搜档网
当前位置:搜档网 › 国内部分基金项目名称的中英文对照翻译(供参考。2015-11-24)

国内部分基金项目名称的中英文对照翻译(供参考。2015-11-24)

国内部分基金项目名称的中英文对照翻译(供参考。2015-11-24)
国内部分基金项目名称的中英文对照翻译(供参考。2015-11-24)

国内部分基金项目名称的中英文对照翻译(供参考)

凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注(括号内标注相关基金编号)。部分基金项目中英文对照翻译列举如下。

科技部

1.国家高技术研究发展计划(863计划)

National High-tech R&D Program of China (863 Program)

2.国家重点基础研究发展计划(973计划)

National Basic Research Program of China(973 Program)

3.“九五”国家科技攻关计划

National Key Technologies R&D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period

4.“十五”国家科技攻关计划

National Key Technology R&D Program of China during the 10th Five-Year Plan Period

5.“九五”国家医学科技攻关基金资助项目

National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period

6.国家重点基础研究专项基金

Special Foundation for State Major Basic Research Program of China

7.国家科技攻关项目

National Programs for Science and Technology Development of China

8.国家科技基础条件平台建设项目

National R&D Infrastructure and Facility Development Program of China

9.国际科技合作重点项目

Key Program for International Science and Technology Cooperation Projects of China

10.国家科技重大专项

National Science and Technology Major Project of China

11.国家重点实验室发展项目

State Key Laboratories Development Program of China

13.国家科技支撑计划

National Science and Technology Infrastructure Program

14.中澳科学与研究基金

Australia-China Science and Research Fund

基金委

15.国家自然科学基金(面上项目;重点项目;重大项目)

National Natural Science Foundation of China (General Program; Key Program; Major Program) 16.国家杰出青年科学基金

National Science Foundation for Distinguished Young Scholars

17.国家杰出人才科学基金

Chinese National Science Foundation for Outstanding Scholarship

18.国家自然科学基金国际合作与交流项目

NSFC Projects of International Cooperation and Exchanges

19.海外及港澳学者合作研究基金

Joint Research Fund for Overseas Chinese Scholars and Scholars in Hong Kong and Macao Young Scholars

20.外国青年学者研究基金

Research Fund for International Young Scientists

21.国家自然科学基金创新研究群体科学基金

Science Fund for Creative Research Groups of the National Natural Science Foundation of China 22.国家自然科学基金国家基础科学人才培养基金

Fund for Fostering Talents in Basic Science of the National Natural Science Foundation of China 23.国家自然科学基金国际(地区)合作与交流项目

Funds for International Cooperation and Exchange of the National Natural Science Foundation of China

24.国家自然科学基金联合基金

Joint Funds of the National Natural Science Foundation of China

教育部

25.国家教育部科学基金

Science Foundation of Ministry of Education of China

26.教育部科学技术研究重点(重大)项目

Key (Key grant) Project of Ministry of Education of China

27.教育部重大项目基金

Research Foundation of Ministry of Education of China

28.国家985重点建设项目

Key Construction Program of the National “985” Project

29.国家教育部博士点基金

Doctoral Fund of Ministry of Education of China

30.高等学校博士学科点专项科研基金

Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (RFDP)

31.国家教育部博士点专项基金

Doctoral Fund of Ministry of Education of China

32.中国博士后科学基金

China Postdoctoral Science Foundation

33.跨世纪优秀人才计划

Trans-Century Training Programs Foundation for the Talents by Ministry of Education of China 34.教育部新世纪优秀人才支持计划

Program for New Century Excellent Talents in University of Ministry of Education of China 35.教育部优秀青年教师资助计划项目

Excellent Young Teachers Program of Ministry of Education of China

36.高等学校优秀青年教师教学、科研奖励基金

Research Award Fund for Outstanding Young Teachers in Higher Education Institutions

37.高等学校骨干教师基金

Foundation for University Key Teachers from Ministry of Education of China

38.高等学校优秀青年教师研究基金

Foundation for Outstanding Young Teachers in University of Ministry of Education of China

39.长江学者奖励计划

Changjiang Scholars Program of China

40.教育部长江学者和创新团队发展计划

Program for Changjiang Scholars and Innovative Research Team in University of Ministry of Education of China

41.国家教育部留学回国人员科研启动基金

Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese Scholars of Ministry of Education of China

