搜档网
当前位置:搜档网 › 英国翻译申请

英国翻译申请

英国翻译申请
英国翻译申请

爱丁堡和诺丁汉实力相对较强,但他们比较偏重理论教学,和偏重口译教学的几所老牌大学不一样。大家申请时可考虑自己以后兴趣走向,是口译还是笔译。

关于威敏:

威敏分为会议口译和口笔译两个专业。会议口译实力是很强的,每年毕业生是获欧盟认证的,这也是威敏的一个优势—和欧盟关系紧密。但是威敏会口是要淘汰人的,第一学期考试不过,有机会补考;第二学期如果考试再不过,直接不发学位证。还有,如果第一学期考试没有过,有很多人都转学校了;第二学期没过的人,直接重新申请学校,等于这一年白读。每年会议口译专业毕业的人非常非常少,这个比上外高翻还要残酷。所以在里面学习的学生压力很大。大家要做好准备。另外,对申请威敏的同学,一定要多准备一切关于欧盟和北约资料,任何背景资料,面试时候有个笔试环节,是要考这个题。还有,多练习记忆力,因为面试时交传不允许记笔记。

1. 申请学校:University of Bath, University of Leeds, University of Newcastle, University of Westminster, University of Middlesex.以上提到五所学校是英国开设口译专业的学校。当然,可能有遗漏,但我想这五所基本上是最热门的五所了。

2. 学校比较:

University of Bath:这所学校的知名度就不用我多说了。申请口译专业的应该都会把巴斯大学放在第一位。课程设置方面,巴斯大学有一个特点课程:PSI, Public Service Interpreting. 这是英国开设最早的PSI,据我了解好像是英国口译专业里唯一开设PSI课程的高校。PSI 是英国独有的一个口译工作。主要是为非法移民、病人、罪犯等不懂英语的人事提供公共服务口译。缺口比较大,但是市场不是很规范。由于太多中国人进入这个市场,造成恶意压价竞争。现在这个市场的小时工资还不如去麦当劳肯德基打工的多。很可悲。不过总得说来,巴斯大学的口译毕业生绝对有很大优势。不管是回国找到好工作还是考取联合国和欧盟口译的比例。有一个很好的例子就是10年的上海世博会,当时招口译的时候,如果是巴斯大学的毕业生,直接就进入最后的面试环节,不用再经历前面的笔试等环节。足以证明巴斯毕业生的水平和知名度了。

University of Leeds:这也是一所很出名的学校。世界大学排名100名以内的高校。综合实力很强。考虑到口译的实力,也是名列前茅。利兹大学毕业生每年考上欧盟的比例很高。该校会议口译Conference interpreting专业很出名。值得一提的是,利兹的课程设置很独特。在第一学期是不开设同传的。专攻交传。而且会有调整制度,如果你觉得在读交传过程中,不是很适应高强度的口译课程,就可以自动申请调到口笔译专业学习笔译。

University of Newcastle:这所学校也是很不错的一所学校。申请过程非常BT。由于有存在两年和一年两种课程,因此该校对于一年的学生要求特别苛刻。雅思要求7.5+,其次就是要经历一个非常BT的面试过程。可能持续有1个小时之久。考的知识面非常广。包括有时事政治,八卦新闻,当今国家政党,还要你发表对于一个事件的看法。如果在面试过程中,你没有把比如说美国奥巴马总统的对话政策的一个小细节说清楚,那考官就会追着这个细节一直追问你。所以面试很tough,但是这个学校提供奖学金的可能性很大。如果是优秀的学生,为了防止你去巴斯或者其他学校,他会给你提供奖学金,具体多少我不清楚,大概在2000镑到4000镑左右。还是很可观了。不过,不要因为这样的原因就认为是恶性竞争。其实纽卡的实力也非常强。师资力量非常雄厚。

University of Westminster:面试是最最变态的一个学校。首先考欧盟知识,大到有几个成员国,小到把每个成员国名字都写清楚(这只是一个缩影)。而且在做口译面试的时候,交传,不准记笔记,4分钟材料不间断给出。完了要求翻译(不是复数)。可想而知难度。更不科学的是,读口译材料的还不是威敏老师,是大使馆人员,所以英文材料口音非常重。另外,威敏在伦敦,生活费很高。

