搜档网
当前位置:搜档网 › 录用应聘者的信函接收函的英文是

录用应聘者的信函接收函的英文是

录用应聘者的信函接收函的英文是
录用应聘者的信函接收函的英文是

篇一:英文接收函(公司同意)

date:

to,

m/s.

attn:

general manager tel: fax: p.o.box: dear mr, it is really a great honor to receive invitation, and we are writing to confirm our attendance. mr will attend the investigation and conference in china on time.

best wishes & regards

for

general manager

篇二:商务信函的翻译

商务信函的翻译

一、何为商务信函

商务信函是商务活动中书面交流信息的主要手段之一,是企业对外公共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的公司形象有着极为重要的意义。

商务信函涉及商务活动的各个环节,贯穿商务活动的始终,内容广泛,通常包括建立业务关系、询盘、发盘、还盘、受盘、订立合同、保险、装运、索赔等方面。

二、商务信函的要求

1.语言严谨准确

商务信函要求语言表达严谨准确,但在商务信函中恰当使用模糊语言,可以使语言表达更加客观准确、灵活生动、礼貌得体。

(1)商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇,如以inform或advise代替tell,以duplicate代替copy,以dispatch代替send,以otherwise代替or;以介词短语代替简单的介词,如以as for,in respect to,in connection with和with regarding to 等代替about等。例如:

we are pleased to advise you that your order no.105 has been dispatched in accordance with your instruction.

我们很高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。

we will meet you half way by offering a discount of 5% in view of our long pleasant relations.

鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。

(2)商务信函中经常使用here/there +介词构成的复合词,如hereafter,hereby,hereunder,hereto,hereinafter,herewith,thereafter,therein,therefrom等。例如:

all offers and sales are subject to the terms and conditions printed on the reverse side hereof.

所有报盘和销售均应遵守本报价单背面所印的条款。

in such a case, seller is bound to reimburse buyer for any loss or damage sustained therefrom.

在此次情况下,卖方负责偿还买方由此所遭受的损失。

2.内容清楚简洁

商务信函在内容表达上要言简意赅,能够传达足够信息且能够做到机智的表达。通常是直接简练,开门见山,忌过分修饰。一般根据写信者所要表达的中心

思想分段。正文每段的文字不会过长,尤其是开头和结尾,更常以简短为宜。

例如:“by this letter we would ask you to consider our proposal.”就不如”please consider our proposal.”简洁;而“please let us know whenever we can be helpful.”则比“whenever there is any way in which we can be of assistance, please feel free to contact us.”表达好一些。

3.富于外贸术语和专业词汇

商务信函用词表意准确、专业性强,主要表现在使用大量的专业术语、行话、外来词、缩略语以及一般词语在商务英语语境中的特殊用法。

(1)专业术语类: we shall cover tpnd on your order.

我们将为你方的货物投保盗窃和提货不着险。

it would be appreciated if you would let us know by returning your lowest possible price for the following goods on fob london.

请报下列商品伦敦船上交货之最低价。

(2)外来词类:

拉丁语的status quo(现状),意大利语的del credere(保付货价的),汉语中的litchi(荔枝),tungoil

(桐油),mango(芒果)等。

(3)行话:

长期的函电交往使

人们在使用术语上形成共识,本来意义差异很大的词汇在特定的语境中所表达的内涵和外延

却非常相似。

offer, quotation

表示“报价,发盘”

pamphlet, brochure, booklet, sales literature

表示商家用于宣传

介绍自己公司或产品的“说明材料”

shipment和consignmen表示“所发出的货物”

financial

standing/reputation/condition/position

表示公司的“资信

财务情况”

a draft contract

或a specimen contract 表示“合同样本”

(4)数量词的大量

运用:

商务信函中的时间、价格、数量、金额、规格等问题贯穿商贸活动始终,数字的表达应言之确凿,避免摸棱两可,

体现商务信函准确性。

四、商务信函的翻

译原则

1.遵循“忠实,通顺”的翻译标准

2.注意信函结构程

式化的翻译

英汉两种语言在信

函结构程式上有一定的差别。如收(寄)信人的地址、写信时间及他们的位置都是不一样的,

需要我们在翻译时做出适当的调整,以适应目的语的格式规范。例如:把英语地址由小到大

的顺序译为汉语的由大到小的顺序,或者有时根据汉语的习惯把地址栏省去;把时间也由英

语当中的日/月/年或月/日/年的顺序改译为汉语中的年/月/日的顺序。例如:

john wanamaker68 fifth street philadelphia 11 u.s.a

美国费城第十一邮

区第五大街68号约翰·华纳麦克先生

2 november 2006 2006年11月2日

3.运用套译的翻译

方法

(1)称呼语的套

英文信函中常用的是“dear sir(s)/madam/gentlemen/ladies”等,此处的“dear”只是一种表示对收信人的尊称,是一种礼貌的习惯性表达方法,并不等同于汉语中的“亲爱的”,因此,根据汉语习惯我们可以套译为:“尊敬的阁下/先生/女士/夫人”,有时也可以套译为:敬启者、谨启者、执事先生、尊鉴、台鉴等。

(2)结尾敬语的套译

结尾敬语的表达方式有很多,例如:yours faithfully,faithfully yours,yours truly,best regard,sincerely,best wishes,yours sincerely,kind regards等等。它们可以直接套译为:“谨上、敬上、谨启、顺致敬意”等,而不能直接按照字面意思进行翻译。

(3)信函正文中一些敬辞和谦辞的套译

商务信函的一大特色就是措辞婉约、注重礼节、多用套语。英语商务信函中

频繁使用 appreciate,esteem,favor,grateful,kindly,oblige,please,pleasure,allow us...,permit us to...,may we...等等。而汉语中常用的一些敬辞包括:“您鉴、贵方、贵国、贵公司、阁下、敬复、敬悉、惠请、惠函、惠顾、赐复、奉告、承蒙、恭候”等等;常见的一些谦辞包括:“敝人、敝公司、敝处、卑职、愚见、拙见、拙作、拜读、过奖”等等。例如:

we have pleasure in acknowledging receipt of your esteemed favor of the 8th may.

敬悉贵公司5月8日来函。

kindly provide us with all possible information on your market.

惠请告知你方市场详情。

4.要注意礼貌原则

礼貌原则,分为六大准则:策略准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则。这些准则解释了有的交际语言比较礼貌的原因,当然这并不意味着最礼貌的形式总是最合适的,因此在商务信函的翻译中我们也要这样对待。

(1)策略准则和慷慨准则

这两项准则常用于指令和承诺,对于咨询信息、发盘还盘、商议付款条件、索取免费产品以及就赔付方式进行交涉等方面比较适用。如:

should you desire, we would be pleased to send you catalogs together with export prices and estimated shipping costs for these items.

若贵方需要,本公

司将乐意寄上目录以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。

(2)赞誉准则和谦逊准则

这两项准则要求尽量减小对别人的贬损,夸大对别人的赞扬以及缩小对自己的赞扬,夸大对自己的贬损。在商务信函中这两项准则常见于试探合作意向、商谈合作细节或是感谢信当中。如:

we were pleased to know from your letter of 24th october of your interest in our products and enclose the catalogue and pricelist asked for. also enclosed you will find details of our conditions of sale and terms of payment.

奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的售货条件和付款方式。

(3)一致准则和同情准则

根据这一原则,贸易双方应尽量扩大一致,减少分歧。如:

我们已对此事进行调查,愿意对贵方给予合理赔偿,不过不是贵方索赔的金额,因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。

写信人在指出对方索赔金额数目不合理之前首先表明愿意承担相应责任,目的在于尽量消除谈判的障碍,从而扩展了双方的一致,确保了合作的顺利进行。

不管怎样,从贵方闻悉发生这一不幸事件,我们深表遗憾。如有必要,我们将很乐意代为贵公司向船方提出交涉。

以上这一事例真切地表达了贸易一方对遭受损失一方的慰问及希望给予对方帮助之意,充分体现了同情准则的要求。

五、实例分析

1.

dear mr. blake, i am sorry that we cannot accept your request for delay in delivery.

we are sorry to cause you any inconvenicence. thank you for your understanding. yours sincerely,

尊敬的布莱克先生:

很抱歉,我们不能同意您延迟交货的请求。

我们的工程急需这批建筑材料,否则将无法完工。如果您不能按时交货,我们只好取消订单。

给您带来不便,我们深感抱歉。感谢您的理解。

con建筑公司谨

2.

