搜档网
当前位置:搜档网 › 委托投资协议中英文

委托投资协议中英文

委托投资协议

Entrusted Investment Agreement

甲方(委托人):

Party A (The grantor):

身份证号ID No.:

乙方(受托人):

Party B (the trustee):

身份证号ID No.:

根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国公司法》以及英国证券相关法律法规,甲、乙达成如下协议。

Subject to Contract Law of Peoples Republic of China,Company Law of Peoples Republic of Chin a and relevant laws and regulations relating to UK securities, Party A and Party B enter into the fo llowing agreement

一、委托事项

Entrusted matters

甲方将全权委托李忠全先生收购其英国雅惠生态农业集团PLC(YAHUI AGRICULTURE PLC)的英国股票股,其股票认购投资款共计人民币元,每笔交易不低于500股,每股价格按照前2个交易日的平均价(在2014年5月9号挂牌当天,认购其股票,将享受每股折合人民币7元/股的股原始股配售价,每人仅限10000股)计算。现甲方将该股

票投资款全部委托给乙方管理,委托乙方严格按照英国天富资本(英国保荐商)的要求,在海外进行股权登记、过户等交割手续,使其持有英国农业集团PLC(AGRICULTURE PLC)股份。

Party A will fully authorize Mr. Zhongquan Li to subscribe for ……….. UK shares of YAHUI AGRICULTURE PLC. Total investment of share subscription is RMB Yuan, with each transaction not less than 500 shares. The price of each share is the average price of 2 prior trading days (on the listing date-9th May, 2014, the investor will enjoy the price of original share 7 Yuan/share and each investor is limited to subscribe 10,000 shares that day ). Now Party A is authorizing Party B to manage the investment in share subscription, to complete the registration, transfer and other delivery process relating to shares and to ensure Party A hold the shares of YAHUI AGRICULTURE PLC

八、生效及其他 Validity and others

本协议由双方签字和支付后即生效。本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

The agreement will come into force after being signed and payment has been made. The agreemen t includes two copies and each party holds one copy separately. Two copies has the equal legal eff ect.

甲方Party A:乙方Party B:

协议签订日期:年月日

Date:

与贸易有关的投资措施协议(中英文对照)

AGREEMENT ON TRADE-RELATED INVESTMENT MEASURES Members, Considering that Ministers agreed in the Punta del Este Declaration that "Following an examination of the operation of GATT Articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade"; Desiring to promote the expansion and progressive liberalisation of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition; Taking into account the particular trade, development and financial needs of developing country Members, particularly those of the least-developed country Members; Recognizing that certain investment measures can cause trade-restrictive and distorting effects; Hereby agree as follows: 与贸易有关的投资措施协定 各成员, 考虑到部长们在《埃斯特角城宣言》中同意“在审查与投资措施的贸易限制作用和扭曲作用有关的GATT条款的运用情况之后,谈判应酌情详述为避免此类对贸易的不利影响而可能需要的进一步规定”; 期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,便利跨国投资,以便提高所有贸易伙伴、特别是发展中国家成员的经济增长,同时保证自由竞争; 考虑到发展中国家成员、特别是最不发达国家成员特殊的贸易、发展和财政需要; 认识到某些投资措施可能产生贸易限制作用和扭曲作用: 特此协议如下: Article 1 Coverage This Agreement applies to investment measures related to trade in goods only (referred to in this Agreement as "TRIMs"). 第1条 范围 本协定仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协定中称“TRIMs”)。 Article 2 National Treatment and Quantitative Restrictions 1. Without prejudice to other rights and obligations under GATT 1994, no Member shall apply any TRIM that is inconsistent with the provisions of Article III or Article XI of GATT 1994. 第2条 国民待遇和数量限制 1. 在不损害GATT 1994项下其他权利和义务的情况下,各成员不得实施任何与GATT l994第3条或第11条规定不一致的TRIM。

