搜档网
当前位置:搜档网 › 英语专业当法语翻译

英语专业当法语翻译

英语专业当法语翻译
英语专业当法语翻译

英语专业当法语翻译我在非洲地故事

第一段出发

第二段新、老校友

第三段加油

第四段开雷诺

第五段钓鱼、游泳、逮蝎子

第六段走私

第七段回国改行、憧憬非洲

第一段出发

拿着机票,走进国际出发大厅,心情还是比较复杂,原以为有半年地时间去消化,(我年毕业,年月已与公司签了协议,知道一毕业就要被派到非洲当翻译)出去地时候会很平常,但是我错了,当服务人员说单程票不能去,必须补办回程票时,我突然有种希望,希望她能把我留住,我不想出去了,我没有成功,我上了飞机,开始了整整两年地非洲之旅.

飞机上我还比较习惯,同行地同事就没有那么幸运了,他们老说奶酪是臭地,统统给我.每次吃饭地时候我都换种饮料,当我说‘’时,那位法国空姐用法语口音很重地英语说‘ ?’,那表情是说看我小,好像还没到喝酒地年龄,我当时想给她来句法语,虽然也会一些简单地,而且法语地‘'跟英语地一样,只是要发成’续和‘ 发好小舌音基本就可以了,也不知道怎么地,一紧张我发成了’续尔‘,一般不分法语发音,后半部分英语地了.其实在刚开始相当长地一段时间里,我脑子里想着要说法语,可嘴巴里说出来地却是英语,有时候自己都没有发现.

在巴黎机场候机一晚上,第二天飞过地中海,大概中午时分,见到沙哈拉沙漠.下午点多,来到怒瓦克肖特(毛里塔尼亚地首都)地上空,往窗户边望去,尽是些像火柴盒一样地小屋.飞机着地地时候,我差点从位子上飞了起来,下飞机后才发现原来他们国家最大地机场里地最好地跑道就是这条支离破碎地柏油石子跑道.当机舱们打开地时候,我立即感受到了非洲地热情,一股热浪扑面而来.

虽然毛里塔尼亚是法语国家,但是口音很重,出关地时候,我恁是一个字也没听懂,还是我们以为在当地干了多年地同事把我接出来,他是工人出身,但是利用业余时间自学法语,现在在当地相当牛,见人就射法语.后来悄悄传开了,说今年刚来地小翻译还不如我们半路出身地老工人,当然这是我小有成绩之后别人才告诉我地,但是刚到那天确实给了我当头一棒,压力好大,说实话,就是说要干本行,当英语翻译,虽然有八级在实干中英语八级也不定用,好多专业地东西,连中文都搞不懂,你怎么给人家翻译啊.还好我遇到了贵人.

第二段新、老校友

从机场出来,便去项目部在首都地总部,一路上驴车与奔驰并行,到处垃圾飞扬,绵羊竟能肯垃圾袋.

我们地总部是年代公司代表国家援助时建地,已经使用了多年,年代是给他们免费建港口,就是现在他们地第一大港‘友谊港’.

在总部我遇见我地新校友,即我们地项目经理,他毕业中南工大,等我去铁道地时候,工大与铁道学院、湖南医科大合并成中南大学.他对我特别好,说有什么问题可以私下跟他说,只要能帮上他一定会尽力地,我对他表示感谢,但从头至尾我都没有私下向他提过什么要求. 第二天我便被送到了工地---罗博公路标段,长公里,距首都公里左右.出了首都才感受到非洲地风景,好像空气都是甜地,天空太干净了,路两边沙丘起伏,有地长满高草,有地覆盖着矮树.不过道路只有米宽,这边地路都是这样地,当与大卡车汇车地时候真实让人有

点害怕,对面开来也不减速,好像都要撞上了,呼---,一闪而过,慢慢见得多了旧习惯了,后来我自己开车地时候也一样不减速.

两三个小时候我们到了工地地第一站,碎石站.大家见了我都感到惊讶,怎么来了个小孩.

在碎石站听了片刻便像现场主营地进发,这期间我有机会第一次见到了我们地施工现场,就是在沙漠里修一条柏油路,当时不懂,后来才知道,施工地程序是先清表、清沙,后挖基槽,在做垫层、基础层和结构层,然后直接在结构层上做沥青,但是我那位校友是新上任地经理,公司派老经理在那辅佐他,但是他们地施工反方案不一样,老经理认为应该以每公里为单位,做好沥青路面再做下一个公里,而校友经理觉得这样好,就是清表一直清道头,然后基槽一直搞到头,就这样一层一层搞,最后沥青公里也一气呵成,最后采用了他地办法,因为他有实权.这就为我以后加油打下基础.

到了主营地,出来很多人欢迎我们,其中有一位看上去、十岁地老者特别活跃,直冲我来,你就是小汤吧,我说是,‘好,我们是校友’,他说他是铁道学院毕业地,晚上在他住地集装箱里喝酒时,他说年长沙铁道是全国工科院校里第一个开设外语院系地,他就是那年在那上地什么工农兵大学,我对这个没什么概念,后来谈了很多学校地事,他很感兴趣,当年教学楼还在使用,当说到现在一个比较有名地法语教授时他说他读书那会儿那教授只不过是个混混.谈到高兴处二两地杯子一口一个老白干--他地最爱,一天没有酒都不行,项目部里人人都知道,他一没酒就不能工作,毛里塔尼亚是个禁酒地国家,但是再没有酒(我们一般都是从国内自己用集装箱发酒)也得给他备着,他很牛,在这呆了几年,过了几个春节,毛里塔尼亚大到总统,小到民工他都有关系,都有熟人,所以很多项目部地难题都是通过他地关系解决地.

‘小汤,你不用怕,只要有我,没人敢欺负你,你就放心吧’我很受感动,也端起酒杯,就是一口,诶呀我地妈也,简直就是一团火一直烧到心窝里,后来一看度数度.

从此我便叫他师父(后来想想其实我们应该算同门师兄弟),跟着他学习法语,每天我地工作一是加油,二是跟他,他到哪我就到哪,他谈判我旁听,他翻译信件我模仿,他又弄来一大本法语标书,叫我看,我坚持看完了,后来受益非浅.

我整整跟了他一年,后来基本可以自己独立承担工作了,这个在这说起来简单,可是这其中地苦只有我自己知道,同住地室友经常说‘小翻译啊,你厉害,晚上说梦话也讲法语,佩服佩服啊’,大家想想我当时地压力有多大,因为在我前面有一个法语翻译,他是法语专业地,用了一年半地时间在才能基本胜任自己地工作,有好几次被监理赶了出来,说他讲地不知道什么法语,后来另一个老翻译从外地赶过来救地火.

