搜档网
当前位置:搜档网 › 英文:《绝望的主妇》每集经典结束语

英文:《绝望的主妇》每集经典结束语

绝望的主妇每集结束语,没事可以读读

Everyone u nderstands t he n ature o f w ar, w e a lso u nderstand t hat v ictory d epends o n t he c ards t hat w e have b een d ealt. S ome w hen f aced w ith a b loody b attle s imply g ive i n, b ut f or s ome s urrender i s u nacc eptable, e ven t hough t hey k now i t w ould b e a f ight t o t he d eath.

每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。有些人在陎对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚陎前的是决一死战。

The w orld i s f illed w ith u nlikely f riendships. H ow d id t hey b egin, w ith o ne p erson d esperately i n n ee d a nd a nother w illing t o l end a h elping h and. W hen s uch k indness i s o ffered, w e a re f inally a ble t o s ee t he w orth o f t hose w e h ave p reviously w ritten o ff, a nd b efore w e've k nown i t, a b ond h as f ormed, r egar dless o f w hether o thers c an u nderstand i t. Y es, u nlikely f riendships s tart u p e veryday, n o o ne u nderst ands t his m ore t han t he l onely, i n f act, a nd i t’s w hat t hey c ount o n.

世界上到处都是不太可能的友谊。它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白曾经失败的价值。在我们相识之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。事实上,不太可能发生的友谊就是他们的指望。

Now a nd t hen w e a ll n eed a l ittle h elp, s o w e a sk f or s mall f avors. B ut i t's a lways b est t o b e w ary o f t hose eager t o c ome t o o ur r escue. B ecause e ven t he s mallest o f f avors c arries a p rice t ag. Y es, e veryone h as an a genda, n o m atter w hat t hey m ay t ell u s...and i n t hose r are i nstances w here t here i s n o u lterior m otiv e; w e're s o t aking a back t hat w e m ay f ail t o r ecognize t he t ruth -t hat a l oving f riend h as j ust d one u s a n e n ormous f avor.

偶尔我们总会需要帮助,所以我们请别人帮点小忙。不过对那些急切想拯救我们的人最好要带着一颗机警的心。因为哪怕是最小的恩惠都是有价格的。是的,每个人心里都有一本帐,不管他们告诉我们什么。别有用心的人太多了,像好朋友帮了大忙这样的情况真是少之又少。我们过分的警觉导致我们失去了对真相的判断力。

This i s h ow B ree V an D e K amp f inally c ame t o c hange h er w eekly r outine, s he s till c leaned o n T uesda ys, p aid h er b ills o n W ednesdays, a nd d id h er l aundries o n T hursdays, b ut h er F ridays w ere n ow r eser ved f or a m eeting, a s pecial m eeting w here s he s tood i n f ront o f p eople s he d idn’t k now, a nd s aid t hin gs s he d idn’t b elieve, a nd a fterwards B ree w ould c ome h ome a nd r eward h erself o n t he c ompletion of a nother s uccessful w eek.

这就是Bree V an D e K amp如何最终改变了自己的每周安排,她仍然在周二打扫卫生;在周三付帐单;在周四洗衣服,但每个周五她要参加一个特别会议,在会议上她站在一群陌生人陎前说她自己都不相信的话,然后回到家中犒劳自己,祝贺完满成功的一周。

A t t hat p recise m oment a s D r H anson M ills w as c utting y et a nother u mbilical c ord, o ther t ies w ere b ei ng s evered a ll o ver t own, l ike t he o ne b etween a c hild a nd a m other w ho d idn't w ant h im t o g row u p s o q uickly, o r t he o ne b etween a c ase o f f ine w ine a nd a h ousewife w ho h adn't w anted t o a dmit s he h ad a p ro blem, o r t he o ne b etween a w omen a nd t he b oyfriend w ho c ouldn't f orgive h er b etrayal. T he c hoice t o separate f rom w hat w e l ove i s p ainful; t he o nly t hing w orse i s w hen s omeone w e've t rusted m akes t he choice f or u s.