与贸易有关的投资措施协议中英文对照

A G R E E M E N T O N T R A D E-R E L A T E D I N V E S T M E N T M E A S U R E S Members, Considering that Ministers agreed in the Punta del Este Declaration that "Following an examination of the operation of GATT Articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade"; Desiring to promote the expansion and progressive liberalisation of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition; Taking into account the particular trade, development and financial needs of developing country Members, particularly those of the least-developed country Members; Recognizing that certain investment measures can cause trade-restrictive and distorting effects; Hereby agree as follows: 与贸易有关的投资措施协定 各成员, 考虑到部长们在《埃斯特角城宣言》中同意“在审查与投资措施的贸易限制作用和扭曲作用有关的GATT条款的运用情况之后,谈判应酌情详述为避免此类对贸易的不利影响而可能需要的进一步规定”; 期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,便利跨国投资,以便提高所有贸易伙伴、特别是发展中国家成员的经济增长,同时保证自由竞争; 考虑到发展中国家成员、特别是最不发达国家成员特殊的贸易、发展和财政需要; 认识到某些投资措施可能产生贸易限制作用和扭曲作用: 特此协议如下: Article 1 Coverage This Agreement applies to investment measures related to trade in goods only (referred to in this Agreement as "TRIMs"). 第1条 范围 本协定仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协定中称“TRIMs”)。 Article 2 National Treatment and Quantitative Restrictions

委托投资协议中英文

委托投资协议 Entrusted Investment Agreement 甲方(委托人): Party A (The grantor): 身份证号ID No.: 乙方(受托人): Party B (the trustee): 身份证号ID No.: 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国公司法》以及英国证券相关法律法规,甲、乙达成如下协议。 Subject to Contract Law of Peoples Republic of China,Company Law of Peoples Republic of Chin a and relevant laws and regulations relating to UK securities, Party A and Party B enter into the fo llowing agreement 一、委托事项 Entrusted matters 甲方将全权委托李忠全先生收购其英国雅惠生态农业集团PLC(YAHUI AGRICULTURE PLC)的英国股票股,其股票认购投资款共计人民币元,每笔交易不低于500股,每股价格按照前2个交易日的平均价(在2014年5月9号挂牌当天,认购其股票,将享受每股折合人民币7元/股的股原始股配售价,每人仅限10000股)计算。现甲方将该股票投资款全部委托给乙方管理,委托乙方严格按照英国天富资本(英国保荐商)的要求,在海外进行股权登记、过户等交割手续,使其持有英国农业集团PLC(AGRICULTURE PLC)股份。 Party A will fully authorize Mr. Zhongquan Li to subscribe for ……….. UK shares of YAHUI AGRICULTURE PLC. Total investment of share subscription is RMB Yuan, with each

(完整版)投资框架协议(中英文版)

投资框架协议 INVESTMENT FRAMEWORK AGREEMENT 本投资框架协议(以下简称“协议”)由下述双方于2013年____月____日签订: THIS INVESTMENT FRAMEWORK AGREEMENT(“Agreement”) is entered into as onthis [Date], 2013 between: 出售方:[ ](以下简称“[ ]”或“甲方”); The Vendor:[ ] (“[ ]” or “Party A”); 投资方:ABC有限公司(以下简称“ABC”或“乙方”)。 The Investor:LAP WAI INTERNATIONAL LTD. (“LWI” or “Party B”). 鉴于: WHEREAS: A.香港联港投资有限公司(以下简称“目标公司”)为一家依据中华人民共和国香港特别行政区法律成立的公司,甲方拥有目标公司[100%]的股份。 UNION HARBOUR INVESTMENT LIMITED (“Target Company”) is a company established under the laws of Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China. Target Company is owned as to [100%] by Party A. B.目标公司在中国(仅为本协议之目的,中国不包括香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾)境内拥有XXX有限公司(以下简称“XXX”)90%的股权。 XXX与舟山市民政局合作成立了YYY(以下简称“YYY”)(XXX以及YYY 合称为“目标公司中国子公司”) Target Companyowns 90% of equity interests of XXX(“XXX”)in PRC (for the purpose only of this Agreement, PRC shall exclude Hong Kong Special Administrative Region, Macau Special Administrative Region and Taiwan).

PE投资协议条款样本(NVCA中英文对照版)

风险投资中的条款清单(样本)中文 英文TERM SHEET FOR SERIES A PREFERRED STOCK F INANCING OF [____]公司A系优先股融资 条款清单[INSERT COMPANY NAME], INC. [ __, 200_] [______,200___] This Term Sheet summarizes the principal terms of the Series A 本条款 清单概括了_______公司,一家[特拉华]公司(“公Preferred Stock Financing of [___________], Inc., a [Delaware] 司”)A系优先股融资的主要条款。考虑 到涉及此项投资的投资corporation (the In consideration of the time and 人已投“Company”). 入和将投入的时间和成本,无论此次融资是否完成, 本条expense devoted and to be devoted by the Investors w ith respect to this 款清单之限制出售/保 密条款、律师及费用条款对公司都具有强制investment, the No Shop/Confidentiality a nd Counsel and Expenses provisions of this Term Sheet shall be binding obligations of the 约束力。未经各方一致签署 并交付的最终协议,本条款清单之其Company whether or not the financing is consummated. No other 他条款不具有强制约束力。本条款清单并非投 资人进行投资的承 legally binding obligations will be

