搜档网
当前位置:搜档网 › 8第十五单元On Reading翻译

8第十五单元On Reading翻译

8第十五单元On Reading翻译
8第十五单元On Reading翻译

论阅读

【英国】W.萨摩赛特.毛姆

胡杨/译

首先我要坚持的是:阅读应该是一种享受。当然了,有好多书我们都不得不读,或是为了通过考试,或是为了获得信息,不管是哪种都提取不出什么乐趣。我们读它是为获得指示,从中最好我们得到的是读完不枯燥就行了。读这样的书我们只能顺从而不是欣然。但这不是我心中的阅读。我给你们推荐的书目既不能帮你们获得学位也不能帮你们谋生。它不会教你们如何驾船,也不会教你们如何让一辆老掉牙的汽车跑路,但会教你们生活得充实。而那一切,无论如何是行不通的,除非你们带着享受读它们。

我这里的“你”指的是成年人,嗜好能带来某种休闲,愿意读这样一些书:有些地方没读到也没什么损失。不是写给书虫。书虫自有自己的办法。范围只限于名著,长期以来作为权威被普遍接受的共识。我们都被设想已经读过它们,遗憾的是几乎没人读过。但是有杰作是所有最出色的评论家都承认的而且文学史家在这方面花了不少力气,可是普通读者读起来难得有乐趣。它们对学生重要,但是变换的时代和趣味已经榨干了它们的芬芳,现在难得读它们不需要意志的努力。让我来举个例子:我自己读乔治.艾略特的《亚当.比德》就不能手放在心口说读得蛮有滋味。我读它是出于一种责任;读完长出了一口气。

关于这类书我真没有什么话说。人人都是自己最好的批评家。不管学者怎么说一本书,不管他们如何众口交赞,除非你对它们感兴趣,否则对你就是白扯。别忘了,批评家也会有错----批评史就满是最杰出批评家的走眼记录,是你这个在读的人才是你正读书的最后判官。这一点也适用于我要给你推荐的书。我们人人都不一样,即便一样,设想着我喜欢的书你也一定喜欢是不明智的。但这些书是我觉得我读了之后更加富有,是我认为如果我不读它们就不会成为今天的我。所以我求你,如果你们有人读的那些书页正好是我推荐的,可是读起来是实在费劲,就把它放下。说明对你没用,如果你读不出乐趣。没人读诗歌或小说或各种冠以文学的“优秀作品”(我真希望知道这词英语怎么说,可我不认为英语里有)必须成为一种义务。他必须读来是一种乐趣,可谁敢肯定对一个人是乐趣对另一个人一定也是?

但还是不要让人们认为寻欢就是不道德。寻欢本身是大善,所有的寻欢,只是结果可能是某些感性人回避欢乐的某些丰富性。而寻欢也未必都是粗卑和淫荡。在他们的一代发现最满足和最持久的欢乐是智慧的人是时代的智者。能养成一种阅读习惯真的很好。得到了这阅读的习惯就意味着你为自己建造了一所远离几乎所有生命悲惨的避难所。我之所以说几乎所有,是由于我不会扯那么远假装着读一本书能免除饥肠辘辘或消除得不到爱的痛苦;但是半打好侦探故事和一壶热水可以保证任何人最着凉难受的时候打起响指。可是谁能养成就为了读而读的习惯,假如他必须读那些对他枯燥的书?

我讲到的这些书如果你排成编年形式我想方便一些,可我想不出为何?你就非得这样做,如果你打定主意要读它们。我建议最好还是随着自己兴致。还有我也看不出理由为啥非要读完一本又一本。对于我来说,倒是同时开读四到五本更惬意。总之,你一天和一天的情绪都不一样,而且你也不可能全天情绪高涨地就读一本书。我们必须适应我们自己,而我一般采纳的是最适应我的计划。在早晨开始工作前我读一会儿这样的书,或科学或哲学,那需要头脑

清新集中注意力。它能让我全天保持好状态。后来我干完活感到放松,不想再做劳心费神的心智练习,我读历史、小品文、评论和传记;晚上我读小说。除了这些,经常我手边放一卷诗集以防自己有兴致。我床边还有这样一本,难得找着,嗨,有时候不知把它胡塞在哪里,能拿起来就读,从那段开始都一样。