University of Middlesex:当时知道这学校是在林超伦的讲座上。当时林超伦来我们学校做讲座(本科),接着下课了我去问问题,说我

想考口译的研究生,然后他摸出一张名片,说:“如果学口译,你一定要来我们学校。”这个学校可想而知,就是密德萨斯大学。当时的面试非常简单,很简单的电话面试。什么都很简单。也是最早录取我的一个学校。但是我后来听说,密德萨斯的口译教学非常不行。主要是他们的林博士是一个商人,没什么时间上课,因此,在第一学期的三个月时间里,他们基本上上的都是public speaking。一个口译学校,教演讲!!!上课的老师基本上都是一些林某人请来的英语老师。所以我劝大家,不要被林超伦的名气所骗。我们要看的还是教学质量。

3. 申请流程:

每个学校有点不同,我先把相同的地方说下,然后分学校说下流程吧。相同:要求雅思成绩,大学成绩单,PS,推荐信两封,获奖证书复印件,申请表格。现在都是网申了,所以在网上填表,这个比以前快的多。

不同:

University of Bath:巴斯大学第一轮审材料。我觉得这一轮主要看的不是成绩。成绩够上线就行(80+GPA,7+雅思,前两项不低于7,后两项不低于6.5.)。我认为主要看的还是你的PS,一定要注意写作结构和内容。涵盖自己的经历,但是也不能太过于夸张和炫耀。结构要明了。

第二轮是做笔译和口译。过了第一轮之后,会给你一个密码和用户名,让你到巴斯的网上下载笔译题和口译题。下载完之后,笔译在规定日

期内完成,口译也是。口译要求用CD或者磁带录音,然后寄回巴斯。如果过了这一轮就是面试了。面试时间大约在4月份左右。因此从一开始申请到最后的面试,巴斯大学是时间拖的最久的。面试有一定难度,但是一定要记住:只要坚持练习口译和演讲,面试不在话下。PS:关于面试题型

首先大概是介绍下自己的情况。然后是一个即兴演讲。要求把两个毫无关系的事物联系起来。没有准备时间。所以考的是你的临场反应能力,和超强的逻辑能力。要求讲三分钟。非常难。接下来是视译。一篇英译汉,一篇汉译英。完了之后是让你提问和交流。如果有什么问题就可以问老师。当然,我觉得这一轮的目的也是在考察你们做功课的程度,再就是看下你到底是否适合以及喜欢口译。

University of Leeds:利兹有一点不同,就是在申请之前,要求材料中包括翻译。这个翻译是在申请前,从利兹网站下载的当年申请的翻译题。完成之后,和申请材料一起寄到利兹。

第二轮是申材料。完了就是面试了。

关于面试,可以选择去上海,也可以选择电话面试。我当时是电话面试。我认为,最重要的是:知道电话面试的时间前后发生的大事,然后自己有一定的看法。一定要在面试的时候采取主动。老师还没问你为什么,你就把对于某件大事的看法说出来。做到滔滔不绝,让老师认为你是一个知识面宽广和对于时事政治感兴趣的人。这是最重要的。

我当时面试完了第二天就给offer了。

University of Newcastle:这个学校第一轮是看材料。然后如果材料过关,就直接发两年的offer。这个没有面试。然后,下面会注明,如果要读一年的,有一个condition,就是有一个好的面试表现。面试就是我刚才说的BT的面试。我上面已经提到了。

University of Middlesex:非常简单,我在怀疑林超伦目的,是赚钱,还是选学生。。。

4. 其他:

申请口译专业和其他专业最大的不同就是,你要想清楚申请动机。如果是看到口译行业高薪的前景,那我建议你们还是放弃吧。因为你上了口译之后会发现,口译是压力最大,最枯燥,最痛苦的一个专业。如果你没有兴趣,或者对于时事政治的爱好,会受不了的。(我现在就感觉特别累,压力很大,但我爱口译,所以一直都很有乐趣地学习)

2017英国利兹大学翻译专业浅析

利兹大学是英国久负盛名的大学之一,并且是英国目前规模最大的大学之一,在英国泰晤士报的2013年排名里居30位。利兹大学的语言类专业开设时间悠久,尤其是翻译类专业,是近几年国内学生非常热衷的专业。 利兹大学的翻译类专业课程 MA Applied Translation Studies MA Audiovisual Translation Studies MA Conference Interpreting and Translation Studies - 2 Languages MA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional 立思辰留学360英国部留学顾问指出,每个专业对学生的要求都有区别,以MA Applied Translation Studies 为例,该课程教授学生高级翻译和项目管理技巧,学生将体验直译和利用工具翻译的实践,并提供理论支持。 专业背景要求:国内211学校80分以上,非211学校85分以上。所有申请人都必须通过考试或2种语言的翻译。 语言背景要求:雅思7.0(单项6.5) 学生可以先向校方递交申请,校方回复邮件中会要求完成考试,并会要求具体截止日期。只有学生完成测试并按照要求提供申请材料,校方才会继续下一步的审理。针对所有申请翻译类专业的学生来说,持