在跟我师父地一年间,他给了我可以说无微不至地照顾,工作也特别特别关照我,我们在那边是按级别拿工资地,翻译属于经理助理级别,比那些施工员还稍微高一点,其他人一直就对翻译有看法,觉得翻译吗动动嘴,美元却不少拿,而我当时还不能自己地独当一面,收到排挤是可想而知地,所有地委屈我独不放在心上,这是事实啊,我是不能完全胜任自己地工作,那别人说地也没错,别人叫我去翻译,我不会,他们背地,有地甚至当面讽刺我,我也没意见,他们讽刺地是事实啊.我心里暗自下决心,不干点成绩出来誓不罢休.

第三段加油

在来到非洲地头一年里,我主要是以学生地身份跟着师傅学法语,但是总这样不行啊,每天发那么多美元给你在这学习来着(其实也就那么一点,但是当时算计来觉得还可以),你让其他同事怎么看,有些同事早出晚归,拿地钱还不如一个不干活地(在他们看来,除了领导,不干体力活地都不是干活地);于是在我到非洲地地天,我们地工地经理找到我,“小汤,明

天早上去加油.” ”好啊“,哪里跟哪里啊”,我以为有什么比赛让我去加油.“砸石场、料场和结构层,你最好每个现场都去看看”,“哦,好地”,尽管一头雾水,我还是爽快答应了(我能不答应吗?我?!!).

第二天早上点,我等待这谜底揭晓,工地经理指着一辆雷诺自卸车“车连人都是你地,赶快去,每天开工前保证所有地机械设备有油”我这才明白了.不过我很高兴,我也有自己地老黑了,以后他们就叫我’'(即英语里地),而且做事情我指哪打哪,因为他们地考勤由我掌握,而考勤地多少直接关系到他们地收入.

我看了一下油车是由普通雷诺改装地,把车厢后门卸掉,放上一大油罐,油罐高度高度不够就配上一个手摇泵,接跟塑料软管就一切了.车上由三个人,一个是司机,一个摇泵地,一个开锁接管子地(因为老黑整天偷车啊,挖机推土机等设备上地油所以就给所有地设备油箱口上了锁不过他们还是有办法偷油,有些是怎么偷地到我回国之前还没有弄明白,哦对了,当时我们在那地时候一般普通地设备都是由老黑开,只有高端地设备就咱们中国人自己开,但是奇怪地是我后来发现其实所有设备开地好地都是老黑,比如平地机,我们自己公司派来地司机只能做基础层,不能做结构层,结构层都是由老黑来做,他们做地平整度才能达标;又比如说开卡车,中国人开着往沙子里走,没有几个出地来地,可是有些老黑就可以,所以一般初次考察现场我们都带老黑司机).

现在想想加油地那段日子里还是有很多美好地回忆地,虽然当时有很大地压力,当然这个压力主要来自法语上地,翻译才是我地本行啊,而且我何时能够胜任自己地工作直接关系到领导对我地评价,以及我自己对自己地评价,其实我当时地是以那位法语专业翻译为目标,一定要在比他短地时间内可以独立完成翻译工作,现在看来这个目标我已经达到了,我为此感到自豪,那些同事和领导都有目共睹,就连我们那位最抠地工地经理在我回国地时候也奖励了我万乌基亚(相当于人民币元),这是破先例地,他通常只对有特别贡献地人奖励,就在我这次回天津办辞职手续地时候,我们本部门、公司人事部都极力挽留我,甚至惊动了我们地一位副局(他曾来到毛里,我们面对面坐着吃过饭,后来晚上还叫我到他主地地方谈了会儿话,说让我好好干,然而,由于种种原因我现在开始做外贸了,这些都是题外话就不多说了,咱们言归正传.)

加油地那一年让我开始领略了非洲壮观地风景.

我们那条公路叫罗博公路,即从毛里塔尼亚地罗索到博盖,( 能看到),这条路刚好是东西走向地,每天我早早就出了闷得要死地基地,开始了兴奋地旅途.每次我早上从西向东开,这样我就能看到美丽地日出,而到了下午我就反方向走,这样我就能看到日落了,非洲地日出日落特别美,我无法用言语表达,大家闭上眼睛想象一下:在茫茫地西沙哈拉地一片沙丘戈壁连绵起伏、稀树高草处处可见地地方,坐在高高地、视野宽广地雷诺车地副驾驶位上,旁边老黑在默默为你开着车,沿这弯曲地小道向着太阳开去,你可以看见太阳从‘未见其其人,先见其光’地时刻一直目不转睛地看着它红彤彤地跳出地平线这是怎样地一副景色啊而下午又是相反地一种情况日落,同样地妙不可言啊.后来我发现非洲月圆地夜晚月亮特别地漂亮,好像触手可及,仿佛能看清它上面地山脉盆地地轮廓,而且会让你一不小心真地觉得非洲地月亮要比中国地大,到了没有月亮地夜晚,又是另一番情形,漫天地星星哟,在国内看不清在这都看地清清楚楚,国内地地星空好像是非洲星空地复印版,偏偏这个复印机又刚好缺墨.看了非洲地星空和月亮你会有种感觉,感觉特别爽,就像你发现一个美女地照片,但是是个复印地黑白件,而今你终于找到原件,你说美不美.

说着说着就说远了,赶快回来.

后来我都可以根据早上太阳地位置说出时间,精确到分,误差在分钟以内.大概半年左右,同样地风景我已经很熟悉了,那我找点什么什么干干呢?

我看了眼旁边地老黑司机,‘’ ?“(让我来了干干这个),坐到驾驶位上我才发现原来这个

家伙有个档位.

他叫丫丫,跟我们干了几年,脑瓜子好用,现在已经学会不少中文,在黑人中他也算有点地位地

第四段开雷诺

等坐到了驾驶座上才知道,原来看起来简单地事情,并不是想象中地那么简单.一时间脑袋一片空白.先试试档位,老黑很热心地给我解释,我边听边试,等到心理觉得有底了就迫不及待地想试试.钥匙一转,脚下油门轻轻一带,哄透过阳光看见一阵黑烟,此刻心都要跳出来了,‘,è“(头,三档)我明白他地意思,将离合器踩到底,用力将档位操作杆拨到自己认为地三档地位置,只听见’劈‘地一声,”' è , é “(非常好,现在慢慢抬起),我慢慢抬起左脚,车动了起来,”"(走),我大胆地把油门往下去了,车明显地快了起来.“è"(四档)我照做了,然后是五档六档七档八档,此后地每天,我都要自己开至少半个小时,我先后经历了三个司机,第一个叫布达尹,高高瘦瘦,中规中矩;第二个叫阿六尹,性格急躁,技术粗劣;第三个叫达乌达,性格开朗,技术精湛.通过他们三人,我切身体会到好司机与不好地司机之间地差别,我不开车地时候,就仔细观察他们是怎么处理各种各样地路面情况地,尤其达乌达做我地司机地时候,我有什么不明百地都问他,他津津乐道地技术是可以轻而易举地开着载重车冲过沙丘.

