisite of the multiplicity of translation criteria is the limitation of the lowest translation criterion; and the lowest criterion must be based on the truth theory of consensus and should reach the unity of conforming to both objective regularities and subjective purposes. As Professor Gu has argued that the multiplicity of translation criteria does not mean there are limitless criteria. But what should be the bottom line for the criteria? What kinds of criteria are acceptable? These questions are to be solved. On this point, Professor Yang gives his assumption. He compares the criterion bound as the two end points of a line segment. Any translation criterion falling into this category is considered as reasonable. However, translation is a complex process involving mny subjective and objective factors, which cannot be analyzed or evaluated in a linear order. Yang's description of translation criterion bound is not concrete enough. We still cannot judge which criterion is acceptable.

Thus, my supervisor, Professor Lti Jun proposes the lowest level of translation criterion. Acceptable criterion should satisfy three conditions: (1) not going against the objectivity of knowledge; (2) conforming to the reasonableness of understanding and general validity of interpretation; (3) respecting the intention of source text. (Ltt Jun, 2001:307) Here, we put the objectivity of knowledge at the first place, since it's the basis of any understanding activity. Let's see Karl R.Popper's theory of the three worlds' division. He defines the physical object and physical status as world 1, the ideology and spiritual status as world 2, the thoughts and spiritual activity as world 3. The three worlds related closely and interact, counteract with each other. And he especially pays attention to world 3, which, in his opinion, is the product of human being's intelligence on one hand, and surpass its creators on the other hand. World 3 is endowed with the nature of both subject and object. "It exists independently regardless of any self-righteous knowledge or anyone's belief, approval, maintenance or intention. It's a kind of knowledge without knower or cognitive subject". (Miller, 2000:45) Therefore, the objective nature cannot be neglected during the spiritual activity like interpreting a text. The objectivity of knowledge is doubtlessly categorized into such activity. It is the convincing guarantee of social diffusion and criticism system between subjects, and the consensual basis for understanding and interpretation activity. Any interlocution activity cannot go on without such basis. Such is the fact, we should pay enough attention to the objectivity of knowledge while emphasizing the subjectivity of any interlocution activity. Take translation for anexample, the visual threshold of source text itself includes the objectivity of knowledge, which is just the reflection of the author's living environment and mode.0th As a translator, his or her pre-understanding also contains the objectivity knowledge. Through the interlocution between translator and author via the text, two visual thresholds conflict and collide, leaving the confliction to be judged by the objectivity of knowledge. That's why we prioritize it as the first necessity whenjudging the quality of a target text. Those target texts with anything violating the objectivity of kn wledge are considered as unqualified, no matter how elegant is the language in it. Secondly, translators should ensure their understanding and interpretation is reasonable and valid. That's to say, the target text should win general acceptance among common readers. As we know, the whole translation process is formed by three steps: understanding, expressing and proof-reading. The translator is firstly required to understand what and how the author says, then to express what the author really means. Because of the existence of blanks and indefinite points in the source text, difference may rise during the process, especially in expressing. People with different experience or pre-understanding will surely have different interpretations for the text. Therefore, as the subject of translation practice, the translator should keep aside the prejudice caused by the pre-understanding and try to make a reasonable interpretation of the source text. Always remember that the provincial view or interpretation won't be accepted by the general audience and individual comprehension should be prerequisite by the consensual comprehension of the society. Last but not the least, the qualified target text is said to conform to the intention of the source text. As the object of translation practice, the source text hascertain intention that cannot be changed. The translators can fully exert their imagination to fill up those blanks in the source text, but only to a certain extent, which is usually confined by the source text. The intention of the source text is just like a guide telling translators to perform within a certain stage.

On the whole, the three norms constitute a bottom line for translation criterion. Unlike the unitary one, the lowest criterion gives consideration to both subjective and objective factors and is concrete enough for us to make judgments. Thus, I proposethe multiplicity of translation criteria with a lowest level as the limit.

显色指数评判

LED的光色组合照明系统推动了照明理念的变革,LED光源的显色性问题引起国际上广泛争议,CRI不能表示白光LED的显色范围。美国提出的CQS、GAI等评价方法也只是对CRI 的修修补补。人眼的视觉认知特性与非视觉感知决定了对照明质与量的要求,应根据LED 高色饱和度产生的视觉效果对照明、物体色和固有色有更加深刻的理解,探索采用高色饱和度LED组合照明系统,满足人们对科学、安全、健康、舒适性照明的需求。 前言 LED产业技术发展迅速,发光效率160lm/w的产品已面市,高质量的白光——显色指数CRI在90以上,色温3000K,100lm/w以上的光源已大批量生产,LED进入功能性照明的时代已来临。 LED高色饱和度的特性,可实现数字化、智能化、网络化的多光谱组合调控,能够满足不同视觉作业和功能性照明的需求。而基于传统普朗克黑体辐射理论形成的色温、显色指数、色差修正等照明国际标准,与使用高色饱度LED组合光源的视觉认知与非视觉感知效果相差较大。实践表明,这引起物理光度学、物理色度学与目视光度学、目视色度学的差距拉大。也使得光度学、色度学、测量学、色彩工程学等受到严重的挑战,引发照明理论的创新。以下是我们提出高色饱和度LED色光组合照明引起国际争议的问题,探讨高色饱和度LED 组合照明将成为照明的新亮点、新热点。 一、对照明本质的理解 人工照明是光源系统、被照物体和观察者三者之间联动作用的综合效应。LED光源可发出色饱和度高的单色光,多种色光的组合使被照物体更加鲜艳夺目,对人的生理、心理产生非同寻常的影响。我们认为照明是多种学科技术交叉的系统工程。理对物的解释是科学,情对物的表达是艺术,情与理的结合是心理,照明的本质是物、理、情的结合,如图1所示。 目前所有照明理论和标准大都局限和定位于视看要求,对于生物学和心理学的效应和要求还顾及不多。丰富多彩的LED照明系统使“光与健康”的命题空前活跃,国际上已开过多次高水平的研讨会,包括医学家、建筑师、照明专家共同从正面研讨发挥LED照明系统的潜能。 图1. 照明的本质是物、理、情的结合