投资合同中英文

竭诚为您提供优质文档/双击可除 投资合同中英文 篇一:委托投资协议中英文 委托投资协议 entrustedInvestmentAgreement 甲方(委托人): partyA(Thegrantor): 身份证号IDno.: 乙方(受托人): partyb(thetrustee): 身份证号IDno.: 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国公司法》以及英国证券相关法律法规,甲、乙达成如下协议。 subjecttocontractLawofpeoplesRepublicofchina,compan yLawofpeoplesRepublicofchinaandrelevantlawsandregul ationsrelatingtouKsecurities,partyAandpartybenterin tothefollowingagreement

一、委托事项 entrustedmatters 甲方将全权委托李忠全先生收购其英国雅惠生态农业 集团pLc(YAhuIAgRIcuLTuRepLc)的英国股票股,其股票认购投资款共计人民币元,每笔交易不低于500股,每股价格按照前2个交易日的平均价(在20XX年5月9号挂牌当天,认购其股票,将享受每股折合人民币7元/股的股原始股配 售价,每人仅限10000股)计算。现甲方将该股 票投资款全部委托给乙方管理,委托乙方严格按照英国天富资本(英国保荐商)的要求,在海外进行股权登记、过户等交割手续,使其持有英国农业集团pLc(AgRIcuLTuRepLc)股份。 partyAwillfullyauthorizemr.ZhongquanLitosubscribefo r………https://www.sodocs.net/doc/4514027581.html,sharesofYAhuIAgRIcuLTuRepLc.Totalinvestm entofsharesubscriptionisRmbYuan,witheachtransaction notlessthan500shares.Thepriceofeachshareistheaverag epriceof2priortradingdays(onthelistingdate-9thmay,2 0XX,theinvestorwillenjoythepriceoforiginalshare7Yua n/shareandeachinvestorislimitedtosubscribe10,000sha resthatday).nowpartyAisauthorizingpartybtomanagethe investmentinsharesubscription,tocompletetheregistra

PE投资协议条款样本(NVCA中英文对照版)

编号:___________ ____ 本资料为word版本, 可以直接编辑和打印,感谢您的下载 PE投资协议条款样本(NVCA中英文对照版) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

交割日: 投资人: 融资金额:每股价格:融资前估价:资本结构表: 当公司接受此条款活单且交割条件完备时即 尽快交割(“交割”)。(若需要多次交割, 请与此写明。) 投资人1:[]股([]% ) , $[] 投资人2:[] 股([]% ) , $[] [以及投资人和公司一致同意的其他役资人] $[],[含由过渡贷款转换的本金及 利息$[] 1 $[ ]每股(以下文所列公司资 本结构表为依据)(“原始购买价”) 原始购买价以充分稀释融资前估价 $[]和融 资后估价$[]为基础计算(含充分稀释的融 资后资本中员工股预留[]%) 交割前后公司资本结构表诘见附件一 Closing Date: Investors: As soon as practicable following the Company acceptance of this Term Sheet and satisfaction of the Conditions to Closing (the Closing'). [provide for multiple closings if applicable] Investor No. 1: [ ] shares ([__]%), $[ ] Investor No. 2: [ ] shares ([__]%), $[ ] [as well other investors mutually agreed upon by Investors and the Company] Amount Raised: $[], [including $[ ] from the conversion of principal [and interest] on bridge notes].1 Price Per Share: $[] per share (based on the capitalization of the Company set forth below) (the Original Purchase Pric6'). Pre-Money The Original Purchase Price is based upon a Valuation: fully-diluted pre-money valuation of $[] and a fully-diluted post-money valuation of $[] (including an employee pool representing []% of the fully-diluted postmoney capitalization). Capitalization: The Company" s capital structure before and after Modify this provision to account for staged investments or investments dependent on the achievement of milestones by the Company.

风险投资协议(英文版)

* TERM SHEET

Preliminary Notes / This Term Sheet maps to the NVCA model documents, and for convenience the provisions are grouped according to the particular model document in which they may be found. Although this Term Sheet is perhaps somewhat longer than a "typical" VC Term Sheet, the aim is to provide a level of detail that makes the Term Sheet useful as both a road map for the document drafters and as a reference source for the business people to quickly find deal terms without the necessity of having to consult the legal documents (assuming of course there have been no changes to the material deal terms prior to execution of the final documents).