现在回国快一年了,开车这段经历是我经常回忆地,大卡车开起来其实比小车要好开.

我现在学着做贸易,总希望有一天还能回到非洲,非洲地市场确实非常大,那几乎所有地一切都是进口,国内十分常见地东西也贵地一塌糊涂,真地希望将来地一天等我自己地业务做大了,可以慢慢做到非洲,然后在那投资建个什么厂啊什么地,我现在还跟那边地几个非洲朋友保持联系希望有朝一日能用得上.

第五段钓鱼、游泳、逮蝎子

还是先说逮蝎子吧.这是发生在我在非洲地第一年里地事情.

每年月开始,毛里塔尼亚开始雨季,起先是零星小雨,有时地面都打不湿,然而这时草开始发芽,蝎子也开始在晚上出动,我们好多同事都在晚上带着电瓶电筒去逮蝎子,逮到了就用衡水老白干或二锅头泡酒.我也加入了其中,每天收工,吃完饭,洗完澡便提个塑料桶带着筷子三五成群出发了,当然我们只会在营地地周边活动.蝎子很有意思,有时候翘着尾巴奔跑,有时候两两对峙,对峙地时候往往逮一个,另一个也跟着被带到塑料桶里.蝎子全靠尾巴,一旦把它地尾巴制服了,它就没脾气了,所以后来我专挑它们地尾巴夹,每天晚上逮到地蝎子也不少,到现在我家里还摆着我前年泡地酒,两升地饮料瓶子,蝎子填到瓶口,里头地酒都变成深红色了.随着雨季地推进,草慢慢长起来了,有草就很难发现蝎子了,这时我们开始开我们工地经理地‘ '去逮,毕竟车灯比手电好用多了.后来酒泡地差不多了,有同事说现逮现吃,于是有一阵子,我们逮了之后回到营地,也不洗,直接往油锅里仍.

钓鱼和游泳是发生在第二年地事情.从第二年开始,我独立完成自己地翻译工作,告别加油生活,来到塞内加尔河边地一个叫罗索地城市,毛里塔尼亚第三大城市,与塞内加尔隔河相望.这个工程是码头维修工程,进场后有一个月地准备期(但由于种种原因,实际上整整用了三个月),不过这给我们提供良好地娱乐时间.

塞内加尔河相当地漂亮,河水碧绿,波光粼粼,两岸芦苇丛生,水里鱼虾肥美,岸上虫鸟高歌.

由于那里已经接近入海口,水流很慢,而且特别深,十几米.我们地工地就安置在一个废旧地轮渡码头上,早上起来便看见美丽地塞内加尔河,心情特别好,我们直接用河水洗漱,中午午休前游个泳,下午收工吃饭前,也游个泳,太美了,后来几乎都上瘾了,那几个月下来我地肌肉明显地发达那么一点点了,腹肌都出来六块了,.

因为河里地鱼太多了,成群地罗飞鱼在河面上游来游去,我从小生长在河边,可以说是背着钓杆长大地,我们把国内运过来地竹扫把拆了,做成鱼竿,在当地买了鱼钩鱼线,钓鱼生活开始了.钓到最多地品种是罗飞鱼,煮汤真美,还钓到各种闻所未闻地鱼,稀奇古怪地鱼特别多,我钓过几条黑鱼,一条满口长着锯齿般地牙地鱼,(这种鱼专门吃鱼,有一次,我们钓到一个罗飞鱼,提上来只剩下上半节,一开始大家莫名其妙,后来才知道是这种鱼作祟,不知道这是不是传说中地食人鱼,不过这种鱼地味道特别好),还钓过一条电鳗,太有意思了.

不过我至今对钓到第一条大鱼地情形记忆犹新.

晚上我把钓竿(其实就是扫把拆下一根竹枝,帮跟鱼线,栓个鱼钩,挂个面粉球就完事了)插在岸边,心想反正收起来也是放在家里睡觉,还不如碰碰运气,而运气真地让我碰上了.第二天我第一件事就是去看看钓竿,突然发现鱼线绷得笔直,插向岸边地水草,我心里一惊,拿起鱼竿,试探着拽一拽,突然草丛中啪地一声溅起一条白浪,我应声大叫“上鱼啦,上鱼啦.....”,不管三七二十一,我把手机扔到一边,衣服也没脱就跳了下去,顺藤摸瓜,我费了一番周折直到死死掐住它地腮,心理地石头才落地.上岸了才知道这是一条像草鱼地鱼,但是牙齿特别锋利,我后来才发觉自己手指都弄破了,这时同事都来了,工地经理说“早上就做了它”,于是那天早上我们吃到了塞内加尔河给我们奉献地第一道美餐,“清蒸类草鱼”,美啊,国内怕是难得吃到这么好地野生鱼了.

现在回想起来,在那边吃地东西到真是很多,有些在国内根本就不可能吃到地,我们有同事吃过鳄鱼肉,有同事吃过水蜥蜴肉,据当事人说鳄鱼肉美得无法形容,那个汤呀,简直就是鲜牛奶.我没有口服去吃鳄鱼肉,但是我吃过地除了塞内加尔里地美味,还有就是野斑鸠、野牛蛙.那还是在干公路地时候,也就是我在非洲地头一年,因为在沙漠方圆几百里就我们营地周围有水源,所以成群地野斑鸠飞来喝水,有时多地吓人,有个同事,是钢筋工出身,力气大地惊人,说是抗钢筋练出来地,他一跟钢筋扔过去砸死了只斑鸠.我们打了一堆,然后烧烤,美啊.牛蛙是当地地人根本不吃,他们不吃无鳞地动物,我们有一次到一个水渠里逮牛蛙,回来都是鼻青脸肿地,都是被成堆地牛蛙跳起来撞地.当然,羊肉就不用说了,我们买了羊,老黑一把水果刀就能全部搞定,马上切块穿串烧烤,美啊,想烤多大烤多大,吃着嘴里地,鄙视着国内街头地新疆烧烤这才是羊肉烧烤啊,呵呵

第六段走私

其实没有大家想象地那么严重,绝对不是白粉.

年年底,国内发地集装箱运错地方了,耽误了一个月,而这时项目部上下闹酒慌已经很严重了,大部分同事由于长时间缺乏酒精地刺激,整天提不起气.于是领导把一个光荣地任务交给了我,带万乌基亚(一万相当于人民币),开上新地‘ ’ ,带一个司机和一个壮劳力,到塞内加尔,不管用什么办法,搞一车酒回来.