国内FM调频电台频率表

北京调频电台频率表 城市频率电台 北京 87.6 北京人民广播电台文艺台 北京 88.2 中国国际广播电台EasyFM 北京 88.7 中国国际广播电台 北京 90.0 中央人民广播电台第三套节目文艺调频北京 91.5 中国国际广播电台EasyFM 北京 96.6 中央人民广播电台第二套节目经济频道北京 97.4 北京人民广播电台音乐台 北京 99.6 中央人民广播电台第二套节目 北京 101.8 中央人民广播电台第四套节目民族广播北京 103.9 北京人民广播电台交通台 北京 106.1 中央人民广播电台第一套节目综合频道上海 FM 107.7 中央电台音乐之声(第三套) FM 105.7 上海电台交通频率(AM648) FM 104.5 东广新闻台(东方广播电台) FM 103.7 魅力103(东方电台流行音乐频率) FM 101.7 动感101(东方电台流行音乐频率) FM 100.9 松江电台(郊区电台)(有严重杂音)FM 99.0 中央电台中国之声(第一套) FM 98.1 东方明珠移动电视MMTV(电视伴音)

FM 97.7 第一财经广播频率(东方电台财经频率) FM 96.8 开心调频(上海电台文艺频率) FM 96.2 宝山电台(郊区电台)(有严重杂音) FM 94.7 经典947(东方电台经典音乐频率) FM 93.4 990新闻频率(上海人民广播电台) FM 92.4 海上戏剧(上海电台戏剧频率) FM 91.4 中央电台经济之声(去年12月底开始在上海转播) FM 89.9 都市792(东方电台都市频率) FM 87.9 中国国际广播电台轻松调频(1月1日开始在上海转播)天津市区 FM87.80 天津人民广播电台·娱乐频率 FM91.1 天津人民广播电台·生活台 FM92.0 天津人民广播电台·滨海台 FM92.5 中央人民广播电台三台·音乐之声 FM97.2 天津人民广播电台·新闻台 FM98.0 中央人民广播电台二台·经济之声 FM99.0 天津人民广播电台·音乐台 FM101.4 天津人民广播电台·经济台 FM102.9 中央人民广播电台一台·中国之声 FM104.6 天津人民广播电台·文艺台 FM106.8 天津人民广播电台·交通台

显色指数

1.什么是显色指数? 显色指数(Color Rendering Index),简称CRI。指物体用该光源照明和用标准光源(一般用正午时候的太阳光做标准光源)照明时,其颜色符合程度的量度,也就是颜色逼真的程度。显色指数用Ra表示,最好和最大的数值为100。具体灯具的Ra值可见如下: 白炽灯97,日光色荧光灯80-94,白色荧光灯80-90,卤钨灯80-90,高压汞灯22-51,高压钠灯20-30,金属卤化物灯60-65,LED可以达到97。 Lamp 白炽灯日光色荧光灯白色荧光灯卤钨灯高压汞灯高压钠灯金属卤化物灯LED Ra 97 80-94 80-90 80-90 22-51 20-30 60-65 97 显色指数有15种颜色,取前面八种常见颜色R1-R8的平均值,记做Ra。 2. LED的显色指数-strength LED灯具最大的优势就是节能环保,在商业照明和家居照明中能广泛取代现有的节能灯和卤素灯,光效的增加可以减少瓦数的使用,从而达到节能的目的。 目前在中国的厂家,基本标配是使用Ra>70的灯珠光源,而我们公司所用至少是Ra>80,如果客户要求也可提供Ra>90甚至Ra=97,目前市面上显指最高的可达到97,是西铁城的2W-20W。