回头看看我写了这么多,我注意到了,我不止一次在建议你,最好现在聪明了然后再浏览。我认为我提到的所有书都足够重要到从头到尾读,但是如果你通过它们练浏览可能更享受。变换的趣味已让伟大作品的某些部分变得无味。我们已不再愿让十八世纪偏好的道德说教所打扰,也不想光顾十九世纪喜好的冗长的风景描述。当一本小说变得现实主义,作家就爱上细节。是花了很长时间作家才认识到细节只有和主题相关才有趣。学会浏览就意味着学会了读得快乐和富有成效,可是如何才能学会我不能告诉你,因为那是我迄今为止还没掌握的技巧。我是一个不高明的浏览者,生怕误了某些对我来说有价值的东西;只好有劳自己一页一页读;当我一开始浏览了,就停不下了,最终合上书心情不爽因为我对书不公,那样干我总是倾向于认为等于什么也没干。

读书应为乐事,这是我首先要坚持的。当然,有很多书我们都要去读,或者为了通过考试,或者为了获取信息。从这样的读书中不可能获得乐趣,读这样的书是为了应付差事。我们所能指望的最好结果,就是对读书的需要能使我们顺利把它读完,且不至于感到单调乏味。我们在读这样的书时,态度是无可奈何,而不是心甘情愿。这种读书,并非我心中所想的读书。我所想的这类书,既不能帮你拿学位,也不能帮你讨生活,但却能让你活得更充实。不过,除非你喜欢去读,否则它们也无法充实你的生活。

我在这里所说的“你”,是指可以从业余爱好中得到某种享受的成年人,他们可能有读书的想法;我所指的并非嗜书如命的人,他们知道自己该怎么做;求知欲引领他们穿行于一条条幽僻的蹊径,他们沉浸于渐渐被世人遗忘的杰作中并自得其乐。我仅想谈及那些杰作,那些长期被世人奉为圭臬的上乘之作。这些佳作是我们本该读过的,遗憾的是在我们中读过的人少之又少。

每个人都有自己独到的品鉴标准。不论饱学之士如何评价一本书,也不论他们如何对一本书众口一词,推崇备至,除非你对这本书产生兴趣,否则它就与你毫无关联。唯有你本人亲身阅读,才会知道一本书对你的价值所在,你才是这本书的盖棺定论者。我们每个人都与其他人有所区别,对这个人而言意义非凡的一本书同样也会让那个人受益匪浅,这样的想法毫无道理。任何一个人都没有义务去读诗、去看通俗小说或各色文学作品,读这些书的人一定是出于乐趣。谁能断言,给一个人带来快乐的书必然会给另一个人带去同样的快乐?

快乐就其本质而言,乃上善之事,诸乐之本;但是快乐之果未必都如人意,理性之人会刻意回避某些乐事,对快乐的需求也并非低俗之趣与感官之乐。他们在其同侪中乃是智者,他们已经知道,求知之乐才是乐之极致,求知之乐才能恒久弥远。养成读书的习惯是一件美事。在你度过英姿勃发的岁月以后,那些你可以去做并从中得到慰藉的体育运动已所剩不多,那些你可以去玩且无需玩伴的游戏也已寥寥无几。读书不会受到这些不利因素的困扰,再也没有比读书更容易入手的消遣了——在你一天的任何时刻,在你一生的任何阶段;再也没有比读书更容易放得下的休闲了——当天降大任于你身的那一刻;再也没有比读书更容易获得的娱乐了——在与公共图书馆和廉价平装本相伴的快乐日子里。养成读书习惯,就是为你自己搭建一处庇护所,让你从此远离人生的几乎全部苦难。言尽于此,我不想夸夸其谈,不会妄言读书可以缓解饥饿之苦,但五六个好的侦探故事,外加一个热水瓶,就可以让一个得了最严重感冒的人把手指头弹得啪啪作响。但如果是被迫读书,又有谁会养成为了读书而读书的习惯呢?