TERM SHEET FOR SERIES A PREFERRED STOCK FINANCING OF [INSERT COMPANY NAME], INC. [ __, 200_] # This Term Sheet summarizes the principal terms of the Series A Preferred Stock Financing of [___________], Inc., a [Delaware] corporation (the “Company”). In consideration of the time and expense devoted and to be devoted by the Investors with respect to this investment, the No Shop/Confidentiality and Counsel and Expenses provisions of this Term Sheet shall be binding obligations of the Company whether or not the financing is consummated. No other legally binding obligations will be created until definitive agreements are executed and delivered by all parties. This Term Sheet is not a commitment to invest, and is conditioned on the completion of due diligence, legal review and documentation that is satisfactory to the Investors. This Term Sheet shall be governed in all respects by the laws of the [State of Delaware]. Offering Terms Closing Date:As soon as practicable following the Company’s acceptance of this Term Sheet and satisfaction of the Conditions to Closing (the “Closing”). [provide for multiple closings if applicable] Investors:) Investor No. 1: [_______] shares ([__]%), $[_________] Investor No. 2: [_______] shares ([__]%), $[_________] [as well other investors mutually agreed upon by Investors and the Company] Amount Raised:$[________], [including $[________] from the conversion of principal [and interest] on bridge notes].1 Price Per Share:$[________] per share (based on the capitalization of the Company set forth below) (the “Original Purchase Price”). : Pre-Money Valuation:The Original Purchase Price is based upon a fully-diluted pre-money valuation of $[_____] and a fully-diluted post-money valuation of $[______] (including an employee pool representing [__]% of the fully-diluted post-money capitalization). Capitalization:The Company’s capital structure before and after the Closing is set forth below: 1Modify this provision to account for staged investments or investments dependent on the achievement of milestones by the Company.

PE投资协议条款样本(NVCA中英文对照版)

风险投资中的条款清单(样本) 中文英文 [____]公司A系优先股融资 条款清单 [______,200___] TERM SHEET FOR SERIES A PREFERRED STOCK FINANCING OF [INSERT COMPANY NAME], INC. [ __, 200_] 本条款清单概括了_______公司,一家[特拉华]公司(“公司”)A系优先股融资的主要条款。考虑到涉及此项投资的投资人已投入和将投入的时间和成本,无论此次融资是否完成,本条款清单之限制出售/保密条款、律师及费用条款对公司都具有强制约束力。未经各方一致签署并交付的最终协议,本条款清单之其他条款不具有强制约束力。本条款清单并非投资人进行投资的承诺,其生效以完成令投资人满意的尽职调查、法律审查和文件签署为条件。本条款清单各方面受[特拉华州]法律管辖。 This Term Sheet summarizes the principal terms of the Series A Preferred Stock Financing of [___________], Inc., a [Delaware] corporation (the “Company”). In consideration of the time and expense devoted and to be devoted by the Investors with respect to this investment, the No Shop/Confidentiality and Counsel and Expenses provisions of this Term Sheet shall be binding obligations of the Company whether or not the financing is consummated. No other legally binding obligations will be created until definitive agreements are executed and delivered by all parties. This Term Sheet is not a commitment to invest, and is conditioned on the completion of due diligence, legal review and documentation that is satisfactory to the Investors. This Term Sheet shall be governed in all respects by the laws of the [State of Delaware]. 出资条款:Offering Terms

投资协议书英文

投资协议书英文 技术入股协议书【一】 随着科技成果产业化的深入,技术入股已成为高新技术企业普遍采用的一种出资方式和组织形式,对加速科技成果转化为现实生产力,促进企业采用高新技术成果,提高企业的竞争力,以及保护技术拥有者和企业的合法权益都具有重大的现实意义。在实践中,重复性入股、非产权人随着科技成果产业化的深入,技术入股已成为高新技术企业普遍采用的一种出资方式和组织形式,对加速科技成果转化为现实生产力,促进企业采用高新技术成果,提高企业的竞争力,以及保护技术拥有者和企业的合法权益都具有重大的现实意义。在实践中,重复性入股、非产权人人股、公知技术入股等屡展出现,因此,在技术入股时,应当在入股合同中明确约定以下内容: 一、技术入股者应为技术的合法权利人。技术入股合同是一种民事法律关系,其主体同其他民事合同一样,可以是公民、法人或者其他组织,任何能够作为技术入股者的公民、法人或其他组织,必须拥有技术,且是入股技术的合法权利人。 技术人股方应当在入股合同中保证其是该技术的合法所有人,没有权利瑕疵;如果人股后被第三人指控侵权成立,技术人股方应承担全部侵权责任。 二、入股技术必须是专利技术或技术秘密。技术成果具有一定的法律状态,比如是专利技术、专有技术或公知技术等。一般来说,只