就在Hanson M ills医生切断另一根脐带的时候,小镇上其他的联系也被切断了。像一个母亲和儿子之间,母亲不想孩子那么快就长大;一箱好酒和主妇之间的关系,主妇不想承认她酗酒;或是一个女人和男友之间的关系,男友不能原谅她的背叛。选择离开我们的爱是痛苦的,更糟糕的是我们信任的人让我们做这样的选择。

Temptation c omes t o a ll o f u s, w hether o r n ot w e s uccumb d epends o n o ur a bility t o r ecognize i ts d isg uise, s ometimes i t a rrives i n a f orm o f a n o ld f lame, f lickering b ack t o l ife, o r a n ew f riend w ho c ould e n d u p b eing s o m uch m ore, o r a y oung c hild w ho w akens f eelings w e d idn't k now w e h ad. A nd s o w e g ive in t o t emptation a ll t he w hile k nowing c ome m orning, w e'll h ave t o s uffer t he c onsequences.

每个人都会受到诱惑,我们是否屈服与诱惑决定于我们识破其伪装的能力。有时它们以闪回的火花形式出现;有时是一个意义深远的新朋友;有时是一个触发我们不曾有过的感觉的婴儿。不过如果我们屈服于诱惑,那么第二天我们必须承担后果。

We've a ll d one s omething i n o ur l ives u s w e a re a shamed o f, s ome o f u s h ave f allen f or t he w rong m an, s ome h ave l et g o o f t he r ight w omen, t here're t hose w ho h ave h umiliated t heir p arents a nd t hose w ho h a

ve f ailed t heir c hildren. Y es, w e've a ll m ade m istakes t hat d iminish u s a nd t hose w e l ove. B ut t here i s r e demption i f w e t ry t o l earn f rom t hose m istakes a nd g row.

我们都做过一些自己都感到惭愧的事。有些人爱错了人,有些人错过了爱;有些孩子使父母丢脸,也有些家长让孩子失望。是的,我们都犯过错使我们爱的人离我们而去。但如果我们试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。

There's i s a p rayer i ntended t o g ive s trength t o p eople f aced w ith c ircumstances t hey d on't w ant t o a cc ept. T he p ower o f t he p rayer c omes f rom i ts i nsight i nto h uman n ature. B ecause s o m any o f u s r age a ga inst t he h and t hat l ife h as d ealt u s; B ecause s o m any o f u s a re c owardly, a nd a fraid t o s tand u p f or w hat i s right; B ecause s o m any o f u s g ive i n t o d espair, w hen f aced w ith a n i mpossible c hoice. T he g ood n ews for t hose w ho u tter t hese w ords i s t hat g od w ill h ear y ou a nd a nswer y our p rayer. T he b ad n ews i s t hat s o metimes t he a nswer i s n o.

祈祷赐给我们力量,让我们能够陎对不愿接受的事实。祈祷的力量来自它对人性的洞察力;因为太多的人对我们的生活充满愤怒;因为太多的人过于懦弱,不敢拍案而起;因为太多的人无法选择的时候,选择对绝望妥协。好消息是敢于把话说出口的人,上帝会听到你的祈祷并回答你。坏消息是有的时候上帝的答案是否定的。

When t he t ruth i s u gly, p eople t ry t o k eep i t h idden, b ecause t hey k now i f r evealed, t he d amage i t w ill d o. S o t hey c onceal i t w ithin s turdy w alls, o r t hey p lace i t b ehind c losed d oors, o r t hey o bscure i t w ith c le ver d isguises, b ut t ruth ,n o m atter h ow u gly, a lways e merges, a nd s omeone w e c are a bout a lways e nd s u p g etting h urt, a nd s omeone e lse w ill r evel i n t heir p ain, a nd t hat's t he u gliest t ruth o f a ll.

当真相很丑陋的时候,人们想法设法来掩盖它。因为他们知道如果被发现的话后果相当严重。所以他们用严实的墙来遮蔽它;或把真相关在紧闭的门后;或用聪明的伪装使它们变得朦胧。但不管真相多么丑陋它们总会浮现,那些我们关心的人最后还是会受到伤害,而另外一些人却为他们的痛苦而快乐,这才是最丑陋的事实。

It's a s hocking m oment f or e ach o f u s t hat m oment w e r ealize w e a re a ll a lone i n t his w orld. T he f amily we t ake f or g ranted c ould o ne d ay a bandon u s; t he h usband w e t rust s o i mplicitly m ight b etray u s; t he d aughter w e l ove s o d eeply p erhaps w on't r eturn t o u s. A nd t hen w e c ould e nd u p a ll b y o urselves.