42.教育部归国学者基金

Foundation for Returned Scholars of Ministry of Education of China

43.全国优秀博士学位论文作者专项基金

Foundation for the Author of National Excellent Doctoral Dissertation of China

44.霍英东教育基金

Fok Ying-Tong Education Foundation of China

中国科学院

45.中国科学院基金

Science Foundation of the Chinese Academy of Sciences

46.中国科学院重点资助项目

Key Program of the Chinese Academy of Sciences

47.中国科学院知识创新项目

Knowledge Innovation Program of the Chinese Academy of Sciences

48.中国科学院“九五”重大项目

Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period 49.中国科学院“十五”重大项目

Major Program of the Chinese Academy of Sciences during the 10th Five-Year Plan Period 50.中国科学院百人计划

“Hundred Talents Program” of the Chinese Academy of Sciences

51.中国科学院院长基金

Special Foundation of President of the Chinese Academy of Sciences

52.中国科学院西部之光基金

West Light Foundation of the Chinese Academy of Sciences

53.中国科学院对外合作重点项目

External Cooperation Program of Chinese Academy of Sciences

其他

54.日本科学技术厅科学家交流项目

Japan STA Scientist Exchange Program

55.海峡两岸自然科学基金

Science Foundation of Two Sides of Strait

56.北京市自然科学基金

Beijing Municipal Natural Science Foundation

57.河南省教育厅基金

Foundation of Henan Educational Committee

58.河南省杰出青年基金

Excellent Youth Foundation of Henan Scientific Committee

59.黑龙江省自然科学基金

Natural Science Foundation of Heilongjiang Province of China

60.湖北省教育厅重点项目

Educational Commission of Hubei Province of China

61.江苏省科委应用基础基金

Applied Basic Research Programs of Science and Technology Commission Foundation of Jiangsu Province of China

62.山西省归国人员基金

Shanxi Province Foundation for Returnees

63.山西省青年科学基金

Shanxi Province Science Foundation for Youths

64.上海市科技启明星计划

Shanghai Science and Technology Development Funds

65.东南大学基金

66.华中师范大学自然科学基金

Natural Science Foundation of Central China Normal University

67.西南交通大学基础学科研究基金

Foundation of Basic Sciences of Southwest Jiaotong University

68.广东省自然科学基金

Natural Science Foundation of Guangdong Province of China

69.广东省教育厅项目

Project of Educational Commission of Guangdong Province of China

70.广东省科技计划项目

Science and Technology Planning Project of Guangdong Province of China

71.广东省医学科研基金项目(卫生厅)

Medical Scientific Research Foundation of Guangdong Province of China

72.广东省中医药管理局项目

Project of Administration of Traditional Chinese Medicine of Guangdong Province of China 73.国家中医药管理局项目

Project of State Administration of Traditional Chinese Medicine of China

74.上海市卫生计生系统重点专科建设项目

Key Subject Construction Project of Shanghai Municipal Commission of Health and Family Planning

75.中德科学研究基金

Sino-German Scientific Research Program

76.广西“新世纪十百千人才工程”专项基金资助项目

Guangxi Special Foundation "Ten, Hundred, Thousand People of New Century Talents Project"

(项目管理)中国主要基金项目的标准英文名称

各级各类科研项目中英文规范名称 国家级项目 国家科技部“十一五”科技计划资助项目The National Key Technology R&D Program 国家高技术研究发展计划(863计划): The National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) “十一五”国家科技支撑计划(原科技攻关计划): The National Key Technology R&D Program 国家重点基础研究发展计划(973计划): The National Basic Research Program (973 Program) “长江学者奖励计划”(批准号: ) The Cheung Kong Scholars Programme of China (No.) 国防预研究基金(批准号: ) The National Defense Pre-Research Foundation of China (No.) 国家博士后科学基金(批准号: ) The National Science Foundation for Post-doctoral Scientists of China (No.) 国家超导技术联合研究开发中心(批准号: ) The National Center for Research and Development on Superconductivity of China (No.) 国家创新研究群体科学基金. The Funds for Creative Research Groups of China (No.) 国家高技术项目联合(批准号: ) The National High Technology Joint Research Program of China(No.) 国家高技术研究发展计划(863)(批准号: ) The National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) (No.) 国家高技术研究发展计划(863)新材料领域(批准号: ) The National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) for Advanced Materials of China (No.) 国家高技术研究发展计划(863)惯性约束聚变领域(批准号: The National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) for Inertial Confinement Fusion of China (No.) 国家高性能计算基金(批准号: ) The National High Performance Computing Foundation of China(No.) 国家国防基金(批准号: ) The National Defense Foundation of China (No.) 国家核科学基金(批准号: ) The Nuclear Science Foundation of China (No.) 国家基础研究“非线性科学”基金(批准号: ) The National Basic Research Foundation for “Nonlinear Science” of China (No.) 国家教育部高等学校骨干教师基金(批准号: ) The Foundation for University Key Teachers from the Ministry of Education of China (No.) 国家教育部光电子信息技术科学重点实验室(批准号: ) The Key Laboratory of Optoelectronic Information Technical Science, Ministry of Education of China (No.)