有专利技术或专有技术才能用出资入股,而且还要受到一定条件的限制。因为以技术入股组建股份制企业的前提是以盈利为目标,即只有入股技术能够给股份制企业带来预期的利益时,才可能被股份制企业所接受。但同时入股技术作为企业资产的一部分,对于企业来说承担了较大的风险。在此情况下,技术在股份制企业中起着非常重要的作用,因此,对入股技术提出一些必要的条件和限制是十分必要的。 三、明确约定技术入股的方式。由于技术本身的无形性能够在同时间、不同地点被多个主体同时使用,而其他有形财产却不能。因此,技术入股各方在签订入股合同时,一定要注意在合同中明确约定技术入股的方式,即是以入股技术的所有权出资人股,还是以入股技术的使用权出资入股,如以入股技术使用权出资入股,还应明确是何种许可使用方式(指独占许可、排他许可、普通许可)。但是,按照《公司法》规定,入股技术一般应当是技术财产权的入股。 四、入股技术应当是现有技术或成熟技术。入股技术应是技术入股者已经掌握的,具有特定的名称、特定的技术指标、特定的功能、特定的适用范围、特定的使用或生产方法等具体特征的完整的技术方案。如果一项技术方案仅仅是一种设想,不论其在理论上多么完善,所设想的实用价值多大,但设想者本人尚未掌握,各种性能和技术指标尚未确定,无法应用于生产、科研实践,只能作为有待开发的技术,一般是不能用来出资入股的。如果现有技术或成熟技术没有申请专利技术,合同各方应当在合同中约定专利中请权或专利权利归属。 专利技术人股合同的期限一般应当与专利权的有效期限相一致。

E投资协议条款样本NVC中英文对照

风险投资中的条款清单(样本)中文英文 [____]公司A系优先股融资 条款清单 [______,200___] TERM SHEET FOR SERIES A PREFERRED STOCK FINANCING OF [INSERT COMPANY NAME], INC. [ __, 200_] 本条款清单概括了_______公司,一家[特拉华]公司(“公司”)A系优先股融资的主要条款。考虑到涉及此项投资的投资人已投入和将投入的时间和成本,无论此次融资是否完成,本条款清单之限制出售/保密条款、律师及费用条款对公司都具有强制约束力。未经各方一致签署并交付的最终协议,本条款清单之其他条款不具有强制约束力。本条款清单并非投资人进行投资的承诺,其生效以完成令投资人满意的尽职调查、法律审查和文件签署为条件。本条款清单各方面受[特拉华州]法律管辖。 This Term Sheet summarizes the principal terms of the Series A Preferred Stock Financing of [___________], Inc., a [Dela ware] corporation (the “Company”). In consideration of the time and expense devoted and to be devoted by the Investors with respect to this investment, the No Shop/Confidentiality and Counsel and Expenses provisions of this Term Sheet shall be binding obligations of the Company whether or not the financing is consummated. No other legally binding obligations will be created until definitive agreements are executed and delivered by all parties. This Term Sheet is not a commitment to invest, and is conditioned on the completion of due diligence, legal review and documentation that is satisfactory to the Investors. This Term Sheet shall be governed in all respects by the laws of the [State of Delaware]. 出资条款:Offering Terms