综合英语第8单元翻译

Unit 8 Translate the following sentences into Chinese. 1.到英特网上查一查就可以证明,全球变暖这个主题在公众意识中已经 和麦当娜和微波炉一样根深蒂固了。 2. 如果我们不限制温室气体的排放,低地国家就可能会遭到海水的冲刷,全世界雨水和干旱的规律就可能发 生变化,飓风可能会更加频繁,厄尔尼诺现象也可能更为严重。 3. 给我们还主张实施有关政策,与全球变暖现象进行长期斗争,如驾驶使用替代燃料的清洁汽车、采用有利于环境保护的可再生能源技术,以及阻止滥伐宝贵的森林。

4. 这个问题需要所有的人——包括各国政府、工商界、社团,以及个人的协同合作,才会有真正的改观。Translate the following sentences into English, using the words and phrases given in brackets. 1.After months of negotiation , the two companies finally came up with a solution , which was in essence our original proposal. 2.The people of that African tribe worship the moon in much the same way that our ancestors worshipped the sun . 3.It is still a puzzle as to how the ancient Egyptian pyramids were built over 4,000years ago .Some people speculate that they were built by supernatural being. 4.The illegal use of inferior building

八上英语课文翻译

2018年新版八年级上册1 - 10单元 (课文+翻译) 八年级上册1 - 10单元(课文+翻译) Unit 1 Where did you go on vacation? ---------------------------------- P 2 你去哪儿度假了? Unit 2 How often do you exercise? -------------------------------------- P4 你多久锻炼一次? Unit 3 I’m more outgoing than my sister. ----------------------------- P6 我比我的姐妹外向。 Unit 4 What’s the best movie theater? ---------------------------------- P8 最好的电影院是哪家? Unit 5 Do you want to watch a game show? -------------------------- P 10 1

你想看个游戏节目吗? Unit 6 I'm going to study computer science. ------------------------- P 12我打算学习计算机科学。 Unit 7 Will people have robots? ---------------------------------------- P 14人们将会有机器人吗? Unit 8 How do you make a banana milk shake? -------------------- P16 你怎样制作香蕉奶昔? Unit 9 Can you come to my party? ------------------------------------P18 你能来我的聚会吗? Unit 10 If you go to the party, you’ll have a great time! -------------P20如果你去参加聚会的话,你将会玩得非常高兴! Unit 1 Where did you go on vacation? 你去哪儿度假了?Section A —1b(P1) Conversation 1(对话1) Xiang Hua: Hey, Tina. Where did you go on vacation? 嘿,蒂娜。你去哪儿度假了? Tina: I went to the mountains with my family. 我和家人去爬山了。Xiang Hua: Did everyone have a good time? 大家都玩得开心吗?Tina: Oh, yes. Everything was excellent. Where did you go, Xiang Hua? 哦,是的。一切都很棒。你去哪儿了,项华? Xiang Hua: I went to New York City. 我去了纽约市。Conversation 2(对话2) Girl: Where did you go on vacation, Sally? 莎莉,你去哪儿度假了?Sally: Nothing. I just stayed at home. 没有,我只是呆在家里。Girl: And did you do anything interesting, Bob? 你做了什么有趣的事吗,鲍勃? Bob: Yes, I visited my uncle. We went fishing, but we didn’t get any fish. 是的,我看望了我叔叔。我们去钓鱼了,但是没钓到鱼。Conversation 3(对话3) Boy: Did you go anywhere on vacation, Tom? 汤姆,假期你去了什么地方吗? Tom: I went to summer camp. 我去了夏令营。 Boy: Did you go with anyone? 你和别人去的吗? 2