虽然现今的LED显色指数已经能达到97,但也只有极少数的品牌可以做到,并且价格相对于卤素灯昂贵很多。并且各大厂家水准不一,为了降低成本甚至会使用60显指左右的灯珠,甚至是二次回收的灯珠。 4.LED的显色指数-Opportunity 各国鼓吹绿色经济,省电节能的LED自然受到政府的支持。一些国家的政府,比如美国和新西兰等,企业提供购买环保照明产品的津贴。LED是会逐步取代传统灯具,各大光源品牌例如西铁城、日亚等也每年增加研发资金,提高光色和光效。LED也有一些传统灯不能匹敌的功能,就是在细分市场上,如肉类照明、家居照明等,显色指数和光谱的配合能够使物体的颜色锦上添花,提高消费者的购买欲望,这是连自然光也做不到的。 5.LED的显色指数-Threats 人们普遍认为,传统灯显指能够达到100,最能体现物体的真实颜色。今天2015香港秋季展,钨丝灯有复辟的苗头,其造型精美,确实更加适合气氛温暖的场景,如餐厅,酒店,家居装饰。市面上的LED产品参差不齐,以次充好,不专业的知识误导客户,声称5500K的色温能够达到95显指。作为批发商、零售商、工程商对显色指数的知识甚少,这也难怪终端客户买不到好产品。 6.LED的显色指数-Questions 既然显色指数越高越好,那么显色指数又会受到什么影响呢?跟色温有关系吗?R1-R8的平均值是Ra,那R9-R15的数据对显色指数和光色又有什么影响呢?我们下节再说。 See you next week

色纯度、显色指数

色纯度 色纯度(Purity) 其为以主波长描述颜色时之辅助表示,以百分比计,定义为待测件色度坐标与E光源之色度坐标直线距离与E光源至该待测件主波长之光谱轨迹(SpectralLocus)色度坐标距离的百分比,纯度愈高,代表待测件的色度坐标愈接近其该主波长的光谱色,是以纯度愈高的待测件,愈适合以主波长描述其颜色特性,LED即是一例。 显色指数 光源对物体的显色能力称为显色性,是通过与同色温的参考或基准光源(白炽灯或画光)下物体外观颜色的比较。光所发射的光谱内容决定光源的光色,但同样光色可由许多,少数甚至仅仅两个单色的光波纵使而成,对各个颜色的显色性亦大不相同。相同光色的光源会有相异的光谱组成,光谱组成较广的光源较有可能提供较佳的显色品质。当光源光谱中很少或缺乏物体在基准光源下所反射的主波时,会使颜色产生明显的色差(color shift)。色差程度愈大,光源对该色的显色性愈差。演色指数系数(Kaufman)仍为目前定义光源显色性评价的普遍方法。 目录 编辑本段 忠实显色: 能正确表现物质本来的颜色需使用显色指数(Ra)高的光源,其数值接近100,显色性最好。

效果显色: 要鲜明地强调特定色彩,表现美的生活可以利用加色的方法来加强显色效果。采用低色温光源照射,能使红色更加鲜艳;采用中等色温光源照射,使蓝色具有清凉感;采用高色温光源照射,使物体有冷的感觉。 编辑本段 显色指数与显色性的关系 当光源光谱中很少或缺乏物体在基准光源下所反射的主波时,会使颜色产生明显的color shift.色差程度越大,光源对该色的显色性越差。演色指数系数(Kau fman)仍为目前定义光源显色性评价的普遍方法。 白炽灯的显色指数定义为100,视为理想的基准光源。此系统以8种彩度中等的标准色样来检验,比较在测试光源下与在同色温的基准下此8色的偏离(Deviation)程度,以测量该光源的显色指数,取平均偏差值Ra20-100,以100为最高,平均色差越大,Ra值越低。低于20的光源通常不适于一般用途。 指数(Ra)等级显色性一般应用 90-100 1A 优良需要色彩精确对比的场所 80-89 1B 需要色彩正确判断的场所 60-79 2 普通需要中等显色性的场所 40-59 3 对显色性的要求较低,色差较小的场所 20-39 4 较差对显色性无具体要求的场所 白炽灯的理论显色指数为100,但实际生活中的白炽灯种类繁多,应用也不同,所以其Ra值不是完全一致的。只能说是接近100,是显色性最好的灯具。具体灯具的Ra值可见下表所举。 光源显色指数Ra 白炽灯97 日光色荧光灯80-94 白色荧光灯75-85 暖白色荧光灯80-90 卤钨灯95-99 高压汞灯22-51 高压钠灯20-30 金属卤化物灯60-65 钠铊铟灯60-65 镝灯85以上

中国国际广播电台复试笔试经验.doc

中国国际广播电台复试笔试经验 上午8点45到了八宝山地铁站旁的国际台大楼,9点开考,考场是3f的会议室。参加人数没细数,大概30-40人。XX 年.15的第一次笔试,我根据那个excel表名单统计了一下,有953人。不知道实际淘汰率是不是有这么恐怖。也不知道这一轮能有多少人进面试?或者说根本就没有面试/今年根本就不准备招人? 拿到试卷发现只有三道大题,大跌眼镜: 1.结合你的实际经历,谈一谈国际传播工作者需要怎样的能力和素质。 2.论述中美关系或者中日关系为什么错综复杂。 3.结合你的专业,谈一谈国际台如何改善工作。 其中第1和第3题如果本人没记错的话,一笔的时候就考过了。。。 总之尽人事,听天命。找工作到这个阶段的兄弟姐妹们,应该已经身经百战,心理素质都是杠杠的了,不介意一城一池之得失。 2020-05-14 上午8点45到了八宝山地铁站旁的国际台大楼,9点开考,考场是3f的会议室。参加人数没细数,大概30-40人。XX