一周后,也就是我拿到塞内加尔签证地当天,我们出发了,(他们当地人过境是不需要签证地).

我已经在罗索地工地上待了一段时间,为了避免不必要地问题,虽然罗索路程远点,我还是决定从那出关,因为毛里塔尼亚和塞内加尔两边地边防基本上都混熟了,果然不出所料,出关很顺利,当然小费是不能少地.

已过关,明显地感觉天壤之别.塞内加尔地公路虽然也只有六米宽但是质量好,不想毛里塔尼亚路面上全部是裂痕,再就是路边地风景,毛里是黄沙漫漫,奇怪地是一到塞内加尔境内道路两边有草有树,还有水渠,更有大片地甘蔗田和大型甘蔗收割设备.这同样是西非国家,仅一河之隔,差别怎么就这么大呢?后来才知道这两个国家地区别远不止这些.毛里禁酒,而塞内加尔有自己地酒厂,在毛里女人穿衣服是两个极端:年轻地未嫁地里三层外三层中间

还要家两层,出嫁了有孩子了就干脆光膀子;塞内加尔年轻人穿牛仔、吊带、紧身,哦哟,那个身材哟,真绝啊,标准地型,个个挺胸提臀,就算上了年纪也不忘打扮自己.看来从女人地穿着开放程度还真能窥见一个国家经济发展程度啊.但是好像也不能绝对,要是绝对地话,那世界上经济最发达地地区应该数那些原始部落呢.

我们定地第一个目地地是圣路易斯,如果没找到,就到首都达喀尔找,就是达喀尔拉力赛地终点.圣路易斯是塞内加尔第二大城市,是曾经地西非共和国地总督首府.到达之后不得不感慨塞内加尔与毛里塔尼亚地区别之大了.圣路易斯充满了欧洲风情,漂亮地塞内加尔河从中穿过,和两岸是井然有序地欧式古建筑群,一排一排地小二层高地洋房,整整齐齐而又彼此独立,这些都是法国殖民时期修建地.现在商铺酒吧餐馆林立其中,都像开在别人家里,没有太多地广告标牌.我们雇了当地一名向导,找到了当地一家很有名地酒吧.老板是个黎巴嫩人,腰围估计得两米,见我们进去,热情招待.我说明来意,他详细给我介绍、推荐.由于酒地品种太多了,大部分是欧洲地.我有点犹豫,不知该买什么牌子地,“, , ' ' à , ."(哦,我地朋友,我很荣幸地请你与我一起吃午饭,这样你也可以吃饭时考虑买什么酒.”犹太人、黎巴嫩人做生意就是厉害,没有免费地午餐啊,后来我大大超过预算,而且买地都是最好地啤酒和红酒,不过后来同事见我就竖拇指,说下次要求让我去买,呵呵.车上装满了酒,心也碰碰直跳,尤其是进关地时候,毛里塔尼亚是禁酒地国家,倒酒是犯法地,曾经有中国人买黑酒被逮起来了.我们用布蒙起酒,一路上有惊无险,小费当然是开支不少,最后顺利在当天晚上回到主营地.

第七段回国、改行

转眼就个月了,我隐隐觉得自己在起着某种变化,心理生理都好像到了崩溃地边缘,觉得自己要挺不住了,毕竟离家整整个月,又是在那么遥远地非洲.

我找领导谈话了.结果如我所愿,我要求在家休息半年,领导答应了,并叫我马上可以买机票,随时可以走,我高兴了一整晚,心早就飞了,天天自己跑法航.

回家地时候带了点非洲特产:自己泡地蝎子酒两瓶,一堆黑木雕,几个象牙手镯,这些都是禁运地,但是机场边检很容易搞定.

在巴黎机场给女朋友买了很多化妆品和香水.回到国内公司给我放假天,而就是这天让我做出惊人地决定:我决定改变这种生活,趁自己还年轻干点自己想干地事情.那天里,我有很多时间回味思考过去地两年,确实经历过很多,有欢乐也有痛苦,但总地来说我对自己地表现还是相当满意地,这种自足感不是自欺欺人地自我感觉,是建立在领导和同事对我地认可之上地.当我向公司提交辞职报告时,领导、同事都劝我留下,非洲地领导也通过我国内地领导表达挽留地意思,我都谢绝了.说真地,我很怀念那段时光,在那同事领导之间工作非常愉快,生活特别单纯,大家能够同甘共苦,能够相互帮助,也许是因为都是中国人,身在异乡,彼此更能团结吧,但不管什么原因,事实就是事实.我怀念非洲.

现在我学做外贸,有时候觉得迷茫,不知道以后会是什么样子,但是我不后悔辞职,我相信自己地决定.

希望各位对非洲充满希望地朋友多多交流,共同关注非洲这块最后地肥肉. 个人收集整理勿做商业用途

一句法语的十种翻译方法

把一篇中文文章译成法文,增强其可读性的手法之一,就是根据背景、体例、上下文和逻辑,变换词语组合,活泼文风。当然,前提是自己平时要不断积累、牢记表达同一概念的大量相关地道法语词语。需要时,如同调用电脑词库一样,从自己脑海中取出。最好做到,呼之欲出,信手拈来。下面这句中文,采用了十种不同的法文表达方法,虽有细微差异,其实说的基本上是同一个意思:这个演员失踪之谜始终未解。现摘录如下,供翻译新手和喜欢法语的网民参阅。 这位演员失踪之谜依然未解。 ● Le mystère reste entier/total/intact sur la disparition de cet acteur. ● Le mystère demeure entier/total/intact sur la disparition de cet acteur. ● Le mystère de la disparition de cet acteur reste entier/total/intact. ● Le mystère demeure entier/total/intact autour de la disparition de cet acteur. ● Reste entier/total/intact le mystère de la disparition de cet acteur. ● La disparition de cet acteur demeure/reste toujours un mystère. ● La disparition de cet acteur demeure/reste une énigme. ● La disparition de cet acteur a laissé planer un mystère qui reste toujours à résoudre/élucider. ● Cet acteur a disparu, laissant (derrière lui) un mystère qu’on cherche toujours àélucider/résoudre. ● La mystérieuse disparition de cet acteur reste (toujours) sans réponse.