八年级上册英语翻译 完整

第一单元话题1 A .迈克尔:你好,康康。 2.康康:你好,迈克尔。你要去干什么? 3.我要去打篮球的。 4.你喜欢打篮球对吗?我暑假期间经 常看见你打篮球。 5.迈克尔:对啊。你知道的,我们这个星期天和三班将有一场篮球赛。 6.我希望我们队会赢。 7.我也是,你愿意来为我们加油吗? 8.当然我很乐意去。(1) 第一单元话题1 2A P2 A:游泳和划船,你更喜欢哪一种运动呢? B:我更喜欢划船。 A:你常常划船吗? B:是的,我经常划船。/不,很少。A:你要参加学校的划船队吗? B:是的,我会参加。/不,我不会参加。我打算去…… 运动溜冰滑雪划船 乒乓球排球骑脚踏车 网球 (2) 第一单元话题1 B B部分2 p3 迈克尔:玛利亚,你最喜欢什么运动? 玛利亚:我当然最喜欢篮球啊。 迈克尔:我也是的。那你最喜欢的球员 是谁? 玛利亚:勒布朗。詹姆斯。你呢? 迈克尔:我最喜欢姚明。 玛利亚:你了解他吗? 迈克尔:知道。他身高2.26米。他曾 效力于NBA休斯敦火箭队。我要成为像 他一样的一个篮球运动员。那是我的梦 想。你长大以后想做什么呢? 玛利亚:我要成为一名科学家。 (3) 第一单元话题1 C 安非常喜欢运动,她每周骑两次自行车 并且在周日登山。她每天花半小时在体 育馆锻炼。她周六学习打棒球,现在她 已经打得很好了。她还擅长跳跃。下周 末将举行跳高和跳远比赛。她的同学将 会为她加油。他们确信她会赢。 C1d p6 1.你最喜欢哪项运动,为什么? 2.你通常什么时候,在哪里做运动? 3.你多长时间做一次? 4.你每次做多久? 5.它对你的健康有益吗? (4) C2a p6 A:你今天下午要干什么? B:他要踢足球。他非常喜欢足球。 A:为什么? B:因为踢足球使他身体健壮。而且这项 运动在全世界都很流行。 第一单元话题1 D 在过去的二十年中。大卫贝克汉姆是一 位十分著名的足球运动员。他曾效力于 英格兰,西班牙,美国和意大利。他和 他的队友昨天抵达北京。他们将要同中 国国家队比赛。球迷们很兴奋。但遗憾 的是队员们不会久留。他们将与后天动 身前往日本。与日本国家队进行一场比 赛。(5) 第一单元话题2 A 1a 康康:迈克尔,请你帮个忙好吗? 迈克尔:当然。什么事? 康康:我们班这周六将和五班进行一场 足球比赛。但是我的一个队员病了。你 愿意加入我们吗? 迈克尔:我很乐意。但是我不太擅长踢 足球。请你教我,好吗? 康康:没问题。你可以的!我们去练习 吧。 (6) 第一单元话题2 B 康康:迈克尔,我们输了是因为你没有 传球。 迈克尔:你是什么意思?不要对我那样 大喊大叫。我也不想我们队输。 康康:但是我们输了。 玛利亚:康康,迈克尔,请不要吵了。 迈克尔踢得不好,但是他尽力了。 简:迈克尔,你应该学习一下团队精神。 多把球传给队友,你要知道,一名队员 不能组成一支队伍,我们应该学会团队 合作。(7) 第一单元话题2 B 玛利亚:康康,迈克尔不要再生对方的 气了,你们两个在比赛之前应该多谈论 下比赛,康康,你向迈克尔道个歉怎么 样呢? 康康:迈克尔,我为我所说的话感到抱 歉。 迈克尔:没关系。 简:迈克尔,多加练习,下一次你会做 得更好! 玛利亚:好!继续努力!你们一定会玩 的跟高兴。 (8) 第一单元话题2 C