材质中英文对照表

一、材质中英文对照表 1.摇粒绒:Polar Fleece 2.珊瑚绒:coral fleece / soft terry 3.羊羔绒:Berber fleece / polyester faux sherpa 4.短毛绒:short plush 5.长毛绒:long plush 6.毛绒:fur 7.天鹅绒:velvet 8.拖把绒:cord velour 9.PV绒:PV plush 10.毛巾布:terry 11.灯芯绒:corduroy 12.双色毛绒:two-tone faux fur 13.毛线针织:knitting 14.麂皮绒:microfiber/microsuede 15.格利特:glitter 16.亮片:sequin 17.佳积布:nylex 18.尼龙布:nylon 19.汗衫布:jersey 20.沙丁布:satin 21.网布:mesh 22.帆布:canvas 23.斜纹棉布: cotton twill 24.PU 25.镜面PU:patent PU 26.平纹PU:smooth PU 27.EV A 28.点塑底:fabric with dot / skid free dot/non skid dot 29.TPR 30.PVC注塑:PVC injected 二、鞋子装饰物(ornament) 1.松紧带:elastic gore 2.魔术贴:velcro 3.电绣:embroidery 4.蝴蝶结:bow 5.爱心:heart 6.鞋带:lace 7.鞋眼:eyelet 8.人造钻石:rhinestone 9.搭带:strap 10.拉环:loop 11.毛球:POM 12.织唛标:Woven label 13.烫印:heat seal 14.贴片:patch 15.拉链:zipper 三、颜色 1. 豹纹:leopard/ cheetah 2. 斑马纹:zebra 3. 虎纹:tiger 4. 米黄色:beige 5. 桃红色:fuschia 6. 淡紫色:lilac 7. 海军蓝:Navy 8. 咖啡色:Brown 9. 迷彩:camo 10. 湖水蓝:blue atoll/ turq / lake blue 11. 格子:plaid / gingham 12. 紫色:purple 13. 灰色:grey/gray 14. 条纹:strip 15. 银光粉:neon pink 16. 金属色:metallic 17. 栗色:chestnut AI Artwork 设计稿

科研基金中英文对照

科研基金中英文对照 通常情况下只需列出项目的资助号即可,不必标注具体的项目名称。如: Supported by the National Natural Science Foundation of China (Grant No. 60171009), the Major State Basic Research Development Program of China (Grant No. G2000077405) and the Key Project of Science and Technology of Shanghai (Grant No. 02DZ/5002). 对于国家自然科学基金资助项目,通常只需要统一标注“National Natural Science Foundation of China”和项目的资助号即可,不必再分别标“注面上项目”(General Program), “重点项目”(Key Program), “重大项目”(Major Program)等进一步信息。 科技部 国家高技术研究发展计划(863计划): National High-tech R&D Program of China (863 Program); 国家重点基础研究发展规划(973计划): National Program on Key Basic Research Project (973 Program) 国家985重点建设项目: Key Construction Program of the National “985”Project “九五”攻关项目: National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period 国家基础研究计划: National Basic Research Priorities Program of China; 国家科技攻关计划: National Key Technologies R & D Program of China; 国家攀登计划—B课题资助: Supported by National Climb—B Plan 国家重大科学工程二期工程基金资助: National Important Project on Science-Phase Ⅱof NSRL 教育部 国家教育部科学基金资助: Science Foundation of Ministry of Education of China 教育部科学技术研究重点(重大)项目资助: Key (Key grant) Project of Chinese Ministry of Education 国家教育部博士点基金资助项目: Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China 高等学校博士学科点专项科研基金: Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (缩写: RFDP) 国家教育部博士点专项基金资助: Doctoral Fund of Ministry of Education of China 中国博士后科学基金: Supported by China Postdoctoral Science Foundation 国家教育部回国人员科研启动基金资助: Scientific Research Foundation for Returned Scholars, Ministry of Education of China 国家教育部留学回国人员科研启动金: Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese Scholars, State Education Ministry (SRF for ROCS, SEM) 跨世纪优秀人才计划国家教委《跨世纪优秀人才计划》基金: Trans-Century Training Programme Foundation for the Talents by the State Education Commission 国家教育部优秀青年教师基金资助: Science Foundation for The Excellent Youth Scholars of Ministry of Education of China 高等学校骨干教师资助计划: Foundation for University Key Teacher by the Ministry of Education of China 中国科学院