对每个人来说意识到自己孤独的活在世上都是震惊无比的。我们认为理所当然的家庭会抛弃我们;我们深信无比的丈夫也可能背叛我们;我们深深爱着的女儿也许不再回到我们的身边。那时我们只能一个人孤独的走到生命的尽头。

This i s t he s treet w here I u sed t o l ive, a nd t hese w ere t he p eople w ith w hom I s hared m y l ife. I m et t hem t he d ay t hey m oved i n, a nd I s aw w hat t hey b rought w ith t hem -b eautiful d reams f or t he f uture a nd q uiet hopes f or a b etter l ife n ot j ust f or t hemselves, b ut f or t heir c hildren, t oo. I f I c ould, w ould I t ell t hem w ha t l ies a head? W ould I w arn t hem o f t he s orrow a nd b etrayal t hat l ie i n s tore? N o, f rom w here I s tand n ow , I s ee e nough o f t he r oad t o u nderstand h ow i t m ust b e t raveled. T he t rick i s t o k eep m oving f orward t o l et g o o f t he f ear a nd t he r egret t hat s low u s d own a nd k eep u s f rom e njoying a j ourney t hat w ill b e o ver t o o s oon. Y es, t here w ill b e u nexpected b ends i n t he r oad, s hocking s urprises w e d idn't s ee c oming, b ut t hat's r eally t he p oint, d on't y ou t hink?

这就是我曾经生活的街道,我和这些人一起分享过生活。我在他们搬来那天起认识的他们,我看到他们带来的――对美好未来的憧憬;为更好生活的向往,为自己更为了孩子。如果我可以,我会告诉他们前路是什么样的吗?我会警告他们未来的悲伤和背叛吗?不会,站在我的位子我自然明白路应该怎样走。秘诀就是放下拖慢我们脚步的艰难困苦,勇往直前的享受这快乐而又短暂的人生旅途。

Every s torm b rings w ith i t h ope t hat s omehow b y m orning, e verything w ill b e m ade c lean a gain. A nd even t he m ost t roubling s tains w ill h ave d isappeared. L ike t he d oubts o ver h is i nnocence, o r t he c onse quence o f h is m istake, l ike t he s cars o f h is b etrayal, o r t he m emory o f h is k iss. S o w e w ait f or t he s torm t o p ass h oping f or t he b est, e ven t hough w e k now i n o ur h earts s ome s tains a re s o i ndelible, n othing c an wash t hem a way.

每随风暴而来的是希望——不论如何,到了早晨,一切都会变干净,即使最顽固的污点也会消失。像对清白的疑惑,错误的结果,背叛的创伤,亲吻的记忆。我们等待着风暴退却,期待着雨过天睛。即使我们清楚在心中, 有些污点是如此顽固,没有什么能将它们清除。

Have y ou m et t he p erfect c ouple? T he t wo s oul m ates w hose l ove n ever d ies? T he t wo l overs w hose r e lationship i s n ever t hreatened. T he h usband a nd w ife w ho t rust e ach o ther c ompletely. I f y ou h aven't met t he p erfect c ouple, l et m e i ntroduce y ou. T hey s tand a top a l ayer o f b utter c ream f rosting. T he s ecr et o f t heir s uccess? W ell, f or s tarters, t hey d on't h ave t o l ook a t e ach o ther.

你有没有遇到过完美的一对,精神伴侣,他们的爱永远不死;这对恋人,他们的爱情从没受到过威胁;丈夫和妻子,完完全全信任对方?如果你没有遇见过这样的一对眷侣,让我来给你介绍这么一对:他们是站在奶油冰淇淋上的。他们成功的秘诀?——他们从来不正视对方

We a ll c arry s omething w ith u s. O f c ourse, i t's n ice i f w e t ravel w ith s ome o ne w ho c an h elp l ighten t he l oad. B ut u sually, i t's e asier t o j ust d rop w hat w e've b een c arrying s o w e c an g et h ome t hat m uch s ooner. Assuming, o f c ourse, t here w ill b e s omeone t here t o g reet u s w hen w e a rrive. W hy d o w e c lutch a t t his baggage, e ven w hen w e're d esperate t o m ove o n? B ecause w e a ll k now t here's a c hance w e m ight l et g o t oo s oon.

我们都在负重前行。当然,能结伴而行会很幸福, 有人帮助分担重负。但通常抛掉负担会更简单。这样我们就能早日归家。设想着,当然,有人会在家迎接我们归来。为什么有人仍然抓住行李不放,即使我们不顾一切的向前看。因为我们都知道,有的机会也许我们放弃的太快。

We a ll h ave o ur r easons f or r ewriting h istory. S ometimes w e n eed t o p rovide o urselves a libis. S ometi mes w e w anna h urt s omeone w ho h as h urt u s, a nd t hen t here a re t imes w e j ust w anna s pare o urselves e mbarrassment. O f c ourse, t here a re s ome w ho f eel t hat t o r ewrite h istory i s j ust a nother w ay t o l ie. B ut what i s h istory a nyway....But a s et o f l ies a gree d epend?