新视野大学英语2第三版unit8 textA课文翻译.doc

Unit 8 Section A Animals or children?—A scientist's choice 动物还是孩子?——一位科学家的选择 1 I am the enemy! I am one of those cursed, cruel physician scientists involved in animal research. These rumors sting, for I have never thought of myself as an evil person. I became a children's doctor because of my love for children and my supreme desire to keep them healthy. During medical school and residency, I saw many children die of cancer and bloodshed from injury — circumstances against which medicine has made great progress but still has a long way to go. More importantly, I also saw children healthy thanks to advances in medical science such as infant breathing support, powerful new medicines and surgical techniques and the entire field of organ transplantation. My desire to tip the scales in favor of healthy, happy children drew me to medical research. 1 我就是那个敌人!我就是那些被人诅咒的、残忍的、搞动物实验的医生科学家之一。这些谣言刺痛了我,因为我从来没想到自己是一个邪恶的人。我成为一位儿科医生,因为我爱孩子,也因为我的最大愿望是让他们保持健康。在医学院学习和住院医生实习时,我看到了许多儿童死于癌症和受伤流血——虽然对此医学正取得很大进步,但远非完善。更重要的是,我还看到孩子们能保持健康得益于医学的进步,如婴儿呼吸支持器,功效强大的新药物和外科手术技术及整个器官移植领域的发展。我希望孩子们健康快乐,这促使我从事医学研究。 2 My accusers have twisted the truth into a fable and cast me as the devil. They claim that I have no moral compass, that I torture innocent animals for the sole purpose of career advancement, and that my experiments have no relevance to medicine. Meanwhile, an uncaring public barely watches, convinced that the issue has no significance, and publicity-conscious senators and politicians increasingly give way to the lobbying of animal rights activists. 2 控诉我的人把真相歪曲成一则神话,并把我描写成恶魔。他们声称我没有道德界限,我折磨那些无辜动物的唯一目的就是为了自己的职业升迁,而我的实验根本与医药毫不相关。与此同时,无动于衷的公众几乎不闻不问,相信这个议题毫无意义,而具有宣传意识的参议员和政治家们却对动物权利活动家的游说不断作出让步。 3We,in medical research,have also been unbelievably uncaring.We have allowed the most extr eme animal rights protesters to creep in and frame the issue as one of"animal fraud"and hatred. We have persisted in our belief that a knowledgeable public would consent to the importance of animal research for public health.Perhaps we have been mistaken in not responding to the emoti onal tone of the argument.Perhaps we should have responded to those sad slogans and posters of animals by waving equally sad posters of children dying of cancer or external wounds. 3我们这些从事医学研究的人也显得令人难以置信的冷漠。我们允许最极端的动物权利活动家渐渐侵入,任凭他们把此类研究诬陷为“动物欺诈”和对动物的仇恨。我们一直坚信,有知识的公众会赞同动物研究对公众健康的重要性。也许我们的错误是没有对这场争论的感性基调作出反应。也许我们早应该挥动着儿童死于癌症或外伤的同样令人伤心的海报,来回应那些关于动物受害的伤感标语及海报。 4In the animal rights forum,much is made of the volume of pain these animals experience in the name of medical science.Activists deny that we are trying to help and say it is evidence of our ev il and cruel nature.A more reasonable argument,however,can be advanced in our defense.Life i

英语第八单元-中文翻译

data-mining moves into the mainstream 第八单元的中文基本翻译。 谨以献给我们这些英语不太好的同志分享。 数据挖掘移动成为主流 RODNEY MONROE, the police chief in Richmond, Va., describes himself as a lifelong cop whose expertise is in fighting street crime, not in software. His own Web browsing, he says, mostly involves checking golf scores. 罗德尼梦露,在里士满,弗吉尼亚州警察局长,自己描述为终身制的警察,专门打击街头犯罪,而不是软件上。他自己的Web浏览,他说,主要是查看高尔夫成绩。 But shortly after he became chief in 2005, a crime analyst who had retired from the force convinced him to try some clever software. The programs cull through information that the department already collects, like “911” and police reports, but add new streams of data — about neighborhood demographics and payday schedules, for example, or about weather, traffic patterns and sports events —to try to predict where crimes might occur.