中文姓氏的英文翻译对照表

中文姓氏的英文翻译对照表 中文姓氏的英文翻译对照表.txt我们用一只眼睛看见现实的灰墙,却用另一只眼睛勇敢飞翔,接近梦想。男人喜欢听话的女人,但男人若是喜欢一个女人,就会不知不觉听她的话。在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便注册用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。 姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J 一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei

国家社科、国家自然基金、教育部等各省部级课题标准英文翻译

凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注,项目结束后所填报的《总结报告》及所附有效论著(标注过的),将作为申请新项目时的评审依据。标注位置应在学术论著、鉴定证书、技术资料及其他有效证明材料的封面,或书前扉页,或论文首页、致谢部分。不完全统计表明,国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则多将其作为“致谢”的一部分标注。 通常情况下只需列出项目的资助号即可,不必标注具体的项目名称。如: The Project Supported by Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China (Grant No. 1234567), the Major State Basic Research Development Program of China (Grant No. G2000077405) and the Key Project of Science and Technology of Shanghai (Grant No. 02DZ/5002). 对于国家自然科学基金资助项目,通常只需要统一标注“Natio nal Natural Science Foundation of China”和项目的资助号即可,不必再分别标“注面上项目”(General Program), “重点项目”(Key Program), “重大项目”(Major Program)等进一步信息。以下是部分基金资助项目的英文翻译,供各位科研人员参考。 科技部 国家高技术研究发展计划(863计划): National High-tech R&D Program of China (863 Program); 国家重点基础研究发展规划(973计划): National Program on Key Basic Research Project (973 Program) 国家985重点建设项目: Key Construction Program of the National “985” Project “九五”攻关项目: National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period 国家基础研究计划: National Basic Research Priorities Program of China; 国家科技攻关计划: National Key Technologies R & D Program of China; 国家攀登计划—B课题资助: Supported by National Climb—B Plan 国家重大科学工程二期工程基金资助: National Important Project on Science-Phase Ⅱof NSRL 教育部 国家教育部科学基金资助: Science Foundation of Ministry of Education of China 教育部科学技术研究重点(重大)项目资助: Key (Key grant) Project of Chinese Ministry of Education 国家教育部博士点基金资助项目: Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China 高等学校博士学科点专项科研基金: Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (缩写: RFDP) 国家教育部博士点专项基金资助: Doctoral Fund of Ministry of Education of China 中国博士后科学基金: Supported by China Postdoctoral Science Foundation 国家教育部回国人员科研启动基金资助: Scientific Research Foundation for Returned Scholars, Ministry of Education of China

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

私募基金设立法律意见书(中英文翻译)