年.15的第一次笔试,我根据那个excel表名单统计了一下,有953人。不知道实际淘汰率是不是有这么恐怖。也不知道这一轮能有多少人进面试?或者说根本就没有面试/今年根本就不准备招人? 拿到试卷发现只有三道大题,大跌眼镜: 1.结合你的实际经历,谈一谈国际传播工作者需要怎样的能力和素质。 2.论述中美关系或者中日关系为什么错综复杂。 3.结合你的专业,谈一谈国际台如何改善工作。 其中第1和第3题如果本人没记错的话,一笔的时候就考过了。。。 总之尽人事,听天命。找工作到这个阶段的兄弟姐妹们,应该已经身经百战,心理素质都是杠杠的了,不介意一城一池之得失。 2020-05-14 上午8点45到了八宝山地铁站旁的国际台大楼,9点开考,考场是3f的会议室。参加人数没细数,大概30-40人。XX 年.15的第一次笔试,我根据那个excel表名单统计了一下,有953人。不知道实际淘汰率是不是有这么恐怖。也不知道这一轮能有多少人进面试?或者说根本就没有面试/今年根本就不准备招人?

国际短波电台普通话广播B09版频率表

主流国际短波电台普通话广播B09版频率表 (2009年10月25日——2010年3月27日) 本频率表中所标注之默认时间均为时间,默认频率单位皆为千赫兹,所列国际电台以英文字母缩写或全称排序。 免责声明:本频率表仅作电台频率数据客观记录及收听学习之用,不得用于非法用途。由于短波国际广播具有明显的政治倾向性,请收听者注意容甄别! ABC-RA 澳洲广播电台 2100-2230 9475,11660,11760,11825 AIR 印度德里广播电台 1945-2115 11840,15795,17705 BBC World Service 0600-0700 6020,6095,6170,7325,7415,9465 0700-0730 6020,6170,9465 2100-2330 6095,7535,9605,11895 CBS-RTI (A09) 0600-0700 6105,6150,11635(东南亚),11710,11885 0700-0800 6105,6150,7270,9660,9685,11635(东南亚),11710,11885 0800-0900 860(东北美),9660 0900-1000 860(东北美),9660 1000-1100 9660 1100-1200 6915(东北美) 1200-1300 1210(北美),5950(西北美),11640,11885,15245 1300-1400 1210(北美),11640,11885,15245,15290(东南亚) 1400-1500 1210(北美) 1800-1900 603,1008,1422,1503,6085,6150,7385,9780,11665 1900-2000 603,1008,1503,6085,6150,7385,9680,9780,11665,11710 2000-2100 603,1008,6150,7385,9680,11665,11710 2100-2130 603,1008,1098,1503,6085,6150,7385,7445(东南亚),9680,9780,11665,15265(东南亚) 2130-2200 603,1008,1098,6085,6150,7385,7445(东南亚),9680,9780,11665,15265(东南亚) 2200-2300 603,1008,1098,6075,6145,6085,7270,7385,9680,7445(东南亚),11665 2300-0000 603,1008,1098,6075,6145,7365,7385,9680,11665 0000-0100 603,1008,6075,6145,7365,7385,9680,11665

中国国际广播电台创办的中国国际广播电视网络台(CIBN)

2011年1月18日,对于我国的国际传播事业而言,无疑是一个值得记忆的节点。这一天,由中国国际广播电台创办的中国国际广播电视网络台(CIBN)在北京宣告成立。这标志着一家拥有61个传播语种、全业务媒体形态和浓厚国际化特色的新媒体国际传播平台的建设全面启动。日前,记者来到北京石景山路甲16号院,走进中国国际广播电台台长王庚年的办公室,倾听这位从事传媒工作已超过30年的资深媒体人关于CIBN的一系列思考。 “受众不再是信息的被动接受者” 记者:什么是CIBN?CIBN作为一个新媒体国际传播平台将带给用户怎样的体验? 王庚年:CIBN的中文全称是中国国际广播电视网络台,它是国家广电总局批准成立的新媒体领域的国家广播电视播出机构。CIBN是在互联网和移动通信技术日益发展的条件下,以多语种、多类型、多终端的形态面向全球受众传播的新媒体国际传播平台,涵盖了网络视听节目、手机广播电视、互联网电视、IP电视、多媒体移动广播等各种新媒体业态。 CIBN作为新媒体国际传播平台,将带给用户全新的视听享受。首先是综合化。受众可以通过互联网和手机读报纸、看电视,也可以通过电视听广播、浏览网络,充分享受各种便捷服务和跨媒体传播体验。其次是交互化。受众不再是传统传播方式下信息的被动接受者,而将充分体验到从“接受者”向“参与者”的转变,从听广播、看电视向用电视、用网络转变。另外就是国际化。CIBN努力实现全球采集、全球发布、全球互动,面向全世界的用户提供海量信息服务,搭建中国与世界沟通的有效平台。 记者:CIBN较其他媒体拥有哪些优势? 王庚年:CIBN依托国际台这个专门从事国际传播的国家级媒体,与其他媒体相比,拥有独特的传播优势。