外研版英语八上课文翻译

Module 1 Unit 1 詹姆斯老师:同学们,欢迎大家返校学习。今天,我们要讨论一下学习英语的好方法。准备好了吗?谁能提些建议? 玲玲:在课堂上我们应该一直说英语。 詹姆斯老师:好!让我们尽量多说英语吧。 大明:为什么不把错误记在笔记本上呢? 詹姆斯老师:这是一个好主意。别忘了将正确答案记在错误的旁边。还有什么建议?玲玲:每天拼读并大声地朗读新单词也是一个好办法。 詹姆斯老师:多谢玲玲。听英语广播你们觉得怎么样? 大明:是的,听英语广播对我们的发音也有好处。但是生词太多了。 詹姆斯老师:你们并不需要听懂每个单词,只要能听懂关键词和主要内容就可以了。大明:阅读也是这样。英语故事很有趣。通过阅读,我能更多地了解世界。 玲玲:我想写作也同样重要。为什么不找些英国笔友呢?我们可以给他们写写信。 詹姆斯老师:太好了!我同意你的观点。 Unit 2 问与答 把你的问题发给语言医生黛安娜。 很多学生请我就如何提高英语水平给出建议。下面是他们提出的三个基本问题 第一个问题是关于如何理解英文电影和英文歌曲的。湖北的李浩写道:“我喜欢看英文电影,听英文歌曲,但我听懂得不多。我该怎么办呢?” 看电影、听歌曲是很好的英语学习方式。多看多听几遍,然后猜猜生词的意思。每一次你都将学到新的东西。我还建议你和朋友谈一谈看过的电影或听过的歌曲。 第二个问题是关于口语的。吉林的王帆写道:“我们学校有一位来自美国的外教。但是我比较腼腆,不敢和她说话,我该怎么办?” 你可以说:“嗨!你好!”“你喜欢中国吗?”这些都是发起话题的好方式。说话

之前,对她笑一笑。记住:别害羞,多尝试。 第三个问题是关于词汇的。安徽的张磊写道:“我把生词写下来,但是很快就忘记 了,我怎么才能记住这些生词呢?” 别担心。忘记生词是正常的!我建议你每天在纸上记下四五个单词,放在房间里。 看到就念一念,并尽量运用这些单词。 Module 2 Unit l 托尼:嗨,大明,周末过得怎样? 大明:挺不错!我去了深圳。 托尼:深圳在哪儿? 大明:哦,在临近香港的海边。大约三十年前深圳还是个小村庄,但今天成了个大都市。 托尼:这么说深圳是一个比香港还新的城市? 大明:是的,深圳是个很新的城市。实际上,深圳到了20世纪80 年代才成为一个重要的城市。现在深圳越来越大,也越来越繁华了。我相信,将来它会和香港一样繁华。 托尼:深圳有多少人口? 大明:我想超过一千万吧,比中国其他许多城市的人口都要多。它的街道也更宽敞、更干净。 我认为深圳是个美丽的城市。 托尼:有朝一日我也想去那里看看。 大明:那你可要记得去看看地王大厦。它比深圳的其他许多建筑都高。 Unit 2 剑桥,伦敦和英格兰 托尼·史密斯 我来自剑桥,一座位于英格兰东部的美丽城市。剑桥位于康河河畔,有大约十二万人口。我的故乡(剑桥)因其大学学府而名满天下。许多著名人物都在这里学习过,比如艾萨克·牛顿和查尔斯·达尔文。那里有许多古老的建筑和教堂可以参观。学生和游客都很喜欢乘船沿着康河游览。 剑桥距离伦敦80 公里。伦敦位于英格兰南部,泰晤士河畔,拥有约750万人口,所以它比剑桥更大、