Legal Opinion on PrivateFund Manager Registration (Template) 私募基金管理人注册法律意见书(模板) ***Fund Management (Beijing) Co., Ltd.: ***基金管理(北京)有限公司: Pursuant to the Law on Lawyers, the Administrative Measures on Engaging in Securities Law Practice by Law Firms, the Rules for the Securities Law Practice of Law Firms (for TrialImplementation), the Law on Securities Investment Funds, the InterimMeasures for the Supervision and Administration of Private Investment Funds,the Measures on the Registration of Private Investment Fund Managers and Funds (for Trial Implementation), the Announcement regarding Certain Matters of Further Regulating the Registration of Private Investment Fund Managers,this firm has been retained by*** Fund Management (Beijing) Co., Ltd.(hereinafter referred to as the "Company") to issue this legalopinion as below based on the thorough due diligence of the Company andrelevant materials, and undertake that there is no fraudulent, misleadingstatement or material omission contained herein. 根据律师法,律师事务所从事证券法律实务管理办法,律师事务所从事证券法律事务 规则(试行),证券投资基金法,私募投资基金的监督管理暂行办法,私募投资基金 经营者和基金的登记办法(试行),关于进一步规范私募投资基金管理者的注册特定 事项的公告,我所被授权为***基金管理(北京)有限公司(以下简称“公司”)出具 下述法律意见书,本法律意见书基于对公司的尽职调查和与公司相关材料,我所承诺,在本文中没有包含欺诈性,误导性陈述内容或者重大遗漏。 A. Registration of the Company with the Administration for the Industry and Commerce 本公司登记主管机关为工商部门 BasicInformation of the Company 公司基本信息 CompanyName: *** Fund Management (Beijing) Co., Ltd. 公司名称:***基金管理(北京)有限公司(以下简称“公司”) CompanyAddress: ** Road No. **, ** District, Beijing 公司地址:北京市** 区** 路 **号 LegalRepresentative: *** 法定代表人: RegisteredCapital: RMB 50 million

各项基金资助标准书写格式(中英文对照)

各项基金资助标准书写格式(中英文对照) 注:为节省版面,基金没有特别要求的,本刊建议括号内的文字“项目编号:”或者“NO.:”删除,只保留编号。 中国科学院基金资助 Supported by Science Foundation of The Chinese Academy of Sciences 中国科学院九五重大项目(项目编号:)资助 Supported by Major Subject of The Chinese Academy of Sciences(项目编号:) 中国科学院院长基金特别资助 Supported by Special Foundation of President of The Chinese Academy of Sciences 中国科学院国际合作局重点项目资助 Supported by Bureau of International Cooperation,The Chinese Academy of Sciences 中国科学院百人计划经费资助 Supported by100Talents Programme of The Chinese Academy of Sciences Supported by One Hundred Person Project of The Chinese Academy of Sciences 中国科学院知识创新工程重大项目资助 Supported by Knowledge Innovation Project of The Chinese Academy of Sciences Supported by Knowledge Innovation Program of The Chinese Academy of Sciences 中国科学院西部之光基金(项目编号:)资助 Supported by West Light Foundation of The Chinese Academy of Sciences(项目编号:) 国家自然科学基金(项目编号:)资助 Supported by National Natural Science Foundation of China(项目编号:) [Supported by NSFC(项目编号:)] 国家自然科学基金重大项目资助 Supported by Major Program of National Natural Science Foundation of China(1991483) 国家自然科学基金国际合作与交流项目(项目编号:)资助 Supported by Projects of International Cooperation and Exchanges NSFC(项目编号:) 国家重点基础研究发展规划项目(项目编号:)资助(973计划项目) Supported by Major State Basic Research Development Program(项目编号:) Supported by China Ministry of Science and Technology under Contract(项目编号:)Supported by State Key Development Program of(for)Basic Research of China(项目编号:) 国家高技术研究发展计划(863计划)资助 Supported by National High Technology Research and Development Program of China

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表-(1)(DOC)

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表 1. 语言的普遍特征: 任意性arbitrariness 双层结构duality 既由声音和意义结构 多产性productivity 移位性displacement:我们能用语言可以表达许多不在场的东西 文化传播性cultural transmission 2。语言的功能: 传达信息功能informative 人济功能:interpersonal 行事功能:Performative 表情功能:Emotive 寒暄功能:Phatic 娱乐功能recreatinal 元语言功能metalingual 3. 语言学linguistics:包括六个分支 语音学Phonetics 音位学phonology 形态学Morphology 句法学syntax 语义学semantics 语用学pragmatics 4. 现代结构主义语言学创始人:Ferdinand de saussure 提出语言学中最重要的概念对之一:语言与言语language and parole ,语言之语言系统的整体,言语则只待某个个体在实际语言使用环境中说出的具体话语 5. 语法创始人:Noam Chomsky 提出概念语言能力与语言运用competence and performance 1. Which of the following statements can be used to describe displacement. one of the unique properties of language: a. we can easily teach our children to learn a certain language b. we can use both 'shu' and 'tree' to describe the same thing. c. we can u se language to refer to something not present d. we can produce sentences that have never been heard befor e. 2.What is the most important function of language? a. interpersonal b. phatic c. informative d.metallingual 3.The function of the sentence "A nice day, isn't it ?"is __ a informative b. phatic c. directive d. performative