有雅思成绩申请是最基本要求,而且不要期望校方会针对翻译类专业学生开设语言课,翻译类本身就是语言应用最多最重点的专业,如果语言达不到要求,对你的申请会非常不利。 虽然每年学习翻译的学生非常多,不过真正达到翻译水平,可以从事翻译工作的人非常少,很多学生只是以此为跳板而已,不过翻译专业并不好学,所以顾斌老师建议只是有兴趣又语言基础不强的学生不要申请。

英国出国签证办理——全家户口本英文翻译模版绝对权威官方

Points for Attention 1. Household register has legal effectiveness to certify a resident’s identity and relations between family members. It is the main basis for household registration authority to make survey and check the census register. The head of the household and the family members should hand out the household register on their own initiative when Staff members of the authority make survey and check. 2. The head of the household should keep the register properly. It is forbidden to alter privately, to transfer and to borrow or lend. If the register is lost, please let household registration authority know immediately. 3. The right of the household registration belongs to household registration authority. Any other unit or individual mustn’t make record on the register. 4. In case of the increase or decrease of the family members, the register should be handed to household registration authority for registration. 5. If the whole family moves from the jurisdictional area, the register should be handed to household registration authority for cancellation.

英国留学语言翻译专业名校申请.doc

英国留学语言翻译专业名校申请 翻译专业对语言性工作的理解,是一个非常重要的交流技能,那么英国哪些大学翻译专业比较好呢?需要什么申请条件呢,下面为大家分析英国留学语言翻译专业的名校,一起来看看吧。 一、综合类院校 伦敦大学学院翻译(口译)专业 伦敦大学学院翻译(口译)专业旨在提供专业翻译和口译层面的一流培训。这个项目可以给你一个非常好的机会去发展你的翻译,口译和语言技巧,去加深你对语言性工作的理解,这是一个非常重要的交流技能,你可以在快速发展的翻译技术领域中得到真正重要的经验。 均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。 背景专业要求:要求申请者至少是英国大学相关专业的本科二等甲学位,或者至少是有同等资格学位的海外学生,并且能够通过这个学位要求的语言考试来证明自己的语言能力。通常等同于中国大学四年制本科平均分85分或以上。 语言要求:雅思:总分6.5,单项:听力:6.0;会话:6.0;阅读: 6.0;写作:6.0 二、文科类院校 爱丁堡大学翻译研究专业 凭借高素质的专业技术人员,爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业旨在从知识层面提升你的翻译实践技能。爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业通过理论与实践的完美结合的学习,你会发展语言使用与翻译相关的批判性思维能力,学习实施各种翻译策略,拓展你对翻译相关的各种问题的理解,比如性别、权力关系和宗教。

均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。 背景专业要求:具有等同于英国二等甲荣誉学士或以上的学位,且本科所学专业相关;通常等同于中国大学4年制本科均分80-85分以上。 工作经验要求:要求具有研究兴趣或者在翻译或者其他相关领域的工作经验 其他特殊要求:需要两封推荐信;两页纸的个人陈述:你之前的学习是如何帮助你进入该课程的,为什么选择这个课程,这个课程将如何帮助你发展未来的职业 语言要求:雅思:总分7.0,单项:听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.5 曼彻斯特大学翻译和口译研究专业 曼彻斯特大学笔译和口译研究课程在1995年由翻译和跨文化研究中心发起,是英国学府课程历史最悠久、最有声望的研究生课程之一。曼彻斯特大学笔译和口译研究硕士课程旨在帮助你学习笔译、口译、以及其他需要跨文化交流背景的职业所需的知识和技能。 均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。 背景专业要求:具有等同于英国二等甲荣誉学士学位,且本科背景是相关专业;等同于中国重点高校4年本科学位,均分在80分以上,或者绩点为3.0(满分4.0)。 其他特殊要求:需要推荐人。请直接将网站上的链接发给推荐人,他们将直接把推荐信发送给学校,再由学校添加到你的申请里。 语言要求:雅思:总分7.0,听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.5 利兹大学会议口译和笔译研究(双向)硕士研究生课程