股权代持协议英文版

Stock Holding Agreement Actual contributor (Party A): Nationality: ID number. Nominal shareholders (Party B member 1): Nationality: ID number: Nominal shareholders (Party B member 2): Nationality: ID number: Nominal shareholders (Party B member 3): Nationality: ID number: Commercial enterprises , registration number (Hereinafter referred to as Target Corp) is legally established and maintained according to Chinese law. The registered capital of the company is CNY 0,000,000. Now party A actually accounts for 00% of the registered capital of the company; Party B member 1 actually accounts for 00% of the registered capital of the company; Party B member 2 actually accounts for 00% of the registered capital of the company; Party B member 3 actually accounts for 00% of the registered capital of the company. Based on the above facts, both parties in line with the principle of equality and voluntariness, through friendly negotiation, under the framework of the provisions of the relevant laws of People's Republic of China, Party A entrusts Party B to hold 00% of the shares of the Target Corp (hereinafter referred to as "Shareholding Entrustment", Party B member 1 of 00%, Party B member 2 of 00%, Party B member 3 of 00%), plus Party B actually have 00% shares (of which Party B member 1 of 00%, Party B member 2 of 00%, Party B member 3 of 00%), to achieve Party B nominal total holding 00% of the shares (Party B member 1 of 00%, Party B member 2 of 00%, Party B member 3 of 00%) ,related matters reached the following agreement: I. The definition of Shareholding Entrustment 1.1 In order to clear the ownership of the holding shares, Party A and Party B confirm that the shares are actually owned and invested by Party A, and Party B shall hold it in the name of Party B on behalf of Party A. 1.2 Party B, in its own name, acts as an agent for Party A to hold shares, and exercises the rights of shareholders on the basis of Party A's wishes, and Party A actually enjoys equity income. 1.3 According to this agreement, Party A entrusts Party B in Party B’s name to exercise shareholders' rights include: named in the list of shareholders; participate in the meeting of

【优质】投资协议书英文-范文模板 (5页)

本文部分内容来自网络整理所得,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即予以删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑修改文字! == 投资协议书英文 技术入股协议书【一】 随着科技成果产业化的深入,技术入股已成为高新技术企业普遍采用的一 种出资方式和组织形式,对加速科技成果转化为现实生产力,促进企业采用高 新技术成果,提高企业的竞争力,以及保护技术拥有者和企业的合法权益都具 有重大的现实意义。在实践中,重复性入股、非产权人随着科技成果产业化的深入,技术入股已成为高新技术企业普遍采用的一种出资方式和组织形式,对 加速科技成果转化为现实生产力,促进企业采用高新技术成果,提高企业的竞 争力,以及保护技术拥有者和企业的合法权益都具有重大的现实意义。在实践中,重复性入股、非产权人人股、公知技术入股等屡展出现,因此,在技术入 股时,应当在入股合同中明确约定以下内容: 一、技术入股者应为技术的合法权利人。技术入股合同是一种民事法律关系,其主体同其他民事合同一样,可以是公民、法人或者其他组织,任何能够 作为技术入股者的公民、法人或其他组织,必须拥有技术,且是入股技术的合 法权利人。 技术人股方应当在入股合同中保证其是该技术的合法所有人,没有权利瑕疵;如果人股后被第三人指控侵权成立,技术人股方应承担全部侵权责任。 二、入股技术必须是专利技术或技术秘密。技术成果具有一定的法律状态,比如是专利技术、专有技术或公知技术等。一般来说,只有专利技术或专有技 术才能用出资入股,而且还要受到一定条件的限制。因为以技术入股组建股份 制企业的前提是以盈利为目标,即只有入股技术能够给股份制企业带来预期的 利益时,才可能被股份制企业所接受。但同时入股技术作为企业资产的一部分,

中英文客户投资协议

Agreement No : Party A: XXX (a duly registered company formed under the laws of the United Kingdom) Party B: Name_____ ID number Contact Now, both Party A and Party B agree as follows: Party B funds and delegates party A to invest in equity and direct investments on its behalf. The period of delegation is months. The period is from 2010to 2011. On due date (or the maturity deadline), party A is obliged to return the principal to party B. Also, Party A must pay the investment profits to Party B as agreed. If Party A, due to its investment failure or other force majeure, results in Party A being unable to pay the investment profits to Party B, then Party A should return Party B the full principal amount invested. Otherwise, Party B has the power to take legal action, claiming the full amount invested. This agreement applies the Hong Kong Special Administration Region law. This agreement is in duplicate, with each party holding one copy. Representative’s signature on behalf of party A and the seal of party A: The date of signing: Signature of party B and finger print: The date of signing: 股權投資委託協定 編號: 甲方:XXX(英國合法正式登記註冊) 乙方: 姓名 身份證號 聯繫方式 甲乙雙方就乙方委託甲方進行企業股權投資事宜簽訂協議如下: 乙方出資(大寫:)委託甲方進行企 業股權投資,委託期限為個月,委託期自年月日至年月日。期滿後,甲方返還乙方全額投資本金(即),並按協定支付乙方投資回報。 如甲方因投資失敗或其他不可抗力因素不能按約定支付乙方投資回報,則必須返還乙方全額投資本金。 否則,乙方有權起訴,要求返還全額投資本金。 本協議適用於中國香港特別行政區法律。 甲方:XXX 乙方姓名: 代表簽字:簽字:

相关主题