dear sir or madam,

i am writing to request further information about your latest products. may i ask you to provide me with their detailed information on prices, delivery costs and the like?

i wonder if there are any discounts available for bulk order. in addition, do you

篇三:进出口贸易商务信函中英文对照

进出口贸易商务信函中英文对照

1.请求建立商业关系

自米兰阿里斯托鞋类公司取得贵公司的联系地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。

如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致

2.回复对方建立商业关系的请求

本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。款项烦请以

不可撤销保兑之信用证支付。如欲订货,请电传或传真为盼。此致敬礼

3.请求担任独家代理

本公司担任多家厂家的独家代理,专营精制棉织品,包括各种家用亚麻制品,行销中东。与贵公司向有业务联系,互利互作。贵公司纺织部亦十分了解有关业务合作之情况。盼望能成为贵公司独家代理,推广在巴林市场的货品。上述建议,烦请早日赐复,以便进一步联系合作。此致敬礼

we would like to inform you that we act on a sole agency basis for a number of manufacturers. we specialize in finished cotton goods for the middle east market: our activities cover all types of household linen. until now, we have been working with

4.拒绝对方担任独家代理

9月1日有关建议担任家用亚麻制品独家代理的来信收悉。谨致衷心谢意。目前时机尚未成熟,不能应允该安排深感抱歉。然而,本公司乐意与贵公司先试行合作,为今后合作打下基础。为证明担任独家代理的能力,贵公司宜就上述货品作市场调查,还应扩大现有营业额。奉上该货品之报价单,敬希查照。专此候复。此致敬礼

larger turnover to justify a sole agency. we enclose price lists covering all the products you are interested in and look forward to hearing from you soon.

5.同意对方担任独家代理

4月12日建议担任为公室器具之独家代理来信已经收悉。过去双方合作皆互利互助,能获您的眷顾作我公司于巴林的独家代理,殊感荣幸。据知贵公司两服务技师曾到我公司米兰工厂受训。相信您公司在取得代理权后,仍会继续注重合格售后服务人员的训练。现随信附上协议草稿,请查实各项条款,惠复是盼。能加强业务,我亦感到欣喜,前次到访巴林,蒙盛情款待,不胜感激。祈盼您莅临米兰时,容我一尽地主之谊。此致敬礼

thank you for your letter of 12 april proposing a sole agency for our office machines. we have examined our long and, i must say, mutually beneficial collaboration. we would be very pleased to entrust you with the sole agency for bahrain. from our records, we are pleased to note that you have two service engineers who took training courses at our milan factory .the sole agency will naturally be contingent on you maintaining

qualified after sales staff. we have drawn up a draft agreement that is enclosed. please examine the detailed terms and conditions and let us know whether they meet with your approval. on a personal note, i must say that i am delighted that we are probably going to strengthen our relationship. i have very pleasant memories of my last visit to bahrain when you entertained me so delightfully. i look forward to reciprocating(报答) on your next visit to milan .

my very best wishes to you and your wife.

6.借引荐建立业务关系

本月初参观哈洛加特玩具交易会时有幸与教育玩具股份有限公司的道格拉斯.盖齐先生一谈,提及本公司正物色代理人推广教学器材一事。盖齐先生赞扬贵公司积极推广产品,不断推出新的推销方法,并把其公司的成就归于贵公司完善的经销网络。贵公司的经验,正能替本公司在英国经销产品。本公司生产初级教育各学科的教育器材、专利产品梅特里克教学器材更傲视同侪。除美国教学器材外,亦备有全套英式英语版教材,适合当地市场,贵公司无需忧虑切合市场需求。现附上配有插图的英式英语版教材目录,盼

篇四:英文信函

一. 结构

(1)开头:自我介绍,交代投诉内容,表明本信的目的和要求。

(2)正文:说明情况,讲清利害,分析利弊。告诉对方你因此受到的伤害或不便,提出解决问题的建议,表明希望如何处理。

(3)结尾:表达希望问题得到迅速恰当解决的强烈愿望,希望尽快得到满意的答复

二.词汇:

disappoint 失望dissatisfy 不满意 embarrass 陷入困境 inconvenience不方便 inform…of…将…告知 refund 退款

look into 调查take legal actions 采取法律行动

三.句型:

(1)it is a great pity that we find there is something wrong with…令人非常遗憾的是我们发现……有问题。

(2)would you please let me know whether or not you can…as soon as possible? 你们是否可以告知我能不能尽快……

(3)i hope that my problem will get your kind consideration. 我希望您能考虑一下我的问题。

(4)i am sure there are technical or man-made errors involved. 我确信出现了技术或人为的错误。

(5)l hope you can make an investigation into this matter as soon as possible. 我希望你们能尽快调查此事。

(6)i hope i can get my refund as soon as possible. 我希望能尽快收到退款。

(9)one annoying aspect of your service is…你们的服务项目中一个令人不满的地方是……

(10)i have been pleased with your services for years,but now i feel very disappointed. 多年来我一直很满意你们的服务,但现在我非常失望。

(11)i would like to draw your attention to the problem/fault…我想让您知道这个问题/错误……

(12)i am writing to inform you that i find…unsatisfactory. 我写信是为了告诉你,我发现……令人非常不满意。

(13)i wish to express my dissatisfaction/disappointment about…我想表达我对……的不满/失望。

(14)it would be highly appreciated if you could…如果你能……我将万分感谢。

四.范文:

1.directions:

you live in a room in college which you share with another student. you find it very difficult to work there because your roommate always has friends visiting. he/she has parties in the room and sometimes borrows your things without asking you.

1) ask for a new room next term,

prefer a single room,

3) explain your reasons.

dear sir or madam,

i must explain that the reason for my dissatisfaction is my roommate’s inconsiderate behavior. for one thing, his friends are constantly visiting him; for another, he regularly holds noisy parties.

to solve this difficulty/surmount this difficulty/improve this situation/crack this hard nut, i hope to draw the attention of the authorities concerned. i am sure you will agree that the only solution for me is to move into a room of my own. therefore, i would be grateful if you could find a single room for me, preferably not in the same building but as near to the college campus as possible.

yours sincerely,

常用句型

(e.g.) 我方写信投诉货号为14478的装运。

2. 我方对你方提供的服务深感不满。

we are far from satisfied with the service you offer.

3. 以上所述远非贵店服务欠佳的全部情况。

4.贵店店员的愚蠢行为只会伤害贵店的真诚顾客。

your assistants’foolish actions could well contribute to hurting genuine customers to your store.

5. 在此提请贵店注意对顾客的服务态度。

by writing you this letter i only mean that you should pay attention to your service for your customers.

6. 打开包装时,原本我要的…a…变成了…b…

on unpacking them

i found that b had been sent, instead of a asked for.

7. 这种贵得多的产品在这有没有市场真是值得怀疑。

it is doubtful that i will be able to find a market for more expensive products.

原来订的货。

i also have firm orders for the goods asked for.

9. 你方可否尽快派人送来并带回错发的商品?

would you send someone as soon as possible and at the same time pick up the

wrongly delivered goods?

10. 若因延误送货造成的任何损失,我方会采取合法的行动去追究。 if any loss results because of this late delivery we will be taking legal action. ? 拟定一封投诉信:

写信人:bruce

收信人: mr. oliver

写信时间:2001年2 月3日

投诉内容:货号1754的18张餐桌送错了型号。bruce按照目录号码gr272订购的18张轻质松木餐桌,由于工作人员失误而错发了重质红木(heavy mahogany-finished)餐桌。bruce的顾客多数收入中等,住在窄小的公寓里,买不起这么贵且大的红木餐桌。

3rd february 2001 dear mr. oliver, i am writing to you with reference to my order no. 1754 of a consignment of 18 dining tables we received from you yesterday, which were ordered from your catalogue. cat.no.gr272.but on unpacking them i found that 18 heavy mahogany-finished ones asked for.

i also have firm orders for the goods asked for. would you send someone with my consignment as soon as possible and at the same time pick up the wrongly delivered goods? thank you yours sincerely, bruce

写信人:mr. robert steinbeck

收信人:店方

写信时间:2007年3月31日

投诉内容:店员待客粗暴,出语伤人,接待顾客怠慢,显得很不耐烦。希望店方本着顾客至上的理念,注意改进顾客服务态度。

march 31, 2007 dear sir,

by writing your

this letter i only mean that you should pay attention to your service for your customers.