2013年-英国签证用户口本英文翻译模板

2013年-英国签证用户口本英文翻译模板

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. Points for Attention: I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’s identity status and mutual relations among family members, and is the main basis for residence registration authority to investigate and confirm his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of this household shall, of his/her own free will, show the booklet. II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority. III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it. IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet. V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation

英国巴斯大学翻译口译专业的入学要求.doc

英国巴斯大学翻译口译专业的入学要求TrueUniversity of Bath 巴斯大学 说到口译专业,巴斯大学当之无愧将成为全英NO1,它也是世界三大同传院校之一!巴斯的口译专业一直保持小班授课,在校学生有非常丰富的实习安排,学生毕业去向不仅有联合国、欧盟委员会、外交和联邦事务部等机构,也包括像微软这样的大型跨国企业。 MA Interpreting &Translating 口译与翻译 语言要求:雅思7.0(单项不低于6.5)或托福110(单项不低于24) 英国巴斯大学翻译同传专业 巴斯大学简介 巴斯大学(University of Bath)是英国一所以科研为向导的顶尖大学,成立于1966年,现任校监为爱德华王子。大学位于英格兰南部的世界遗产城市-巴斯,有在校学生15317名。大学坐落在离市中心两公里远的现代化绿野之上,校园占地面积200英亩,建有全年开放的图书馆及全英一流的体育设施。巴斯大学在2015完全大学指南(The Complete University Guide)英国大学排名上位居第8位,在2013/14QS世界大学排名上位居第187位,在2013-14泰晤士高等教育世界大学排名上位居第276-300位。 巴斯大学同声传译介绍 英国巴斯大学同声传译硕士专业,巴斯大学提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。 专业名称:英国巴斯大学同声传译硕士专业

赴英国签证申请表(样本)

赴英国签证申请表 ※以下内容请务必以真实情况填写,不能有空项,如不适用本人情况,请填“无” 该表格提交后将无法进行修改,因此请务必完整填写真实准确的信息!

~如果是,请填与如卜信息~: 付费原因: 43..是否有其他人与您一起前 往英国旅游? □ 是 □否 如果是,请填写如下信息: 姓名:中文: 出生日期: 国籍: 与您的关系: 44.您在英国是否有任何亲属或朋友? □ 是 □否 如是,请详细填写。包括此人与您的关系,此人的姓名,国籍,护照号,在英国的 详细居住地址(包含邮编),电话号码,工作还是学习? 45.您在英国是否安排好了住宿?(酒店,朋友或是亲属家里)□ 酒店/朋友/亲属的名字: 酒店朋友/亲属的地址: 46.您是否在过去10年内有过英国签证? □是 □否 如果是,请写明过去 年内,最近次签发的英国签证的记录: 33.抵达英国旳日期 34.离开英国旳日期 2016年4 月25 日 2016年5月5 日 35.您访问英国的主要目的 旅游 36.是否有任何人或公司将为您 支付您这次的旅行费用吗? 付费人/公司的名字(中英文) 付费人/公司的地址(中英文) 付费金额: 37.您是否有任何需要您的经济 支持的人?(包含18岁以下的儿 童;18岁以上但在家中与您一起 生活的青少年;您全时照顾的儿 童;需要您提供住宿或其它支持 的年长的亲属) □是 □否 如果是,请填写如下信息: 姓名:中文: 出生日期: 拼音: 此人目前同您在一起生活吗?□是 此人是否同您一起前来英国?□是 □否 □否 38.父亲姓名(如去世也需填写) 中文:郭啸天拼音:GUO 39.母亲姓名(如去世也需填写) 中文:李萍 拼音:LI PING 40.配偶姓名 中文:黄蓉 拼音:HUANG RON 41.子女的姓名: G 中文:郭襄 拼音:GUO XIANG XIAOTIAN 出生日期:1702年1 月1 日 出生地:湖北襄阳 出生日期:1712年10 月3日 出生地:湖北襄阳 出生日期:1823年1月11日 出生日期:1855年2月22日 出生地:桃花岛 出生地:湖北襄阳 拼音: 月 日 是 □否 如是,请填写如下信息:

有问必答:谈一谈英国翻译类专业比较牛的几个学校

英国是英语的发源地,英国的英语语言教学有着悠久的历史,在国际也是极富盛名,这是英国较其他国家适合学习英语专业的原因之一; 原因二,英国的英语语言教学课程种类繁多,专业划分细致、齐全,教育系统完善严谨,同时还有专门针对中国学生的中英互译专业; 原因三,英国的国际地位及其优越的地理位置,得天独厚的专业条件,欧盟同传学位机构EMIC,国际口笔译高等教育机构常设会议CIUTI,国际会议口译员协会AIIC等都与英国较优秀的翻译类院校,如威斯敏斯特大学、巴斯大学等保持较为紧密的关系。 翻译类专业方向比较宽泛,其中口译,笔译,同声传译是常见的,除此之外,从翻译种类方向上,还包括如会议翻译、影像翻译,字幕翻译,视听设备翻译等。 有些学校的翻译,会突出不同类专业,如文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,或者是与宗教、科技、专业技术方面或者公共服务方面等相关的专项翻译等,比如萨里大学,曼彻斯特大学。这种在其它国家的大学中不多见。 中国翻译专业学生选择最多的英国学校是:巴斯大学、威斯敏斯特大学、利兹大学、纽卡斯尔大学,这几所学校的翻译专业都比较突出。 巴斯大学提供翻译课程已有近三十年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已培养无数的翻译人才,在翻译领域中地位非常高,同时属于CIUTI成员; 纽卡斯尔大学的现代语言学院被誉为世界三大顶级高翻学院之一,汇聚了全世界最顶尖的翻译教育专家,其整体专业设置和师资力量丝毫不会逊色于巴斯大学。

开设课程有同声传译专业中英(英中)口译、翻译研究,并开设相应的的博士学位课程,也是全世界唯一设有从高级文凭、硕士到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译领域内进修和研究的机会。 其硕士课程两年制,非常有特色,学生可依专长和兴趣选择第二年MA四种不同的领域; 利兹大学是全英最好的10所研究性大学之一,毕业生深受全球雇主的青睐。大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名; 另外,非常值得一提的是威斯特敏斯特大学,该校是欧盟同传学位机构EMCI的成员之一,是其在英国的唯一指定培养同传的机构。 如果取得其硕士学位,经专门考核并通过后都可获得由EMCI颁发的专业资格证书,证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作。 同时,该课程作为英国大学中极少数获得AIIC(国际会议口译员协会)认证的课程之一,中国外交部翻译司将威斯敏斯特大学选择为外交翻译人员的定点培养学校。 当然,除以上翻译类综合实力较强的学校,如学生偏重会议翻译等,可选择赫瑞瓦特大学;字幕翻译,可考虑埃塞克斯大学等。 翻译类专业,对于学生平均成绩,专业背景等并不十分看重。 但语言要求较高,一般学校要求雅思7.0分,单项要求各有不同,个别学校会要求7.5分,如纽卡斯尔大学,赫瑞瓦特大学。 本科专业要求较低,任何专业都可以尝试申请。如果有相关翻译工作经验,像曾参与大型翻译类活动,会对学生申请有较好的辅助作用。学校一般会为学生推荐翻译实习工作机会。

【2016签证用】户口簿英文翻译模板

PAGE 1-FRONT PAGE 1-BACK It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXX Contact: +861333333333Email:XXXXX Date of Translation: 2015/05/19

PAGE 2-FRONT PAGE 2-BACK It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXX Contact: +861333333333Email:XXXXX Date of Translation: 2015/05/19

PAGE 3-FRONT PAGE 3-BACK It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXX Contact: +861333333333Email:XXXXX Date of Translation: 2015/05/19

PAGE 4-FRONT PAGE 4-BACK It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXX Contact: +861333333333Email:XXXXX Date of Translation: 2015/05/19

英国签证--产权证翻译(模板)

PROPERTY OWNERSHIP CERTIFICATE Supervised and made by Guangdong Provincial Department of Construction (2008 Edition) Registration number: 44001 (2012.10.22) In accordance with the Property Laws of the People's Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee's ownership of the house. Registration Authority:(Guangzhou Land and Resource & Housing Management Bureau) Registration number of Property ownership certificate: No. 99999999 Property Owner: Zhang San Citizen ID number: 100300198001012021 Housing Property: (blank) Usage: Residence The source of house-use right: purchased State of mutual ownership (use) of real estate: Single Ownership All Registration number of house: 1234567890 Registration Date: Aug.31,2010 State of the house: Site of the house: Area 1-101, XXXXX Road, XXXX, XXXX, Guangzhou Architecture: Armored concrete Floors: 1 Building area (Square meters): *189.01 Room building area (Square meters): *173.88 State of the land: Land number: 123401-19 State of land: state-owned Area of public use (Square meters): *1927.86 Area of own use (Square meters): (blank) The source of land-use right: assignment Duration of land use: 70 years since Nov. 7,2001 Remarks Taxation Amount: 99999.99 Purchase from: Guangzhou XXXX Real Estate Development Co., Ltd. Purchase Price: 9999999.99 Commercial residential building No. 99999 Issuing authority: (Guangzhou Land and Resource & Housing Management Bureau)