基金公司规划方案

私募股权投资基金设立规划书 一、私募股权投资基金的现状和发展趋势 私募股权投资基金起源于美国,迄今已有50多年的历史。而它在中国的发展只有十几年的时间。1995年我国通过了《设立境外中国产业投资基金管理办法》,从而吸引了一批著名的外资机构进入我国,例如凯雷、KKR、红杉资本等。受其影响,一些本土的创投机构也在这一时期设立,包括深圳市创新投资集团有限公司、深圳市达晨创业投资有限公司以及上海创业投资有限公司等。但是由于经济环境的影响以及相关制度的缺失,尤其是退出渠道不通畅,行业发展较为缓慢。 直到2007年新修订的《合伙企业法》开始实施以及2009年创业板正式开板等一系列关键性的事件发生之后,人们才认识到股权投资的魅力。彼时创业板企业估值高企,带给股权投资机构极大的获利空间。例如纪源资本通过投资冠昊生物获得51.18倍的回报。达晨创投投资和而泰获得43倍的回报,联想投资入股联信永益获得25倍的回报等等。于是一时间各类投资机构如雨后春笋般冒出,私募股权投资行业在国内达到了一个发展的高潮。但是大部分投资机构只是把关注点放在上市前阶段的企业,希望利用一、二级市场巨大的估值差异短期内获取暴利。这就导致各个投资基金陷入同质化竞争的局面,哄抢Pre-IPO项目资源,抬高了投资价格,增加了投资风险。 自从2010年12月20日创业板指达到1239.6点的高位开始回落后,企业的估值也逐步下滑,私募股权投资机构退出获利的空间大大收窄,而2012年10月26日浙江世宝上市之后IPO暂停发行,更是使得许多投资项目退出无门。热闹了几年的私募股权投资也开始重归寂静。 通过分析私募股权投资基金在国内的发展历程可以看出,退出通道畅通与否是行业能否繁荣发展的关键。面对着目前近800家的IPO在审企业,再走上市退出的通道似乎困难重重。因此,建立多层次的资本市场,发展多元化的退出方式,减少对IPO退出通道的依赖是解决问题的可行之道。而做到这些都离不开健全的法制环境和优秀的专业人才。

各类基金名称英文翻译

各类基金名称英文翻译

国家自然科学基金 1 国家杰出青年科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Distinguished Young Scholars of China (Grant No. ). 1 国家自然科学基金香港、澳门青年学者合作研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Hong Kong and Macao Yound Scholars of China (Grant No. ). 1 国家自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ). 1 国家自然科学基金重大项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the Major Program of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ). 1 国家自然科学基金重大研究计划(批准号: )资助的课题. Project supported by the Major Research plan of the National Natural Science Foundation of China(Grant No. ) 1 国家自然科学基金重点项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the State Key Program of National Natural Science of China(Grant No. ). 1 国家自然科学基金海外青年学者合作研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Joint Research Fund for Overseas Natural Science of China(Grant No. ). 1 国家自然科学基金创新研究群体科学基金(批准号:)资助的课题. Project supported by the Foundation for Innovative Research Groups of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ). 1 国家自然科学基金国家基础科学人才培养基金(批准号:)资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Fostering Talents in Basic Research of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ). 1 国家自然科学基金联合基金项目(批准号:)资助的课题. Project supported by the Joint Funds of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ). 1 国家自然科学基金国际(地区)合作与交流(批准号:)资助的课题. Project supported by the Funds for International Cooperation and Exchange of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ). 1 国家自然科学基金专项类项目(批准号:)资助的课题. Project supported by the Special Funds of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).