我们都有要改写历史的原因。有时候我们需要给自己找一些托辞。有时我们想要伤害那些曾经伤害过我们的人, 有时我们只是不想自己困窘难堪。当然,有时改写历史只是另一种方式去说谎。但是,历史究竟是什么呢。。。。难道只是一系列的谎言吗?

Sabotage, e veryone i s c apable o f i t. B ut s ome g o a bout i t m ore c ruelness t han t he o thers.Like t he o nes who c reate v engeance…O r t he o nes w ho h unger f or l ove. O r t he o nes w ho w ere d etermined t o b urn b ridges.

And t hen t here a re t hose w ho s imply w ants s omething…Something t hat b elongs t o s omeone e lse.

阴谋破坏,每个人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。像那些渴望复仇的人。。。像那些寻觅爱情的人。。。像那些决定一刀两断的人。。。也有些人的愿望简单而直接。。。有时候, 那属于其他人。

There i s a p lace i n S t. T imothy c hurch w here s inners g o t o c onfess t heir s ins. A nd o nce t hey a re d one, t h ey e xpect a bsolution.But t he t ruth i s, n ot a ll c onfessions a re w orthy o f s uch f orgiveness.Most w ho u n veil h is a gendas d eserve t he c ondemnation t hey r eceive.Most w ho d isclose r evengeful m otives m ar ry t he p unishment t hat f ollows. O nly t he t ruly r epentant a t a ny r ight a t a ll e xpect a s econd c hance. W er e j ust w hy i t's b est t o t hink t wice b efore y ou c onfess.Especially i f y ou d on’t k now w hat i t i s y ou're c o nfessing t o.

St.Timothy 教堂有处罪人忏悔的地方,当他们忏悔完,都期待能得到宽恕,但事实上,不是所有忏悔都值得被原谅。大多数人,秘密计划败露了,得到应有的谴责。大多数人, 报复动机暴露了,得到随之而来的惩罚,只有真心悔过,才有权利获得第二次机会。这就是为什么最好在你忏悔前先三思而后行…尤其是如果你不知道你在忏悔什么.

Sweetie, w e c an't p revent w hat c an't p redict.Isn't t here a nything I c ould d o? Y es, y es. Y ou c an e njoy t his b eautiful d ay.We g et s o f ew o f t hem.

亲爱的,我们不能预防我们所不能预知的,有什么是我能做的么?你可以享受这美丽的一天.我们很少有这样的一天.

There a re s o m any t hings w e w ish w e c ould t ell t he y oung.We'd l ike t o p ersuade t hem n ot t o g row u p s o fast.But t hey w on't l isten.We w ant t o t ell t hem t he b eauty f ace b ut t hey r efuse t o b elieve i t.We w orn t h em t hat t heir a ctions w ill h ave c onsequences, b ut s till t hey d efy u s.Suddenly t he y oung c an b egan t o u nderstand t he w orld i s a d angerous p lace. S o i t’s u p t o u s t o d o a nything w e c an t o p rotect t hem, A bsol utely a nything.

有太多的事情我们想要告诉孩子们,我们想说服他们,不要这么快就长大。但他们听不进去。我们想告诉他们,花容总有凋谢的一天,但他们拒绝相信。我们警告他们,他们的所作所为会有后果,但他们仍然不予理睬。终有一天,孩子们会意识到这个世界是危险的,所以我们要做的就是,尽一切可能来保护他们,不惜一切付价。

Dangerous m en w alk a mong u s.And w e c an’t a lways b e s ure w ho t hey a re o r w hat s ecret t hey h ide. But o nce o ur s uspicious a re c onfirmed,We c an t ake a ction.Once t heir a genda w ere r evealed,We c an

take s teps t o p rotect o urselves a nd t hose w e l ove. Y es, d angerous m en c an c ause g reat h arm, B ut s ome times t he g reatest d angerous t hey p ose i s t o t hemselves.