yours

faithfully,

mr.robert steinbeck

篇五:英文信件格式

英语信函写作大全超值篇

书信是日常生活中常用的文体,是用以交涉事宜、传达信息、交流思想、联络感情、增进了解的重要工具。书信一般可分为商务信件或公函(business letter or official correspondence)和私人信件(private letter)两大类。

值得注意的是,英语书信的写法与汉语书信有一些明显区别,应特别加以区分。英语书信通常包括下面几个组成部分:信端、信内地址、称呼、正文、结束语、签名、附件、再启等。下面我们将逐个进行介绍。

1、信端(heading)

信端即信头,一般包括写信人的地址和写信日期。一些正式信函的信端还包括发信人或单位的电话号码、电报挂号、电传、传真和邮政编码等。西方国家中有些信端甚至还有单位负责人的姓名、职务和职称等。信端的目的是使收信人一看便知道书信来自何处,何时发出,便于复信和查阅。用一般的信纸写信时,信端应写在信纸的右上角,若字数较多,可仍信纸中间或偏右的地方写起。若字数较少,可适当多向右移一些,使整个信端的重心落在右上角。

信端的写法主要有并列式和斜列式两种。仍目前情况来看,前者更为常用。采用并列式时,每行开头要左对齐;采用斜列式时,每行开头逐次向右移二三个字母的距离。例如:

(1)并列式

16 fuxing street haidian district beijing

post code: 100035 people’s republic of china

tel: 63211234

aug. 20, 2004

(2)斜列式(indented form)

16 fuxing street haidian district

beijing

post code: 100035

people’s republic of china

tel: 63211234

aug. 20, 2004

写信端时,先写发信人的地址,地点的名称按由小到大的顺序排列,然后是其它项目和发信日期。具体次序是:第一行写门牌号和街名;第二行写区名、市(县)名、省(州、邦)名,往国外寄的信,还要写上国家的名称;国家名称的前面加上邮政编码,其后可写上电话号码,最后一行写发信日期。如果写信人的地址是机关单位的名称,则将其作为第一行。如果写信人的单位没有门牌号码和街名,则第一行可写上所在班级或专业组的名称;第二行写系、科、室名称;第三行写学校名称;第四行写市(县)、省(州)名称;然后再写邮政编码、国名、电话号码、发信日期等项。

如果使用标点符号,则在每行末尾加逗号,最后一行的末尾加句号。但当前的信件中行末大都不加标点符号,但在每行之内该用标点符号的地方,仌要用标点。

特别要注意的是,门牌号码和街名之间要加逗号。月份和日期之间不可用逗号。在西方国家,城市名称之后往往写有字母或数字(如 new york, 103),表示城市的邮政编码。

关于发信日期的写法,应注意以下几点:

?年份应完全写出,不能简写。

?月份要用英文名称,不要用数字代替。

?月份名称多用公认的缩写式。但 may, june, july, 因为较短,不可缩写。

?写日期时,可用基数词1,2,3,4,5,……28,29,30,31等,也可用序数词 lst, 2nd, 3rd, 4th, 5th, ……28th, 29th, 30th, 31lst等。但最好用基数词,简单明了。

日期可有下列几种写法:

? oct. 20, 2004 ? 10 may., 2004 ? 3rd june, 2004 ? sept. 16th, 2004

其中,?最为通用。

2.信内地址(inside address, introductory address)

信内地址收信人的姓名和地址,写在信纸的左上角,仍信纸的左边顶格开始写,低于写信人地址和发信日期一二行,也分并列式和斜列式两种,但应与信端的书写格式保持一致。其次序是,先写收信人姓名、头衔和单位名称,占一二行,然后写地址,可占二至四行,例如:

?并列式

ms. joanna kerry peking

university

haidian district, 100871

beijing

china

?斜列式

ms. joanna kerry peking

university

haidian

district,100871

beijing

china

3.称呼(salutation)

对收信人的称呼应自成一行,写在低于信内地址一二行的地方,仍信纸的左边顶格开始写,每个词的开头字母要大写,至于末尾处的符号,英国人用逗号,但美国和加拿大英语则多用冒号。称呼用语可视写信人与收信人的关系而定。给外国人写英文信时,称呼用语要注意以下几点:

?对没有头衔的男性一般称呼 mr. 。

mr. 用在姓氏之前或姓氏和名字之前,不可只用在名字之前,例如对的称呼,应该是:mr. 或mr. white, 不可是:mr. phil。若称呼多个男性,则在姓名前用 mr. 的复数形式 messrs. 。对

一般以人名为名称的公司和企业常用这种称呼,例如:messrs. black and brothers 布莱克兄弟公司。

?对女性一般称呼 mrs., madam 或miss。mrs.用在已婚女子的丈夫的姓氏之前,或姓氏和名字之前,一般不用在名字前 madame 此词可以单独使用或加在丈夫的姓名之前 mrs. 没有复数形式。若称呼多个女性,则在姓名前用 mme. 的复数形式 mmes. 而对以女子名字为名称的公司、企业可用 mesdames 称呼。miss 多用于未婚女子,此词可缩写为 ms ,用于姓氏之前或姓氏和名字之前,一般不用于名字之前。

?对收信人的称呼,也可用头衔或职位的名称,不分性别。例如 professor (缩写为 prof.),doctor (缩写为 dr.), general (缩写为 gen.) 。这些称呼都放在姓氏之前或姓氏和名字之前,如 prof. (phil)white等。

?对外公函中对收信人的称呼,可用gentlemen (而不是 gentleman),dear sir (s)和 my dear sir(s)等。gentlemen 之前不能加 dear,后面也不能带姓名。用 sirs 时,前面常用 dear 一词,但也可单独用 sir。若收信人是妇女,则无论已婚或未婚,都可单独使用 madam 或其复数 mesdames。

?对外国高级官员的称呼,如国家元首、政府首脑、部长、大使、公使和特使等,可用

(dear)sir,(dear)mr. chairman,(dear)mr. premier,(my dear)mr. ambassador,your excellency (复数为 excellencies)。

?对君主制国家的国王和皇帝等男性君主,可以 sir 称呼,对女王、女皇和皇后等女性君主,可用 madam 称呼。有时也用 your majesty 称呼以表示。客气和尊敬your majesty 可兼指男性和女性,其复数为 your majesties。

?对王室成员,如太子、王子、亲王和公主等,一般可用(dear)sir 或(dear)madam 但在正式尊称时,一般用 your highness (复数为 highnesses)。

收信人称呼:

先生(男人)mr./esq. /夫人(已婚)mrs. /小姐(未婚)miss/夫人、小姐统称ms. /夫妇俩人mr.and mrs.

两位或两位以上男子messrs/两位或两位以上女子(已婚)mesdames/两位或两位以上小姐(未婚)misses

常见的头衔(汉英对照)如下:

教授professor/博士doctor(dr.,ph.d.)/医学博士medical doctor(m.d.) /总统或校长president

主席或董事长chairman/副主席或副董事长vice chairman/副总统或副校长vice president /首相prime minister/总理premier/省长或州长governor/市长mayor/参议员senator/大使ambassador

秘书长secretary general/一秘first secretary/二秘second secretary/院长director,dean/副院长vice director/系主仸dean,head,chair/馆长chief librarian,curator/阁下excellency/神甫father

4.信的正文(body of the letter)

信的正文每段第一行应往右缩进约四五个字母。在写事务性信件时,正文一般开门见山,内容简单明了,条理清楚。在写私人信件时,信写好之后若有什么遗漏,可用 p. s.表示补变。

结束语是写信人表

示自己对收信人的一种谦称,只占一行,低于正文一二行,仍信纸的中间或偏右的地方开始写。第一个词的开头字母要大写,末尾用逗号。结束语视写信人与收信人的关系而定例如写给机关、团体或不相识的人的信,一般用:

yours (very) truly, yours (very) faithfully,yours (very) sincerely,等等。

写给上级和长者的信一般可用:

yours (very) respectfully, yours (very) obediently, yours gratefully, yours appreciatively, your obedient servant, 等等。

写给同志或同事的信一般可用:

写给熟人或朊友的信可用:

yours, ever yours, yours affectionately, as ever, yours sincerely yours devotedly, (most) fondly yours, yours excitedly, intimately yours,等等。

欢迎您的下载,

资料仅供参考!

致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等

打造全网一站式需求

相关主题