全国各地电台频率大全

全国各地电台频率大全 北京 城市频率电台 北京87.6 北京人民广播电台文艺台 北京88.2 中国国际广播电台EasyFM 北京88.7 中国国际广播电台 北京90.0 中央人民广播电台第三套节目文艺调频北京91.5 中国国际广播电台EasyFM 北京96.6 中央人民广播电台第二套节目经济频道北京97.4 北京人民广播电台音乐台 北京99.6 中央人民广播电台第二套节目 北京101.8 中央人民广播电台第四套节目民族广播北京103.9 北京人民广播电台交通台 北京106.1 中央人民广播电台第一套节目综合频道 福建 城市频率电台时间 福州89.3 福州广播二台 福州90.6 海峡之声广播电台 福州92.6 中央人民广播电台音乐台( 福州转播) 福州94.0 福州广播二台 福州94.4 福州广播二台 福州96.1 福建经济广播电台 福州97.6 福建人民广播电台交通音乐台 福州98.7 福建人民广播电台交通音乐台 福州99.6 海峡之声广播电台 福州103.6 福建人民广播电台交通音乐台 福州105.6 福州静安区调频广播电台 福州107.1 中国华谊广播公司 龙岩96.5 福建人民广播电台 龙岩104.8 福建人民广播电台经济台 南平88.0 福建人民广播电台 南平89.5 福建人民广播电台经济台 南平93.9 福建人民广播电台 南平100.9 南平人民广播电台 南平105.1 福建人民广播电台经济台 南平107.0 南平人民广播电台 宁德89.4 福建人民广播电台 宁德96.7 福建人民广播电台 宁德105.4 福建人民广播电台经济台 宁德107.3 福建人民广播电台经济台 莆田89.5 福建人民广播电台 莆田104.9 福建人民广播电台经济台

CRI 中国国际广播电台A17短波时间频率表

CHINA RADIO INTERNATIONAL GLOBAL SHORTWAVE SCHEDULE 中国国际广播电台环球短波时间频率表 MAR 26,2017——OCT 29,2017 2017年3月26日——2017年10月29日 SINCE 1941

CONTACT INFORMATION 联系方式ADDRESS: 16a, Shijingshan Rd, Beijing 100040, P.R.China TEL: +86 10 68891000, 68891001 FAX: +86 10 68892738, 68891582 Email(English): crieng@https://www.sodocs.net/doc/4a3571978.html, For listening online(including mobile app) and FM & MW frequencies, please visit https://www.sodocs.net/doc/4a3571978.html,, then choose your language.

CONTENTS 目录 CHAPTERS 章节PAGE 页码 TRANSMITTER SITES 发射台4 SW FREQ TABLE 短波频率表 ASIA 亚洲 EAST ASIA 东亚5 SOUTHEAST ASIA 东南亚6 SOUTH ASIA 南亚10 WEST ASIA 西亚12 CENTRAL ASIA 中亚14 SIBERIA & MONGOLIA 西伯利亚和蒙古15 RUSSIAN FAR EAST 俄远东17 EUROPE 欧洲 EASTERN EUROPE 欧洲东部18 WESTERN EUROPE 欧洲西部19 AFRICA 非洲 WEST & NORTH AFRICA 西北非23 EAST & SOUTHERN AFRICA 东南非24 AMERICA 美洲 NORTH AMERICA 北美26 SOUTH AMERICA 南美26 OCEANIA 大洋洲27

提高LED显色指数的好方法

Introduction: Color Rendering Index (CRI) is a quantitative measure of the ability of a light source to reproduce the colors of various objects faithfully in comparison with an ideal or natural light source. It is defined by the International Commission on Illumination as follows: “Color rendering: Effect of an illuminant on the color appearance of objects by conscious or subconscious comparison with their color appearance under a reference illuminant … —CIE 17.4, International Lighting Vocabulary, (Schanda 2002) However, CRI does have limitations and should not be used exclusively to evaluate light quality especially in relations to LED lighting. CRI is measured only with respect to a reference source which is either the blackbody curve below 5000K or a CIE Daylight source above 5000K. The reference must be the closest in chromaticity (color) to the source being tested. Otherwise the comparison makes little sense. Comparing the CRI of two very different color temperature sources is meaningless but in general, higher CRI mean less deviation from the reference source. In the Color Rendering Index, a palette of specific colors is used to measure the color difference between a reference source and the source under test. This is termed the General Color Rendering Test and represents a calculation using color sample numbers R1 through R8. The specification for measuring CRI is given in CIE publication 13.3-1995.1 The calculation is the difference between each color sample illuminated by the light source under test and the reference source. The group of samples is then averaged and a score between 0 and 100 is calculated. 100 is the best match between illuminants. APPLICATION NOTES: Color Rendering Index