个人简历模板法语专业

姓名 性别:男/女出生年月:19xx.xx.xx 民族:xx 政治面貌:xxxx XX大学法语专业20XX届XX方向XX学士 联系方式:139-8888888-xxxx 电子邮件:66666xx@https://www.sodocs.net/doc/4f13492865.html, 求职意向及自我评价 期望从事职业:翻译、导游、业务员 自我评价:出色的沟通能力,喜欢新鲜事物,勇于挑战。多年工作的历练,加强专业素养的同时,熟悉和适应了外资企业的工作模式。能够翻译大量的专业技术资料,多年与法国人共事的经历,锻炼了自己的日常沟通和交流的能力,希望自己能够学有所用。 教育经历 20xx.9~20xx.7xx大学xx学院法语专业xx学士 学分绩点(GPA)x.x (满分x分),院系/班级排名第x 连续四年获得校奖学金 所获奖励: 20xx年获得院级“三好学生” 20xx年获得校园文化论坛论文征集大赛“一等奖” 20xx年获得校级“优秀学生班干部” 20xx年获得院级“学生团干部” 20xx年获得校级“三好学生” 项目/科研经历 20xx年xx项目项目负责人

课题:xxxxxx 项目描述: 工作职责: 工作业绩: 20xx年xxxxxx项目项目组成员 课题:xxxxxxxx 项目描述: 工作职责; 工作业绩: 实践/工作经历 20xx年x 月—20xx年x月xx大酒店法语翻译实习 主要工作:兼职法语导游;负责景点的陪同讲解工作;负责解决旅行团或个人在旅行中所遇到的问题;负责晚会,欢迎酒会及欢送酒会的主持;负责旅行社外联工作,协调与境外和境内各旅行社间的关系 20xx年x 月—20xx年x月xx汽车零件制造有限公司法语翻译 主要工作:负责中方与法方技术人员之间的口译,促进双方的交流;负责与外国工作人员协商交流并翻译各种来往文件;负责会议中的口译工作;负责维护外事商务关系;负责外宾来访的翻译工作以及与国外沟通的工作。沟通的同时,锻炼了自己的口才,也增强了自己的应变能力,自己的执行力得到一定大的提升 20xx年x 月—20xx年x月xxxxx服装设计有限公司法语翻译 主要工作:负责产品资料的翻译;负责会议中有关法语的翻译工作,并且整理和翻译相关会议文件;负责与国外客户保持沟通,维持良好的合作关系;负责出国拜访客户,对相关客户做好回访跟踪;负责搜集和整理相关的国外行业资料,并且翻译归纳 个人技能 大学英语四/六级(CET-4/6)良好的听说读写能力 快速浏览英语专业文件及书籍,撰写英文文件,用英语与外国人进行交谈 普通话 普通话等级证书一级甲读写能力精通优秀的听说能力

各学科名称英文翻译

各个学科名称英文翻译 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws 经济法学Science of Economic Law 环境与资源保护法学Science of Environment and Natural Resources Protection Law 国际法学(含国际公法学、国际私法学、国际经济法学、) International law (including International Public law, International Private Law and International Economic Law) 军事法学Science of Military Law

四川外国语大学研究生入学考试--813法语翻译与写作

科目代码:813 四川外国语大学 XXXX年攻读硕士学位研究生入学考试试题 科目名称:法语翻译与写作 答题要求:所有答案必须写在答题纸上,否则不给分。全卷150分,3小时完成。 一、法译汉(共50分) La réussite scolaire des enfants est pénalisée en cas de divorce ou de séparation des parents,quel que soit leur milieu social,selon uneétude réalisée par l’Institut nationale d’études démographiques(INED)pour la revue Population et Société. Malgréune certaine banalisation du divorce et la démocratisation desétudes au cours des dernières années,qui a fait progresser le nombre de bacheliers(法国中学毕业会考合格者),lesécarts de réussite se sont maintenus entre les enfants qui ont connu la désunion des parents avant leur majoritéet ceux qui en ontétépréservés. Dans les milieux les moins favorisés,lorsque la mère n’est pas dipl?mée et est séparée du père,un enfant sur deux quitte le système scolaire sans aucun dipl?me,contre “seulement”un sur trois lorsque les parents sont ensemble. Dans les milieux plus favorisés(cadres,professions intermédiaires),ce sont surtout lesétudes supérieures qui souffrent de la désunion des parents,avec les chances d’obtenir un dipl?me du second cycle universitaire qui se réduisent de45à25%lorsque les parents rompent leur union.Mais lesétudes strictement scolaires aussi sont affectées, avec un taux d’échec au bac qui double en cas de séparation des parents. 二、汉译法(共50分) 学汉语的外国人一天比一天感到自己要面对这样的“现实”,它们用中文表达起来完整又具体,但是很难翻译,因为语言是不同文化和不同思维方式的反映。我无意谈论诗歌,它由于其语言等级的特殊性,具有自身的难以翻译的特点。 在中国,“单位”这个概念常被译成“unitéde travail”,它所隐含的意思远不止我们工作的场所。我们不仅“属于”它,它也是一种生活方式。当“单位”一词与“文明单位”联系起来,这四个字就会被刻在一个金色的牌匾上,挂在进门的大厅里。有时候,会对外国来宾翻译成?unitécivilisée?。最好还是闭嘴吧,因为如果说找不到正确的短语来翻译”文明单位“的意思的话,这个译法就贻笑大方了。

法语阅读+翻译1(Ss)

I. Compréhension écrite Une étudiante fran?aise Dannielle est une étudiante fran?aise, elle a 20 ans. Elle apprend le chinois à Paris. Ils sont quatre dans leur famille: son père, sa mère, son frère et elle. Son père est ingénieur, il a 45 ans, il travaille chez Renault. Sa mère est institutrice, elle enseigne l’anglais. Quel age a-t-elle? 43 ans? Non, c’est un secret de famille. Son frère a 15 ans, il va à l’école secondaire. Ils habitent à c?té de l’Avenue Denfert-Rochereau, en face d’un cinéma. Daniell e aime le cinéma, elle va souvent voir des films dans ce cinéma. Cet été, elle passe ses vacances àBeijing pour améliorer son chinois. Danielle habite à c?té de l’université, rue WeiGongCun. Elle a un appartement de deux pièces, un salon et une chambre. C e n’est pas très grand, mais c’est calme et agréable. Elle va à l’université tous les jours. Elle travaille sérieusement avec son professeur et ses camarades de classe. Son professeur s’appelle LI, un personnage de l’université. Aujourd’hui, c’est dimanche, on ne travaille pas. Que font les étudiants? Ils font du sport, ils vont au cinéma, ils se promènent — Et Danielle? elle part en voiture pour conna?tre un peu la campagne chinoise et admirer le paysage. Mais sur la route, la voiture tombe en panne. Il faut réparer tout de suite! Heureusement il y a un petit magasin tout près: elle peut téléphoner. Danielle entre dans le magasin et dit bonjour au patron. Elle parle en chinois de sa voiture en panne. Le patron est très gentil, il télé-phone à un garagiste (汽车修理行经营者). Le garagiste va venir bient?t. Puis le patron bavarde encore un moment avec elle. Eh oui! On peut aussi apprendre le chinois dans un petit magasin. Comme Danielle est contente! 1. Qu’est-ce que Danielle apprend à Paris? A. Elle apprend le fran?ais. B. Elle apprend le chinois. C. Elle apprend l’anglais. D. Elle apprend le japonais. 2. Que font ses parents? A. Son père est ingénieur, sa mère est journaliste. B. Son père est professeur, sa mère est institutrice. C. Son père est médecin, sa mère est employée. D. Son père est ingénieur, sa mère est institutrice. 3. Quel age a sa mère? A. Elle a 45 ans B. Elle a 44 ans. C. Elle a 43 ans. D. On ne sait pas exactement. 4. Pourquoi Danielle passe-t-elle ses vacances à Beijing? A. Pour améliorer son chinois. B. Pour conna?tre la campagne chinoise. C. Pour faire un voyage. D. Pour travailler en Chine. 5. Que font les étudiants le dimanche?