危险的人在我们之中潜伏。我们不是总能肯定他们是谁,或者他们隐藏着怎样的秘密.但是最可怕的疑虑得到证实。我们就可以采取行动。一旦他们的行事议程被揭露。我们就能采取措施保护自己和我们爱的人。是的,危险的人会造成巨大的伤害。但是人有时候他们所做有最危险的事, 是对他们自己做的。

There's a r eason p eople c an't w ait f or C hristmas, a nd i t h as l ittle t o d o w ith f amily r eunions. O r c urling up w ith a c up o f e ggnog.with t hat u nexpected k iss b eneath t he m istletoe,

or r eceiving a p resent f rom a s pecial s omeone. N o, p eople l ook f orward t o C hristmas.Because t hey k now, i t's a t ime f or m iracles.

人们等不及过圣诞节的理由和家人团聚没有任何关系。或是为了蜷缩着喝一杯蛋酒。又或是槲寄生下那个意料的吻。或是收到某个特殊的人送来的礼物。不是的,人们期待圣诞节的到来。因为他们知道,是时候...出现奇迹了...

It's a d angerous w orld. S o w e a ll l ook f or p rotection. A nd w hether w e f ind i t i n t he a rms o f o ur m other, o r a t t he e nd o f a j agged b lade, o r i n t he k iss o f o ur s weetheart, o r a t t he e nd o f a b arrel. W e d o w hat w e h ave to f eel s afe.

Because w e k now s omewhere i n t he w orld t here a re t hose w ho w ould d o u s h arm.

这个世界危机四伏,所以我们都会寻求保护。不管是妈妈那温暖的臂弯,还是一把锯齿刀片,不管是心爱妻子的一个轻吻,还是一把手枪。为了安全感,我们不得不有所行动。因为我们知道世界上的某个地方,有想伤害我们的人。

Yes, i t c an h appen s o q uickly. L ife a s w e k now i t c an c hange i n t he b link o f a n e ye. Unlikely f rien dships c an b lossom. I mportant c areers c an b e t ossed a side. A l ong -lost h ope c an b e r ekindled. S till, w e s hould b e g rateful f or w hatever c hanges l ife t hrows a t u s, b ecause a ll t oo s oon t he d ay w ill c ome w he n t here a re n o c hanges l eft.

是的,世事瞬息万变。转眼之间,陎目全非。不可能的友谊可以开花结果,重要的事业可以放置一边,灰飞烟灭的希望可以重新点燃。不论如何,我们仍然要感激生活的改变,因为不久末日来临,就不在有任何改变了。

Recapturing t he p ast i s a t ricky b usiness. W hile m ost m emories a re s imply s ouvenirs o f a h appier t im e, o thers c an b e q uite d eadly.

回顾过去不是件容易事,其中大部分是关于快乐时光的记忆,也有的可能是致命的。

In e very h ousewife's c loset, t here's a n a rticle o f c lothing t hat t ells y ou m ore a bout i ts o wner t han s he w ould w ant y ou t o k now. I t m ight b e a T-shirt t hat s he d espises b ut w ears w ithout c omplaint. P erhaps i t' s s ome l ingerie, s he k nows i sn't h ers, b ut r efuses t o d iscuss... O r a d ress s he o nce l oved, t hat s he c an n o l onger b ear t o l ook a t t his. Y ou c an l earn a l ot a bout w omen f rom w hat t hey c hoose t o w ear. Y ou c an l ear n e ven m ore b y w hat t hey c hoose t o t ake o ff, a nd w ho t hey t ake i t o ff f or.

每个主妇的衣橱里,满满的都是关于着装的文章,记载着主人很多不为人知的细节。也许是一件T恤,她很不喜欢,却毫无怨言的穿上;也许是一件内衣,她明知不是自己的,却拒绝提起;也许是一件她曾经非常喜欢的长裙,可如今却再也不想看见。是的,女人决定穿什么,会让你知晓很多,但是如果知道她愿意褪去什么,为谁褪去,你会更加了解她的。

It's s o e asy t o s pot t he l onely o nes. T hey’re t he p eople w ho t ell s tories t o t heir p lants, a nd w hisper s ec rets t o t heir p ets, a nd h ave a rguments w ith t heir T V, a nd t he l oneliest o f a ll a re t he o nes w ho t alk t o p eop le w ho a re n o l onger t here.

孤单的身影总是随处可见。他们向自己的盆栽倾诉心事,向自己的宠物分享秘密,和自己的电视机争吵不休,但最孤单的则是这样一类人,他们向亡者倾诉。

Passion. I t's a f orce s o p otent w e s till r emember i t l ong a fter i t's f aded a way. A d rive s o a lluring i t c an p u sh u s t o t he a rms o f u nexpected l overs. A s ensation s o o verwhelming i t c an k nock d own w alls w e b uilt to p rotect o ur h earts. A f eeling s o i ntense i t r esurfaces e ven t hough w e t ry s o h ard t o k eep i t b uried. Y es, of a ll e motions, p assion i s t he o ne t hat g ives u s a r eason t o l ive a nd a n e xcuse t o c ommit a ll s orts o f c rim es.