1 中国境内第一座广播电台

1 中国境内第一座广播电台:1923年1月23日,开办大陆报---中国无线电公司广播电台,习惯简称奥斯邦电台。 2 中国的广播事业从无线广播开始的 3 我国自办的第一座广播电台:1926年10月1日,哈尔滨无线电台开始播音 4 1928年7月,国民党建设委员会设立无线电管理处,管辖中国国内及国际间包括广播电台在内的全部无线电事业。 5 抗战前的民营台广播类型:⑴教育类广播电台⑵宗教性广播电台⑶商业性广播电台 6 抗战初期,中国领土上存在的五种类型的广播事业:大后方的国民党广播事业, 沦陷区的日伪法西斯广播事业,沦陷区的民营广播事业抗日根据地的的人民广播事业苏联广播电台和美军广播电台 71940年12月30日,延安新华广播电台开始播音,是中共领导的第一座广播电台 8陕北台由乡村迁进城市和中央广播事业管理处的成立,标志着人民广播事业进入一个新阶段,广播事业脱离新华社成为单独的宣传系统。(6月5日,中共中央发出通知:将原新华社语言广播部扩充为广播事业管理处) 9 新中国成立初期,我国初步建成以中央人民广播电台为中心的四级广播宣传网 10 “广播学会自己走路” ——胡乔木 11 1958年5月1日,中国第一座电视台——北京电视台开播。 12 1959年,北京广播专科学校扩建为北京广播学院,这是我国第一所培养广播电视专门人才的高等学府。 13 1978年5月1日,我国的对外广播部,改名为中华人民共和国国际广播电台 14 1980年中央广播局先后召开了全国广播事业规划和第十次全国广播工作会议 15 1988年,湖北电视台第二套节目编辑部组成的江汉经济电视台开播,成为全国第一个挂牌的经济电视台。 16 1986年7月1日,中国教育电视开播,英文缩写CETV。隶属国家教委。 17 1997年8月11日,国务院发布的《广播电视管理条例》,第一次以行政法规的形式,对我国广播电视活动进行了全面规范。

白光led色温和显色指数

白光led色温和显色指数 对于白光led等发光颜色基本为“白光”的光源用色品坐标可以准确地表达该光源的表观颜色.但具体的数值很难与习惯的光色感觉联系在一起.人们经常将光色偏橙红的称为“暖色”,比较炽白或稍偏兰的称为“冷色”,因此用色温来表示光源的光色会更加直观. 光源的发光颜色与在某一温度下黑体辐射的颜色相同时,则称黑体的温度为该光源的色温(color temperature) T,单位为开(K).对于白光led,其发光颜色往往与各种温度下的黑体(完全辐射体)的色品坐标都不可能完全相同,这时就不能用色温表示.为了便于比较,而采用相关色温(CCT)的概念.也就是当光源的色品与完全辐射体在某一温度下的色品最接近,即在1960CIE-UCS色品图上的色品差最小时,则该完全辐射体的温度称为该光源的相关色温R1. 用于照明工程的led,尤其是白光led,除表现颜色外,更重要的特性往往是周围的物体在led光照明下所呈现出来的颜色与该物件在完全辐射(如日光)下的颜色是否一致,即所谓的显色特性. 1974年CIE推荐了用“试验色”法来定量评价光源显色性的方法,它是测量参照光源照明下和待测光源照明下标准样品的总色位移量为基础来规定待测光源的显色性,用一个显色指数值来表示.CIE规定用完全辐射体或标准照明体D作为参照光源,并将其显色指数定为100,还规定了若干测试用的标准色样.

根据在参照光源下和待测光源下,上述标准色样形成的色差来评定待测光源显色性的好坏.光源对某一种标准色样品的显色指数称为特殊显色指数R1. R1=100-4.6△Ei (2-3) 式中△Ei为第i号标准色样在参照光源下和待测光源下的色差. CIE推荐的标准色样共有14种.其1-8号为中等饱和度、中等明度的常用代表性色调样品,第9至14号样品包括红、黄、绿、蓝等几种饱和色、欧美的皮肤色和树叶绿色.在一些特殊场合使用的led光源,必须考核其特殊的显色指数.1985年国家制定了“光源显色性评价方法”标准,并增加了中国人女性肤色的色样,作为第十五种标准色样.这对于评价在电视演播室、商场、美容场所等照明用led光源的显色性尤为重要. 光源对前8个颜色样品的平均显色指数称为一般显色指数Ra.

色温 光通量 波长 显色指数 色容差 光强

色温光通量波长显色指数色容差光强 HSP6000高精度光谱仪 新一代HSP6000光谱分析仪是保持与上一代光谱仪相同测试精度的同时,采用全速扫描系统。测试速度大大提高,全波段(380-800)扫描只需10秒即可完成。 技术参数: ◎配电脑直接测量并显示光源及发光材料的相对光谱功率分布(紫外、可见、近红外)、色品坐标、相关色温、显色指数、色容差、峰值波长、光通量、光效等光电参数; ◎快速负高压自动调节,不仅使测量时间更快,更大大降低了仪器的磨损; ◎环境温度、测光球内温度的同步监测,使测量条件更直观,数据更可靠; ◎测试报告中色品图与色容差图可自由转换,解决了不同种类光源因标准要求不同而误导客户的合格正确判断; ◎光谱功率分布图彩色或单色显示及打印,中英文测试软件及测试报告; ◎RS-232-C标准串口,方便与各种PC(电脑)连接。 ◎波长范围:380nm-800nm,(选项200nm-780nm)波长准确度:±0.2nm,波长重复性:0.1nm; ◎色品坐标准确度:±0.0003(标准A光源下); ◎光谱采样间隔:5nm(选项1nm); ◎光度线性:0.3%,光度准确度:1级; ◎相关色温测量范围:1000K-100000K,相关色温准确度:±0.3%; ◎显色指数测量误差:±(0.3%读数±0.3); ◎环境温度测量范围:-10℃-80℃,球内温度测量范围:-10℃-100℃,温度测量精度:±0.5℃;