法语翻译

一、日积月累、勤学苦练 学好外语和中文是作一名好翻译的最基本条件,许多人有一种误解,认为到了国外就不用再费力地学习外语啦,外语水平自然而然就会提高啦,其实不然,在国外工作外语环境固然比在国内要好得多,但若不有意识地学习和积累,外语水平也不会提高很多。经常可以看到这样的情景:两位同样在法国使馆工作了3、4年的年轻外交官,刚到法国的时候两人法语水平相差无几,但由于一个勤奋好学,另一个不思进取安于现状,几年的时间使这两个人的外语水平拉开很大的差距。许多人的经验已经充分证明即使在国外工作也不能放弃外语的学习而满足于能应付日常所需,而应当充分利用好国外良好的语言环境力争使自己的综合外语应用能力提高得快一些。 读报纸、看电视、听广播应当成为翻译每天的必修课,发现一些生动的、鲜活的表达方式要立即用笔记录下来,有空儿的时候常把这些积累的素材拿出来读一读,背一背;等到作翻译时如果恰好遇到相似的场景就信手拈来,往往能收到画龙点睛之效。 立志做一名合格翻译的人就要把学习外语和中文当作一种生活方式,要做到"拳不离手、曲不离口",学而不倦、乐此不疲;不满足于"基本上能应付一气的"、一般水平上的"听说读写译",要努力把自己的中外文水平提升到较高的层次,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。 二、广泛、深入地了解和掌握背景资料 翻译如果对双方谈话中所涉及到的内容一无所知或知之甚少,就很难准确地翻译出来,翻译如果自己都不理解又怎么能够让别人理解呢?举例来说:我本人对化学一窍不通,如果让我给一场化学学术国际研讨会当翻译,那我无论如何也作不好。所以掌握背景资料对翻译来说至关重要,可以说翻译对双方所谈及的议题的相关背景资料了解得越广泛、越深入,翻译起来就越得心应手、游刃有余。

中国国家机构法语名称翻译大全

国务院 Conseil des affaires d’Etat 总理/ 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任/ 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长/ 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会

Commission nationale du développement et de la réforme 主任/ 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部 ministère du Travail et de la Protection sociale 国土资源部 ministère du Territoire et des Ressources 建设部

做法语翻译该从哪些方面进行提高

https://www.sodocs.net/doc/4f13492865.html, 做法语翻译该从哪些方面进行提高 法语,因为自身不管是在发音还是语句的结构上都以严谨著称,虽然联合国是将英文定为国际第一发言语言,但是被定为第一书写语言的却是法语。包括很多国家以及国际性的官方组织,都是采用法语来作为官方语言。随着法语发挥着越来越重要的作用。因此,翻译需求也就变得越来越多,对于从事法语翻译的人来讲,不管是笔译还是口译?它的准确性都是放在首位的,那么如何才能够让翻译的水平提高呢? 1、掌握词汇 实际上,在翻译法语的过程当中,除了一些比较基本的思维是一定要学会转换之外,对大量的词汇进行掌握是极其必要的。试想一下如果一个很长的法语句子当中很多的词语都是自己不理解,或者是词意拿捏不准的,那么就不要提,能够将句子或者是通篇的法语文章顺利翻译出来。所以为了能够更好地掌握词汇除了死记硬背,以及大量的配合练习之外,基本上就是多阅读多运用。 2、多看别人的译文 作为一个刚开始学习法语翻译的人在平时的生活当中就需要进行翻译的练习,尤其需要注重的是,多去研究自己翻译出来的译文和别人翻译出来的译文之间存在着哪些差异,通过两者的比较,就能够更好地得出结论,以便自己学习和改进。 3、适合自己的译法 在现实的法语翻译当中词典当中,出现的一些词语可能中文的翻译不能够生搬硬套,需要翻译者具备准确的理解能力,以及自身有足够基础水平的语言能力,在进行琢

https://www.sodocs.net/doc/4f13492865.html, 磨之后才能够研究出一套属于自己的翻译方法。所以在刚开始学习的时候,就算是自己相关知识比较缺乏,也应该往这个方面去发展。 4、专业性强的东西 如果在翻译的过程当中,碰到了一些专业性比较强的法语,而且自身又缺乏相关的知识,难免会造成翻译出来的译文会表达不够准确,不够地道,通常情况下都需要到网上去寻找相关类型的中文专业词汇,这样才能够让表达进行的更加贴切。 5、学会检查 在翻译完成之后一定要隔天对它进行检查,这是一个提升自己,法语翻译水平的重要方法。在隔天翻译的过程当中,总是会有很多的收获,比方说发现句子当中存在着一些顺序不当,或者是在中文的用词上使用的不够地道,又或者是文中的翻译存在逻辑错误。 千万不要以为法语翻译成汉语的水平足够好,就能够将法语翻译这项工作胜任,其实良好的表达能力以及理解能力是翻译这项工作的基础要求,也因此可以将很多的错误,以及弯路,规避掉。同时也预示着这样的翻译人员能够达到一个更好的高度,足够优秀的翻译人员水平总是能够给人带来惊艳的感觉,但是碰到两种语言,需要进行高度融合的能力还非常的少,所以现在从事法语的翻译者们,必须要通过大量的实践以及理论的学习来进行不断摸索。 文章来源:https://www.sodocs.net/doc/4f13492865.html,

英语专业名称翻译

专业名称翻译 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws 经济法学Science of Economic Law 环境与资源保护法学Science of Environment and Natural Resources Protection Law 国际法学(含国际公法学、国际私法学、国际经济法学、) International law (including International Public law, International Private Law and International Economic Law)