香港、英国名校翻译专业分析

香港、英国名校翻译专业分析 香港中文大学 翻译系历史悠久,其专业MA in Translation是香港地区开设的第一个翻译专业。太傻留学专家告诉你,特点是理论研究和翻译实践相结合。有包括笔译和口译。但是比较侧重笔译,尤其是文学方向. MA in Computer-aided Translation电脑辅助翻译专业也是亚太地区的首创。 中文大學的確開始了口譯課程,但是不頒發口譯學位,而且也沒有全職的AIIC會員雅思不低于6.5 香港理工大学 Master of Arts in Translating and Interpreting 翻譯與傳譯文學碩士學位 1.5年 课程设置融合笔译和口译的理论知识和专业培训。而且,该项目是香港唯一能主攻口译方向的硕士课程。该校有两名AIIC(世界會議口譯協會)的会员理事,都是全职教师。太傻留学专家说,教授有联合国同传经验,实力雄厚。 比较适合未来有志于从事口译工作的学生进入口译深造方向。在入学后的第二学期,如果学生能在传译导论和连续传译两门课中取得B+以上的成绩,则有机会进入以上的口译专门方向。其余的会被分到笔译组。 雅思要求7分,且每项均不低于6.5 香港城市大学 香港城市大学的Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语文学——翻译及传译文学硕士)是笔译和口译两相宜的硕士课程。顾名思义,语文学硕士首先兼顾了语言、文化交流和社会的一系列专业课程,其次在此基础上综合了笔译和口译的课程。与香港理工大学相比,城大的口译课程主要以理论为主,如传译方法和翻译传译专题等。

英国签证用户口本英文翻译(仅供参考)

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. Points for Attention: I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’s identity status and mutual relations among family members, and is the main basis for residence registration authority to investigate and confirm his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of this household shall, of his/her own free will, show the booklet. II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority. III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it. IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet. V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation

英国大学本科翻译专业

https://www.sodocs.net/doc/491984356.html, 英国大学本科翻译专业 英国以其语言方面独特优势吸引不少对翻译专业感兴趣的学生,从而成为不少翻译专业学生的目的国之一。 下面立思辰留学360专家就来给大家推荐一些英国翻译专业强校! 巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译与口译类课程的学校之一,近30年的专业研究经验,在翻译与口译领域,位列第一位。双语翻译和同声传译的领域包括:英法、英德、英意、英西、英俄等欧洲语;英中、英日等亚洲语言。 利兹大学作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。 纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。 英国大学翻译专业申请条件

https://www.sodocs.net/doc/491984356.html, 1、关于专业背景要求。英国大学一般要求申请者本科是语言学相关专业,翻译,英语等相关学科。契合的专业背景,才能更好地适应研究生的课程,顺利完成学业。 2、关于平均成绩gpa。申请英国排名前30的大学,平均成绩不能低于3.0,部分专业强校会要求 3.2-3.5.、 3、关于雅思要求。作为翻译类专业,对于申请者的雅思要求自然会比较高,大部门院校都要7.0-7.5的分数,尤其是口语和写作要求更高,而且一些专业强校要求申请者最好在申请的时候就提交语言成绩,比如利兹大学,巴斯大学等。 4、关于笔试和面试。巴斯大学,利兹大学,纽卡斯尔大学等会要求申请者进行相关的笔试和面试,且笔试和面试成绩的好坏会直接影响到学生的申请结果。 5、关于工作经验。翻译口译类专业对申请者的工作经验没有明确要求,如果能提供一定的工作经验,对于背景不足的学生可以利用工作经验来弥补学术背景的不足。

英国签证申请材料之居民户口簿翻译件模板

英国签证申请材料之居民户口簿翻译件模板 Points for Attention 1. The Household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationship of family members. It’s a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth on his/her own initiative the Household Register. 2. The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer and lease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly. 3. Only the household registration office has the power to make registration on the Household Register. No any other units and individuals are allowed to make any records on it. 4. Any increase or decrease of family members in the household or any alteration of the registration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office. 5. If the whole family has moved out of the jurisdictional area of the residence, the Household Register shall be submitted to the household registration office for cancellation. Registration of changed items and record of change