二、HP8000 LED快速光色电测试仪(适合实验室使用,实用型) 产品描述: ?针对直插式LED (两脚、三脚)、大功率功率LED 、食人鱼、贴片等的光色电测试设备。 ?基于windows操作系统人机交换界面良好;标准SA905光纤接口,CCD高速光谱、光度头、积分球结构及软件光电一体化检测设备可直接连接打印机打印测试报告,Excle 保存数据,利于分析;一台主机配置相关装置,完全满足光源的光色电各种性能测试与分析,及进行老化、分选等相关试验。适用于实验室、质检部门研发测试,也可使用于生产线快速测试分选普通LED 、大功率管、贴片、食人鱼及各种发光源。自动化集成度高. 性能参数: ?适用于测量LED相对光谱功率分布Pλ,色品坐标(x,y),(u,v)、相关色温Tc、显色指数Ra、色容差SDCM、峰值波长λp、光谱半宽度△λ、主波长λd、色纯度、光通量lm、发光强度(配测试支架) 、光效、正向电压、反向漏电流等光色电性能参数. ?测试速度: 5ms-2s ?波长范围: 380nm-780nm;波长准确度:± 0.5nm ; ?主波长范围(λD): 380nm-700nm 精度: ±1.5nm ?色品坐标准确度: ±0.0015(x,y)(标准A光源下) ?相关色温(CCT): 1500K-25000K 精度: ±3% ?正向电流(I F ) :0.1mA ~2.5A ;正向电压(V F ) :0.1 ~30.00 V ?反向电流(I R ) :0.01 μ A~200 μ A ;反向电压(V R ) :0.1 ~20.00 V ?光通量测量范围(Φv): 10mlm-2000.0 lm 精度: ±5% ?电参数测量精度:0.5 级;光度测量精度:一级;

关于显色指数

加紅粉是現在主流做法,一般用氮化物紅粉或矽酸鹽紅粉、氮化物會比矽酸鹽穩定、光效也較好 但重點是加紅粉顯指提高ㄋ但顏色又跑ㄋ、用短波段芯片也許能更好解決問題、但又擔心色差 如6000k顯指提高但色差很大、目前還沒有最好解決方案。顯指應該保持在80又不失亮度應該是目前極限ㄋ 显色指数光源对物体的显色能力称为显色性,是通过与同色温的参考或基准光源(白炽灯或画光)下物体外观颜色的比较。光所发射的光谱内容决定光源的光色,但同样光色可由许多,少数甚至仅仅两个单色的光波纵使而成,对各个颜色的显色性亦大不相同。相同光色的光源会有相异的光谱组成,光谱组成较广的光源较有可能提供较佳的显色品质。当光源光谱中很少或缺乏物体在基准光源下所反射的主波时,会使颜色产生明显的色差(color shift)。色差程度愈大,光源对该色的显色性愈差。演色指数系数(Kaufman)仍为目前定义光源显色性评价的普遍方法。 显色分两种 忠实显色:能正确表现物质本来的颜色需使用显色指数(Ra)高的光源,其数值接近100,显色性最好。 效果显色:要鲜明地强调特定色彩,表现美的生活可以利用加色的方法来加强显色效果。采用低色温光源照射,能使红色更加鲜艳;采用中等色温光源照射,使蓝色具有清凉感;采用高色温光源照射,使物体有冷的感觉。 显色指数与显色性的关系 当光源光谱中很少或缺乏物体在基准光源下所反射的主波时,会使颜色产生明显的color shift.色差程度越大,光源对该色的显色性越差。演色指数系数(Kau fman)仍为目前定义光源显色性评价的普遍方法。 白炽灯的显色指数定义为100,视为理想的基准光源。此系统以8种彩度中等的标准色样来检验,比较在测试光源下与在同色温的基准下此8色的偏离(Deviation)程度,以测量该光源的显色指数,取平均偏差值Ra20-100,以100为最高,平均色差越大,Ra值越低。低于20的光源通常不适于一般用途。 指数(Ra)等级显色性一般应用 90-100 1A 优良需要色彩精确对比的场所 80-89 1B 需要色彩正确判断的场所 60-79 2 普通需要中等显色性的场所 40-59 3 对显色性的要求较低,色差较小的场所 20-39 4 较差对显色性无具体要求的场所 白炽灯的理论显色指数为100,但实际生活中的白炽灯种类繁多,应用也不同,所以其Ra 值不是完全一致的。只能说是接近100,是显色性最好的灯具。具体灯具的Ra值可见下表所举。 光源显色指数Ra 白炽灯 97 日光色荧光灯 80-94 白色荧光灯 75-85 暖白色荧光灯 80-90