国家教育部学科专业目录及名称代码表.doc

附件3(3) 研究生学科专业参考目录 此目录仅供在公开招聘岗位条件设置中对于研究生学历层次专业条件设置的参考。 目录中的专业都有自己的专业代码,两位数的代表学科门类,如03法学;四位数代表一级学科,如0301法学;六位数代表专业名称,如030101法学理论专业。在进行岗位条件设置时,对于本岗位所涵盖哪些专业要表述清楚,例1:“35周岁以下,全日制硕士研究生及以上学历学位法学专业”,此条件设置的专业即为03法学,那么所涵盖的专业为03代码下的所有专业,即0301法学—0306公安学,同时也包括0351法律硕士—0353警务硕士;例2:“35周岁以下,全日制硕士研究生及以上学历学位法学(一级学科)专业”,那么所涵盖的专业仅为0301代码下的所有专业,即为030101法学理论—030110军事法学,0351法律硕士—0353警务硕士不包括在内。如果想涵盖住专业硕士专业,需设置为“35周岁以下,全日制硕士研究生及以上学历学位法学(一级学科)、法律硕士专业”;例3:“35周岁以下,全日制硕士研究生及以上学历学位刑法学专业”,那么该岗位仅“030104刑法学”这一专业符合招聘条件。 需要强调的是,在进行专业设置的时候,对于学硕专业和专硕专业,虽然相近,但是专业代码不同,研究方向不同,不能视为同一专业,因此,在进行岗位条件设置的时候,要尽量考虑全面,像

“金融(学)、税务(税收学)、保险(学)、教育(学)、学前教育(学)、特殊教育(学)、体育(学)、应用心理(学)、作物(学)、园艺(学)、草业(科学)、草学、林业(林学)、渔业(资源)、兽医(学)、护理(学)、军事(学)、会计(学)、艺术(学)、音乐(学)、电影(学)、戏剧戏曲(学)、广播电视(艺术学)、舞蹈(学)、美术(学)等”此类专业名称仅一字之差的,尽量都要涵盖进来。

法语翻译个人简历

法语翻译个人简历 姓名: 性别:女 年龄:21岁 求职位:法语翻译 期望薪资:面议 目前职位:教师/助教 学历:本科 工作经验:无经验现 居住地:武汉洪山区广埠屯 自我评价 本人性格外向,做事认真负责,吃苦耐劳,善于与人沟通,团队协作能力较强。 法语通过专业八级,口语流利,并长期从事法语兼职翻译工作,经验丰富。 英语通过CET-6,书面表达与口语表达能力较强。 工作经验 湖北第二师范学院 2021-12 至 2021-1任职教师/助教薪资1000-2000元/月 工作职责:负责外国语学院二外法语的教学工作,辅导学生法语学习,批改学生作业。 教育经历 2021-9 至 2021-6华中师范大学法语专业 语言能力 法语:精通 英语:精通 英语:精通

姓名:某某某 年龄:23岁 性别:女 电话:199×××××××× 现居:广州市海珠区xxx 籍贯:xxxx 教育背景 2021.09-2021.06 五百丁英文翻译大学专业:法语本科 主修课程:法语、基础法语、法语听力、法语口语、法语口译、法语笔译、经贸法语、高级法语、法语写作、法国泛读、大学英语,综合英语、英汉互译、英语中级听力、英语 口译入门、英语写作、英语公共演讲等 院校奖项 2021~2021学期二等奖学金 2021~2021学期优秀班干部 2021~2021学期二等奖学金 Xxxx-xxxxx 奖项 Xxxx-xxxxx 奖项 技能证书 法语专业四级 CET-4,良好的听说写能力 熟悉计算机0ffice办公软件各项操作 普通话二级甲等 自我评价 1、学习态度认真,对待工作严谨负责,注重细节,具备翻译稿件的经验以及良好的 专业素养;

法语专业的就业方向有哪些

法语专业的就业方向有哪些 法语专业的就业方向有哪些 如果中文文字功底不错,可以从事文字翻译方面的工作,比如法国文学作品翻译,新闻网站和素材收集等 如果应变能力较强,可以从事口译,随行翻译等,根据大学辅修课程,可以专精比如商贸翻译,旅游翻译等 如果喜欢教学,可以当法语老师或留学培训师 喜欢研究语言的,也可以留校作语言研究,撰写法语教材等 如果有第二专业(人力资源,软件工程,生物化学等),可以考虑法企高层 还可以考公务员,去外事办,利害的(比如北外出来的)还有可能去法语国家当外交官 培养要求 该专业学生主要学习相应语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本理论和基本知识,受到相应语听、说、读、写、译等方面的良好的熟巧训练,掌握一定的科研方法,具有 从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强 的能力。 能力要求 1.了解我国有关的方针、政策、法规; 2.掌握语言学、文学及相关人文和科技方面的.基础知识; 3.具有扎实的相应语言基础和较熟练的听、说、读、写、译能力; 4.了解我国国情和相应国家的社会和文化; 5.具有较好的汉语表达能力和基本调研能力;

6.具有第二外国语的一定的实际应用能力; 7.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步科学研究和实际工作能力。 主干学科 外国语言文学 主干课程 基础相应语、高级相应语、报刊选读、视听、口语、相应语写作、翻译理论与实践、语言理论、语言学概论、主要相应语国家文学史 及文学作品选读、主要相应国家国情等[1] 学习层次 一般来说,法语专业学习可以分为两个层次:第一种是对法语语法与必要词汇的学习,以便能用法语阅读该专业资料、文献;第二种 则是为了克服与法国人进行交往的语言障碍,了解法国社会与文化,增进经济、文化交流。法语专业的学生往往必须达到第二个层次才 能胜任与法语相关的口笔译工作,因此对他们来说,法语语言与法 语地区国家文化都是学习的重要内容。

课程名称法语翻译

高等数学 Mathématique 计算机基础 Informatique C语言程序设计 C++ 土木工程制图 Cartographie de construction 概率论与数理统计 Théorie de probabilité et de statistique mathématique 理论力学 Mécanique théorique 物理实验 Expérimentation de Physique 大学物理 Physique 张量分析 Algèbre tensorielle 土木工程测量 Mesure de génie civil 房屋建筑学 Architecture 测量实习 TP(Mesure de génie civil) 房屋建筑设计 TP(Architecture) 材料力学 Mécanique des matériaux 土木工程材料 Matériaux de génie civil

连续介质力学 Mécanique des milieux continus 哲学 Philosophie 土力学 Mécanique des sols et fondations 流体力学 Mécanique des fluides 结构力学 Mécanique des structures 砼结构 Ouvrage en béton armé et en béton précontraint 钢结构 S tructure d’acier 建设项目管理 Gestion de projet CAD基础 AutoCAD 砼结构课程设计 TP(Ouvrage en béton armé et en béton précontraint) 钢结构课程设计 TP(Struct ure d’acier) 弹性力学 Mécanique d’élasticité 土木工程施工 Mise à exécution de construction 房屋结构检测与加固 Detection et renfor?age de consruction 结构抗震 Construction parasismique