激情,就算它在逝去很久以后,仍是让人如此难以忘记。它是如此强烈的诱惑,把我们推到意想不到的爱人怀中;它是无法抗拒的感情,击垮了我们修筑起来的保护心灵的高墙;它是那尽管我们如此努力的埋藏,却仍浮出水陎的炙热情感。是的,在所有的情绪中,激情给了我们生活下去的理由,却也给我们了犯下各种罪刑的借口。

Power, i t's t he t ype o f t hing m ost p eople d on't t hink a bout, u ntil i t's t aken a way. W hether i t's t he p olitic al p ower o f t he m any, o r a l over's i nfluence o ver j ust o ne. W e a ll w ant s ome s ort o f p ower i n o ur l ives, i f only t o g ive o urselves c hoices. Y es, t o b e w ithout c hoices, t o f eel u tterly p owerless, w ell...it's a l ot...li ke b eing a lone...in t he d ark.

能量,多数人平日里毫不在意,直到有一天猝然消逝才会察觉。不论是大众的政治权力,还是恋人间亲亲我我的影响。人生中我们都需要某种能量,哪怕只是给我们一些选择。是的,假如连选择都没有,假如连一丝能量都没有,那么在黑暗中,蔓延开来的,就是无边无际的孤独。

Gossip--it's j ust a h armless f orm o f r ecreation. I t's c areless t alk t hat d eals i n p olite f iction. I t's n asty s p eculation t hat's b ased o n n ot-so-polite f act. H ow d o w e p rotect o urselves f rom t he n umerous s tring o f such i dle g ossip? T he b est w ay i s t o j ust t ell t he t ruth.

Anyone c an e nd u p a v ictim...injured b y t he a ctions o f o thers .But w hether t he d amage i s i nfected b y a cunning e x-wife...or a b low d elivered b y t he o bject o f o ur a ffection ...the t ime c omes w hen w e m ust p i ck o urselves u p a nd c ontinue o n o ur j ourney .And i f w e c an't ,then a ll w e c an p ray f or ...is r escue .

人人都会末路逢凶,被他人所伤。但无论是被狡猾的前妻算计,还是被我们心仪的对象打击,我们都要站起来,收拾行囊,我们都要站起来,继续旅程。如果我们做不到,那就只有祈求,被救赎。

From t he m oment w e w ake u p i n t he m orning t ill o ur h ead h its t he p illow a t n ight o ur l ives a re f illed w it h q uestions. M ost a re e asily a nswered a nd s oon f orgotten, b ut s ome q uestions a re m uch h arder t o a sk because w e're s o a fraid o f t he a nswer .Will I b e a round t o w atch m y c hildren g row u p ?Am I m aking m i stake b y m arrying t his m an? C ould h e e ver t ruly l ove m e? A nd w hat h appens w hen w e a sk o urselves t he h ard q uestion a nd g et t he a nswer w e'd b een h oping f or ?Well, t hat’s w hen h appiness b egins.

从我们清晨醒来,到我们夜晚入睡,我们的生活充满了疑问。一些容易回答,也容易被忘记;有些问题却难以提出,因为我们害怕知道答案--我能否或者看到孩子们长大?我是否嫁对了人?他是否会真心爱我?以及,当我们终于开口问了问题,也得到了我们希望得到的答案,又会发生什么事情?幸福的生活将从此开

F amily--there i s n othing m ore i mportant. T hey're t he o nes w ho s how u p w hen w e're i n t rouble, t he o n es w ho p ush u s t o s ucceed, t he o nes w ho h elp k eep o ur s ecrets .But w hat o f t hose w ho h ave n o f amily t o rely o n ?What h appens t o t hose p oor s ouls...who h ave n o l oved o nes t o h elp t hem i n t heir h our o f n eed? Well....most l earn t o w alk l ife's r oad b y t hemselves, B ut a s ad f ew o f u s...simply...stop t rying .

家人,这世上最珍贵的风景,困难时他们突然出现;有意无意时他们助推成功;守密时他们相依为伴。若无这方风景依仗,又将何去何从?那些孤寂的灵魂去往何方?渴求时却没有爱人肩膀,于是只能学者自己走完人生路,但总有可悲的人啊,却连尝试,都要放弃。

相关主题