英国大学翻译专业

https://www.sodocs.net/doc/491984356.html, 英国大学翻译专业 英国以其语言方面独特优势吸引不少对翻译专业感兴趣的学生,从而成为不少翻译专业学生的目的国之一。 下面立思辰留学360专家就来给大家推荐一些英国翻译专业强校! 巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译与口译类课程的学校之一,近30年的专业研究经验,在翻译与口译领域,位列第一位。双语翻译和同声传译的领域包括:英法、英德、英意、英西、英俄等欧洲语;英中、英日等亚洲语言。 利兹大学作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。 纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。 英国大学翻译专业申请条件 1、关于专业背景要求。英国大学一般要求申请者本科是语言学相关专业,翻译,英语等相关学科。契合的专业背景,才能更好地适应研究生的课程,顺利完成学业。

https://www.sodocs.net/doc/491984356.html, 2、关于平均成绩gpa。申请英国排名前30的大学,平均成绩不能低于3.0,部分专业强校会要求 3.2-3.5.、 3、关于雅思要求。作为翻译类专业,对于申请者的雅思要求自然会比较高,大部门院校都要7.0-7.5的分数,尤其是口语和写作要求更高,而且一些专业强校要求申请者最好在申请的时候就提交语言成绩,比如利兹大学,巴斯大学等。 4、关于笔试和面试。巴斯大学,利兹大学,纽卡斯尔大学等会要求申请者进行相关的笔试和面试,且笔试和面试成绩的好坏会直接影响到学生的申请结果。 5、关于工作经验。翻译口译类专业对申请者的工作经验没有明确要求,如果能提供一定的工作经验,对于背景不足的学生可以利用工作经验来弥补学术背景的不足。 英国大学翻译专业就业 立思辰留学介绍,英国翻译专业旨在培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才。英国翻译专业分为口译和笔译专业,特别适合英语专业或英语基础较好的同学申请。 对于翻译专业申请,最根本的就是学生的英语能力。翻译专业其实对学生背景的要求并不苛刻,是可以接受转专业申请的。翻译专业一般是需要笔试与面试的,同时申请时就需要提交合格雅思,提交雅思后学校才会受理,给予笔试与面试机会。面试表现不好,也会造成拒绝。

英国翻译申请

爱丁堡和诺丁汉实力相对较强,但他们比较偏重理论教学,和偏重口译教学的几所老牌大学不一样。大家申请时可考虑自己以后兴趣走向,是口译还是笔译。 关于威敏: 威敏分为会议口译和口笔译两个专业。会议口译实力是很强的,每年毕业生是获欧盟认证的,这也是威敏的一个优势—和欧盟关系紧密。但是威敏会口是要淘汰人的,第一学期考试不过,有机会补考;第二学期如果考试再不过,直接不发学位证。还有,如果第一学期考试没有过,有很多人都转学校了;第二学期没过的人,直接重新申请学校,等于这一年白读。每年会议口译专业毕业的人非常非常少,这个比上外高翻还要残酷。所以在里面学习的学生压力很大。大家要做好准备。另外,对申请威敏的同学,一定要多准备一切关于欧盟和北约资料,任何背景资料,面试时候有个笔试环节,是要考这个题。还有,多练习记忆力,因为面试时交传不允许记笔记。 1. 申请学校:University of Bath, University of Leeds, University of Newcastle, University of Westminster, University of Middlesex.以上提到五所学校是英国开设口译专业的学校。当然,可能有遗漏,但我想这五所基本上是最热门的五所了。 2. 学校比较:

University of Bath:这所学校的知名度就不用我多说了。申请口译专业的应该都会把巴斯大学放在第一位。课程设置方面,巴斯大学有一个特点课程:PSI, Public Service Interpreting. 这是英国开设最早的PSI,据我了解好像是英国口译专业里唯一开设PSI课程的高校。PSI 是英国独有的一个口译工作。主要是为非法移民、病人、罪犯等不懂英语的人事提供公共服务口译。缺口比较大,但是市场不是很规范。由于太多中国人进入这个市场,造成恶意压价竞争。现在这个市场的小时工资还不如去麦当劳肯德基打工的多。很可悲。不过总得说来,巴斯大学的口译毕业生绝对有很大优势。不管是回国找到好工作还是考取联合国和欧盟口译的比例。有一个很好的例子就是10年的上海世博会,当时招口译的时候,如果是巴斯大学的毕业生,直接就进入最后的面试环节,不用再经历前面的笔试等环节。足以证明巴斯毕业生的水平和知名度了。 University of Leeds:这也是一所很出名的学校。世界大学排名100名以内的高校。综合实力很强。考虑到口译的实力,也是名列前茅。利兹大学毕业生每年考上欧盟的比例很高。该校会议口译Conference interpreting专业很出名。值得一提的是,利兹的课程设置很独特。在第一学期是不开设同传的。专攻交传。而且会有调整制度,如果你觉得在读交传过程中,不是很适应高强度的口译课程,就可以自动申请调到口笔译专业学习笔译。