新目标人教版初二英语八年级英语上册课文翻译

新目标人教版初二英语八年级英语上册课文翻译 Unit1 p3 格林中学的学生做什么? 这是格林中学学生活动调查结果:大多数学生每周进行三至四次体育锻炼,有些学生每周进行一至两次体育锻炼。有些(some)学生很有活力,天天进行体育锻炼。至于家庭作业,大多数(most)学生每天都做家庭作业,有些(Some)学生每周做三至四次的家庭作业,没有)(No)学生一周做一至两次的家庭作业。“看电视”的调查结果很有意思。有些(Some)学生一周看一至两次电视,有些学生一周看三至四次(three or four times),而大部分学生每天看电视。 p5......但我相当健康。我每天都锻炼,锻炼的时间通常是在我放学回家的时候。我的饮食习惯相当好。我努力吃大量的蔬菜,并且每天我都吃水果、喝牛奶。我从不喝咖啡。当然,我也喜欢吃垃圾食品,我每周吃二至三次。噢,而且每晚我睡9个小时。所以你看,我是在关注我的健康。我健康的生活方式帮助我取得好成绩。好的食品和锻炼帮助我学习得更好。 Unit2 P11一些健康的生活方式,中国的方式 传统中医认为我们要保持身体的阴阳平衡,这样才能健康。比如,你经常感到虚弱和疲倦吗?可能你阴气太盛。你应吃补阳的食物,如牛肉。吃党参和黄芪对此也很有益处。但是,压力大、易怒的人可能阳气太盛。中医认为他们应吃滋阴食品,如豆腐。现在,中药在很多西方国家流行。拥有一种健康的生活方式很容易,重要的是保持饮食平衡。 Unit3 P15托尼:假期你要干什么,林辉?林辉:我要去西藏待一个星期。 听起来很有趣!你要在那儿做什么?/我要在大山里徒步旅行。你呢,托尼?假期里你要干什么?/我要去看望在香港的朋友。/噢,真的?你要在那儿呆多久?/只呆四天。我不想离开太久。/好啦,祝你玩得愉快。从香港给我寄张明信片!/当然。我们回到学校时把你的照片给我看看。 P17本?兰伯特的假期计划! 法国著名的歌手本?兰伯特今年夏天要度一个长假!他原想去希腊或西班牙,但最终还是决定去加拿大。“我总在欧洲度假。”他说道,“这一次我想做些不同的事情。我听说加拿大很美,并且我知道哪儿有许多人讲法语。”/本打算去加拿大的五大湖区。他要在六月的第一周动身并且一直呆到九月。他计划度过一个非常休闲的假期。“我要散步、去钓鱼、骑自行车旅行。我计划在美丽的

全新版第二版第一册unit8课文翻译电子教案

全新版第二版第一册u n i t8课文翻译

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论

外研版八年级上册英语课文翻译

Module 1 怎样学英语 Unit 1 让我们尽可能多的讲英语 詹姆斯老师:同学们,欢迎回来!今天,我们打算谈论一下学习英语的好方法。准备好了吗?谁有一些建议? 玲玲:在课堂上我们应该总是讲英语。 詹姆斯老师:好!让我们尽可能多地讲英语。 大明:为什么不在我们笔记本上记下我们的错误呢? 詹姆斯老师:那是个好主意,而且不要忘记在错误旁边写下正确的答案,还有什么其它的建议? 玲玲:每天拼写并大声朗读新单词是个好主意。 詹姆斯老师:非常感谢,玲玲,听广播怎么样? 大明:是的,那也有益于我们的发音。但有很多生词。 詹姆斯老师:你(们)不必理解每个单词(的含义)。你(们)只需要听关键词和主要意思。 大明:阅读也一样。英语故事很有趣。通过阅读我逐渐了解了世界上的许多事情。 玲玲:我认为写作也很重要。我们为什么不尽量去找些英语笔友呢?我们可以给他们写信。 詹姆斯老师:太棒了!我同意你的提议。 Unit 2 你应该向她微笑 把你的问题发送给语言博士黛安娜。 很多学生请求给予如何提高他们的英语水平的建议。这儿是三个基本问题。 第一个问是关于(如何)理解英文电影和歌曲。来自湖北的李浩写道:我喜欢看英文电影和听英文歌曲,但我理解的不多。我该怎么办呢? 看电影和听歌曲是学习英语很好的方式!看和听几遍,并猜测生词的含义。每一遍你都会学到新东西。我还建议你和朋友们谈论一下这些电影或歌曲。 第二个问题是关于口语的。来自吉林的王帆写道:“我们学校有一位来自美国的老师。我很腼腆,不敢与她说话。我该怎么办?” 你可以说:“嗨!你好吗?”“你喜欢中国吗”这些都是展开交谈的好方式。在你开始(讲英语)前,你应该