各类科研项目英文翻译名称共8页

Acknowlegements(项目资助英文翻译) 1.国家高技术研究发展计划资助项目(863计划)(No. )This work was supported by a grant from the National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) (No. ) 2.国家自然科学基金资助项目(No. )General Program(面上项目), Key Program(重点项目), Major Program(重大项目)This work was supported by a grant from the National Natural Science Foundation of China (No. ) 3.国家“九五”攻关项目(No. ) This work was supported by a grant from the National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period (No. ) 4.中国科学院“九五”重大项目(No. ) This work was supported by a grant from the Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period (No. ) 5.中国科学院重点资助项目(No. ) This work was supported by a grant from the Key Programs of the Chinese Academy of Sciences (No. ) 6.“九五”国家医学科技攻关基金资助项目(No. ) This work was supported by a grant from the National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period (No. )

纺织品专业词汇翻译中英文对照表

纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品[转]纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品Braided Fabric 编织物 Deformation 变形;走样 Fast Colours 不褪色;色泽牢固 Punch Work 抽绣 Embroidery 刺绣品 Acetate Fibre 醋酯纤维 Hemp 大麻 Damp Proof 防潮 Sanforizing, Pre-Shrunk 防缩 Textiles 纺织品 Crochet 钩编编织物 Gloss, Lustre 光泽 Synthetic Fibre 合成纤维 Chemical Fibre 化学纤维 Jute 黄麻 Gunny Cloth (Bag) 黄麻布(袋) Mixture Fabric, Blend Fabric 混纺织物Woven Fabric 机织织物 Spun Silk 绢丝 Linen 麻织物 Woolen Fabrics 毛织物(品) Cotton Textiles 棉纺织品 Cotton Velvet 棉绒 Cotton Fabrics 棉织物(品) Non-Crushable 耐绉的 Viscose Acetal Fibre 黏胶纤维Matching, Colour Combinations 配色Rayon Fabrics 人造丝织物 Artificial Fibre 人造纤维 Crewel Work 绒线刺绣 Mulberry Silk 桑蚕丝, 家蚕丝 Silk Fabrics 丝织物 Silk Spinning 丝纺 Linen Cambric 手帕亚麻纱 Plain 素色 Figured Silk 提花丝织物 Jacquard 提花织物 Applique Embroidery 贴花刺绣Discolourization 褪色 Mesh Fabric 网眼织物 Bondedfibre Fabric 无纺织物

私募基金词汇中英文

安永金融服务转让定价

C –私募基金的定义及概念 下文中的术语可能被用于安永对私募基金转让定价的陈述中。应注意的是,这些术语的定义仅为提供背景资料,其中某些术语的定义专用于转让定价。当用于其它场合时,该术语或许会有不同的解释。此外,业内不同当事方对于某些术语的理解存在轻微的差异,我们在此提供的仅仅是较为常用的释义。 术语定义 管理资产规模(AUM) (Assets Under Management )管理资产规模指投资人交付给基金而由基金经理所管理的资产的货币价值。 资本 (Capital)是指基金所持有的用于投资的资本额。 附带权益 (Carried Interest)附带权益是向私募基金普通合伙人支付的,以基金利润的一定股份比例计算的一种绩效激励。 附带权益可以基于整个基金计算(取决于基金经理对整个基金全部投资组合的收益),也可以基于单个投资计算(取决于投资经理代表基金经理所进行的单个投资所取得的收益)。 交易搜索(Deal Sourcing) 是指对潜在投资机会的发现和确认。

术语定义 尽职调查(Due Diligence)是指对潜在投资机会的调查或者稽核,通常包括对投资目标的运作、财务和税务方面所作的尽职调查。 基金经理(Fund Manager)基金经理持有跟基金所签署的投资管理合同,负责提供投资管理服务。通常,基金经理会把许多职能外包给关联方,但仍保留作为基金经理的信托责任。 普通合伙人(General Partner)私募基金管理公司的管理合伙人对于有限合伙企业的债务和其他义务负有无限责任,同时,其有权参与该有限合伙企业的管理。普通合伙人是资本投资者与寻求资本以获得发展的企业二者之间的中间人。 高水平线(High-Water Mark)是指基金经理为了获得附带权益而必须达到的基金收益目标。 投资顾问(Investment Advisor)投资顾问受基基金经理委派,扮演投资建议提供者的角色。投资顾问通常承担交易搜获和尽职调查的职责。其更广范围的活动包括基金的营销和投资建议书的审核,同时,投资顾问也可能直接执行投资任务。 投资委员会(Investment Committee)是指负责设定总体的投资策略以及最终审核和批准投资决议的某个执行委员会。

相关主题