英国签证申请表的翻译

英国签证申请表的翻译 注意事项(略) 您希望您的签证有效期多久?您去英国的主要目的是什么?您在英国呆多久? 您到达英国的日期年月日您离开英国的日期年月日 1.1名 1.2姓 1.3其他名字(包括您用过的其他任何名字) 1.4性别 1.5婚姻状况(单身、离异、已婚、分居、离异、丧偶、其它) 1.6出生日期年月日 1.7出生地 1.8出生国家 1.9民族 1.10 2.1 现在的护照号或旅行证件号 2.2 签发地 2.3 签发机构 2.4 签发日期 2.5 失效日期 2.6 这是您第一本护照吗 如果是填写第三部分(part 3) 3 您的具体联系方式 您的具体家庭住址及邮编您在该地址居住了多久了家庭电话(固定电话)您的手机号码邮箱地址 如果有与3.1所述不一致的地方,请在此填写具体联系方式 4 关于您的家庭父亲的名字父亲的姓氏 父亲出生日期(日月年)父亲的出生国家及地方父亲的国籍母亲的名字母亲的姓氏母亲的出生日期 2014年中考冲刺综合复习指导北京地区试题广东地区试题江苏地区试题 母亲的国籍 母亲的出生国家及地方 配偶的全名(如果单身,直接跳至4.16)配偶的国籍 配偶的出生日期 现在您的配偶与您一起居住在您在3.1中给出的地址吗(如果是,请填写您配偶体的居住地址)您的配偶将和您一起出国吗 您有孩子吗(如果没有,直接跳至4.20) 请提供您现在处于受您抚养阶段的子女的具体信息(名字,出生日期) 现在您所有的孩子都和您一同居住在您在3.1所提供的地址吗(如果不是,请提供您的子女的具体居住地址) 如果您的孩子随您一起去英国,请列出他们的名字 还有其他孩子同您一起出国吗(如果是,请跳至4.21;如果不是,请跳至第五部分part 5) 如果是,请提供此养子/女的具体信息(全名,出生日期,护照号,地址,出生地,国籍,你与此人 的关系,你与此人家长的关系) (注意:如果儿童不与其父母同行,须出具该儿童父母书面通知书或法定监护书,表明他们同意此儿童出国。) 5经济状况及职业受抚养阶段的儿童应归入其父名明细下 5.1 目前你个人的情况是(在相应的框内画×)先下后右 全职,请跳至5.2 兼职,请跳至5.2

英国的翻译专业留学选择哪些院校好.doc

英国的翻译专业留学选择哪些院校好 这些年国内的贸易正是最缺翻译人员的时候,所以有很多学生都到英国去学这个翻译专业。这个专业在英国有哪些学校比较好?来看收集的信息吧。 一、推荐的院校 1、巴斯大学(University of Bath) 巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。大学口译与翻译硕士课程已有超过40年历史,毕业校友在各国从事与语言相关的工作。 巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行的会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。 2、纽卡斯尔大学(Newcastle University) 纽卡斯尔大学长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学之一,历史悠久。 纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。 纽卡斯尔大学的口译课程为将来有意从事翻译或口译事业的学生,设计了一年或二年的口译硕士学程。两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期 12 个月的硕士课程(MA)。当然了,优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。 3、利兹大学(The University of Leeds)

利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的 10 所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。 翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。 4、威斯敏斯特大学(University of Westminster) 威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。 威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。 同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。 5、赫瑞-瓦特大学(Heriot-Watt University) 赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。 赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。 6、萨里大学(University of Surrey) 萨里大学的翻译专业是英国Top6的专业,课程主要导师是Dr Kevin Lin OBE 林超伦博士(一直担任英国外交部首席中文翻译,负责英国首相

相关主题