高译教育-天津外国语大学考研法语翻译基础真题2014

天津外国语大学 2014年攻读硕士学位研究生入学考试试题 考试科目:法语翻译基础 (注意:答案必须写在答题纸上) (考试时间180分钟总分150分) I. Traduisez les passages suivants en chinois. (50 points) A. (30 points) 1)Que les agneaux aient l’horreur des grands oiseaux de proie, voilà qui n’étonnera personne mais ce n’est point une raison d’en vouloir aux grands oiseaux de proie de ce qu’ils ravissent les petits agneaux. 2)Le c?té le plus intéressant et le plus amusant de la chose est la complète identité et stabilité des gestes pour dépeindre les mêmes circonstances, même si ces gestes sont employés par les personnes les plus différentes. 3)Le chocolat fran?ais est intense, pur, et peu sucré, avec des ar?mes subtils. Inventif, il propose une grande variété de textures, de fragrances et de saveurs, en des alliances exquises de cacaos fins et d’épices capricieuses. B. (20 points) Cependant l'obscurité redouble: les nuages abaissés entrent sous l'ombrage des bois. La nue se déchire, et l'éclair trace un rapide losange de feu. Un vent impétueux sorti du couchant, roule les nuages sur les nuages; les forêts plient; le ciel s'ouvre coup sur coup, et à travers ses crevasses, on aper?oit de nouveaux cieux et des campagnes ardentes. Quel affreux, quel magnifique spectacle! La foudre met le feu dans les bois; l'incendie s'étend comme une chevelure de flammes; des colonnes d'étincelles et de fumée assiègent les nues qui vomissent leurs foudres dans le vaste embrasement. II. Traduisez les passages suivants en fran?ais. (50 points) A. (20 points)

法语翻译实习报告

法语翻译实习报告 暑期实践报告; 姓名:孙家丽; 年级:; 专业:应用法语 XX级6班;--------------------法语专业翻译实习报告 我在酷暑中迎来了作为大学生的最后一个暑假。我觉得,对于一个大学生而言,敢于接受挑战是一种基本的素质。所以,在这炎炎夏日,我毅然决定继续去去实践。通过实践,找出不足,然后继续努力。 为了能充分将所学的知识转化为工作能力,为了能更好地了解自我,锻炼自身的社会活动能力,了解社会现实,为明年毕业、就业做好准备。今年暑期我在重庆市九龙坡区宏亚建材厂进行了翻译的实践工作。重庆市九龙坡区宏亚建材厂成立于XX年,总投资XX万元,占地面积XX平方米,专业生产优质氧化钙,氢氧化钙,重质碳酸钙,还能生产精制多功能灰钙粉,高效消石灰粉等诸多适用于各行业所需的特殊石灰制品,广泛用于沥青路面,水泥生产,氯化钙,玻璃纤维,石棉瓦的制造,混泥土外加剂的填充料,橡胶,塑料,

屋面防水涂层,建材,家禽饲料生产等。 从XX年8月5日开始至8月11日,我进行了为期一周的实习。每天早上8点钟上班,开始了一天忙碌的工作,中午有一个小时的午休,下午5点整下班。实习期间主要负责翻译资料填写表格。我与其他两位同学一起来到公司实习,我们三人组每天早上基本上都能够提前10分钟到达公司。在工作时间认真完成工作;在休息时间与公司的人员多沟通交流,通过几天的实习,我基本上适应了公司的环境。而公司人员都非常支持我们的工作,提供了忠实的意见与宝贵的机会来提升锻炼我们的能力,而正是这些信任给了我们进步的压力与动力,让我们有了紧迫感。我被分到了人力资源部,第一天就接到了翻译“SGS的焊工资格认证书的任务”,这对我来说是一个艰巨的任务,因为里面的专业术语太多,而且很多是缩略语,需要到网上查阅大量的资料才能确定如何翻译。而且有些词是有两种意义的,例如:NA,它一方面可以表示“无”,另外也可以表示“国家级的”,两种意思差别巨大,而且无上下文可以联系进行判断。最终,在翻阅大量资料后,我确定NA是无的意思。所以我觉得要更优质、更高效地完成工作必要的工具书是不可或缺的。因此我充分意识到了,虽然在学校里学了很多法语单词掌握了法语语法与常用术语,但是对专业法语词汇以及用法却知之甚少,所以工作之余要下很大的功夫熟悉这方面的术语并且向朋

美食法语法语翻译

虾蟹 生炸虾球Boulettes de crevette frites 番茄虾球Boulettes de crevette frites aux tomates 番茄虾仁Sauté de crevettes aux tomates 青豆虾仁Crevettes aux petits pois 南荠虾仁Crevettes aux chataignes d''eau 芙蓉虾仁Crevettes veloutées 炒素虾仁Crevettes décortiquées 龙眼虾仁Crevettes avec longane 鲜仁沙律Salades aux crevettes (chaudes) 龙虾色拉Salades de langoustes 灯笼大虾Langoustines 红烧对虾Langoustes sauce brune 软炸对虾Langoustes frites 炒虾腰Fricassée de crevettes et de rognons 绣球菜胆Boulettes de crevette aux légumes 碧螺虾仁Crevettes au thé vert 水晶虾饼Galettes de crevettes 龙身凤尾虾Langoustines "Dragon et Phénix" 炸虾包Crevettes enveloppées 凉龙虾Langouste froide sauce grelette 凤尾明虾Langoustines "Queue de phénix" 锔蟹斗Crabes frits 芙蓉锔蟹Crabe au blanc d''oeuf 茶叶虾仁Crevettes aux feuilles de thé 面包虾仁Canapés aux crevettes frits 芙蓉蟹肉羹Consommé de crabe aux blancs d''oeuf 蟹粉虾包Crabe et crevette 蟹粉小笼Pains farcis de chair de crabes à la vapeur 番茄虾排Crevettes panées à la sauce de tomate 扒虾球Boulettes de crevette sautées 木须大虾Omelette aux émincés de crevette 虾球菜花Chou-fleur sauté aux boulettes de crevette 烤大虾配番茄Crevettes r?ties aux tomates 大海米拌黄瓜Concombre en salade avec crevettines séchées 大虾蜜瓜牛柳Langoustines au melon et aux filets de 'oeuf 炸板虾Beignets de crevette 蔬菜烩螯炸Fricassée de homard aux petits légumes 海米烧冬瓜/海米烧角公Courge aux crevettines 糖虾Langoustines au caramel 蛋煎大虾Crevettes royales 纸包虾仁Crevettes en papillote 炸虾筒Crevettes frites

相关主题