全国中波广播电台及频率表

全国中波广播电台及频率表频率(千赫) 功率(千瓦) 电台地属(发射地) 1008 10 陕西人民广播电台卫星广播陕西汉中、延安 1008 南京人民广播电台一套江苏 1008 无锡交通台江苏 1008 潍坊经济台山东 1008 德州人民广播电台山东 1008 郑州文艺台河南 1008 1 岳阳经济台湖南 1008 澄海人民广播电台广东 1017 中央人民广播电台一套 1017 100 中国国际广播电台吉林长春 1017 广东人民广播电台卫星广播广东韶关、汕头 1026 50 北京经济台北京 1026 仪征人民广播电台 1026 200 贵州人民广播电台卫星广播贵州剑河 1026 2 营口人民广播电台辽宁 1026 盐城新闻台江苏 1026 1 萍乡人民广播电台江西 1035 50 中央人民广播电台一套 1035 1044 1000 中国国际广播电台(日本语) 江苏常州 1044 10 新疆人民广播电台维语新疆 1044 1 大理人民广播电台云南 1050? 浙江文艺台? 浙江 1053 江苏文艺台江苏南京 1053 1 沙河人民广播电台河北 1053 1 涿州?人民广播电台河北

1053 20 延边人民广播电台汉语吉林延吉1053 合肥交通台安徽 1053 10 济南综合台山东 1053 开封经济台河南 1053 洛阳交通台河南 1053 驻马店经济台河南 1053 益阳人民广播电台湖南 1053 1 文山人民广播电台云南 1062 150 珠江经济台广东广州 1062 七台河人民广播电台黑龙江 1062 营口人民广播电台? 辽宁 1071 50 天津经济台天津 1071 10 浙江人民广播电台外语台浙江杭州1071 福建人民广播电台福建 1071 10 广西人民广播电台卫星广播广西南宁1071 2 鞍山经济台辽宁 1071 枣庄人民广播电台山东 1071 湖州新闻台浙江 1071 宿州人民广播电台安徽 1071 10 衡阳人民广播电台湖南 1071 10 宝鸡人民广播电台陕西 1071 乌鲁木齐人民广播电台维语新疆 1080 200 中国国际广播电台云南昆明 1080 浙江人民广播电台浙江 1080 1 大庆人民广播电台黑龙江 1080 10 苏州人民广播电台江苏 1080 5 汕头人民广播电台新闻台广东 1080 10 重庆教育台重庆 1089 中央人民广播电台对台二套福建

显色指数

显色指数.txt37真诚是美酒,年份越久越醇香浓烈;真诚是焰火,在高处绽放才愈显美丽;真诚是鲜花,送之于人,手有余香。 显色指数 光源对物体的显色能力称为显色性,是通过与同色温的参考或基准光源(白炽灯或画光)下物体外观颜色的比较。光所发射的光谱内容决定光源的光色,但同样光色可由许多,少数甚至仅仅两个单色的光波纵使而成,对各个颜色的显色性亦大不相同。相同光色的光源会有相异的光谱组成,光谱组成较广的光源较有可能提供较佳的显色品质。当光源光谱中很少或缺乏物体在基准光源下所反射的主波时,会使颜色产生明显的色差(color shift)。色差程度愈大,光源对该色的显色性愈差。演色指数系数(Kaufman)仍为目前定义光源显色性评价的普遍方法。 目录 显色分两种 忠实显色 能正确表现物质本来的颜色需使用显色指数(Ra)高的光源,其数值接近100,显色性最好。 效果显色 要鲜明地强调特定色彩,表现美的生活可以利用加色的方法来加强显色效果。采用低色温光源照射,能使红色更加鲜艳;采用中等色温光源照射,使蓝色具有清凉感;采用高色温光源照射,使物体有冷的感觉。 显色指数与显色性的关系 当光源光谱中很少或缺乏物体在基准光源下所反射的主波时,会使颜色产生明显的color shift.色差程度越大,光源对该色的显色性越差。演色指数系数(Kau fman)仍为目前定义光源显色性评价的普遍方法。白炽灯的显色指数定义为100,视为理想的基准光源。此系统以8种彩度中等的标准色样来检验,比较在测试光源下与在同色温的基准下此8色的偏离(Deviation)程度,以测量该光源的显色指数,取平均偏差值Ra20-100,以100为最高,平均色差越大,Ra值越低。低于20的光源通常不适于一般用途。 指数(Ra) 等级显色性一般应用 90-100 1A 优良需要色彩精确对比的场所 80-89 1B 需要色彩正确判断的场所 60-79 2 普通需要中等显色性的场所 40-59 3 对显色性的要求较低,色差较小的场所 20-39 4 较差对显色性无具体要求的场所 白炽灯的理论显色指数为100,但实际生活中的白炽灯种类繁多,应用也不同,所以其Ra值不是完全一致的。只能说是接近100,是显色性最好的灯具。具体灯具的Ra值可见下表所举。 光源显色指数Ra

中国国际广播电台大事记(1971-1980)

中国国际广播电台大事记(1971-1980) 中国国际广播电台大事记(1971-1980 中国国际广播电台大事记( 1971-1980 )