八年级上册英语作文带翻译

八年级上册英语作文范文(12个话题) 话题一:谈论以前的假期 假设你的名字叫小明。你很喜欢旅游,你和家人去年夏天去了长城。请以“The visit to the Great Wall”为题,写一篇不少于80词的英语短文。 The visit to the Great Wall My name is Xiaoming and I like traveling very much. Last summer, I went to the Great Wall with my family. It was fine that day. We went there by bus early in the morning. When we got there, there were many other visitors there. When my family and I went onto the Great Wall, we saw beautiful scenery(风景). And we took quite a few photos there. The time flew by, and soon we had to go back. I was tired after traveling, but I really enjoyed visiting the Great Wall! 我的名字是小明,我很喜欢旅行。去年夏天,我和家人去了长城。 那天天气很好。我们早上很早就坐车去那里了。当我们到达那里时,那里还有许多其他的游客.。我和我的家人去到长城的时候,我们看到了美丽的风景(风景)。我们在那里拍了不少照片。 时间飞逝,很快我们不得不回去了。旅行后我很累,但我真的很喜欢游览长城.! 话题二:谈论生活方式 My Lifestyle I am a 14-year-old middle school student. I have a healthy lifestyle. I often eat fruit and vegetables. Apples and carrots are my favorite. I love junk food, too, but I only eat it two or three times a week. I sleep less than seven hours every day. I feel sleepy sometimes. I run in the morning and play ping-pong after school. In my free time, I enjoy reading books.

全新版第二版第一册unit8课文翻译讲课教案

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论着家中的许多疾病;镇上的医生也越来越因病人中出现的新的病症而感到迷惑。在成人和孩子中发生了好几起突发的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,几小时后就死去了。 There was a strange stillness. The birds, for example - where had they gone? Many people spoke of them, puzzled and disturbed. The feeding stations in the backyards were deserted. The few birds seen anywhere were moribund; they trembled violently and could not fly. It was a spring without voices. On the mornings that had once throbbed with the dawn chorus of robins, catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh 这里是一派奇怪的寂静。就说鸟儿们吧---它们都去哪儿了?许多人说起鸟儿的时候都充满了迷惑与不安。他们后院的饲养站已经没有鸟儿光顾了。随处能见到的几只鸟都奄奄一息。他们猛烈地颤抖,却飞不起来。这是一个无声的春天。曾经是震动着画眉鸟、猫鸟、鸽子、樫鸟、欧鹪和许多鸟儿的黎明合唱声的清晨如今却寂然无声。田野间、树林中和沼泽地里也是一片寂静。 On the farms the hens brooded, but no chicks hatched. The farmers complained that they were unable to raise any pigs - the litters were small and the young survived only a few days. The apple trees were coming into bloom but no bees droned among the blossoms, so there was no pollination and there would be no fruit. 在农庄,母鸡下蛋却孵不出小鸡。农夫们抱怨无法养猪,因为刚生下的猪崽太小了,小猪也只能活几天的功夫。苹果树开花了,可是没有蜜蜂在花丛中嗡嗡地采蜜,没有蜜蜂的授粉,也就没有任何果子。 The roadsides, once so attractive, were now lined with browned and withered vegetation as though swept by fire. These, too, were silent, deserted by all living things. Even the streams were now lifeless. Anglers no longer visited them,

英语翻译第八单元

Chapter Eight Translation of English for Science and Technology《科技英语翻译》 1)纯专业技术词汇(Pure ST Terms) The lacuna between the Old Stone Age and the New Stone Age once supposed to be a real hiatus, is being filled by a Middle Stone Age. 旧石器时代和新石器时代之间的空隙曾经被认为是个一个真正的间隔,现在被中石器时代所填补。 3) 半科技词汇(Semi- ST Terms) The operation is carried out under a general anaesthetic. 该手术是在全身麻醉情况下实施的。 Each element defines the configuration of an operation in the service. 每个元素定义服务中一个操作的配置。 Concentration There's been too much concentration of power in the hands of central authorities. 权力一直过多地集中在中央机构手中。 Electrode potential depends on the concentration of the ions. 电极电位决定于离子浓度。 The determination of trace concentrations of mercury in minerals is described. 文章论述矿物中痕量汞的测定。 6)创新词语 Researchers found the heart emoji appeared billions of times a day across the world. 研究者们发现全世界每天会出现几十亿个心形表情符号。 We start with base money and then we'll have what's called M-1, which includes cheque accounts, demand deposits of banks ... and then M-2 which will include some savings deposits,

相关主题