搜档网
当前位置:搜档网 › 澳大利亚签证2014年申请材料翻译模板(房产证)

澳大利亚签证2014年申请材料翻译模板(房产证)

澳大利亚签证2014年申请材料翻译模板(房产证)
澳大利亚签证2014年申请材料翻译模板(房产证)

The People’s Republic of China House Property Ownership Certificate

Made and Supervised by Ministry of Housing and

Urban-Rural Development of the People's Republic of China (2008)

Housing Registration No.: yours

According to "Property Right Law of P.R.China", this certificate is only used for that the owner has the right to enjoy the housing ownership.

Authority (sealed): Beijing Municipal Housing and

Urban-Rural Construction Commission

XJFQZHZD No.yours

Property owner xxxx

Share of the house Exclusive owner

House location Room 200, Unit 3, Building 28, No.9 xxx Road, Haidian

District

Date registered Jul. 24 2009

Ownership type Commercial house

Purpose Residential

Housing feature Flat number Building area (m2) Comprising

construction area (m2)

Other 11(-1) 80.01

Total 80.01

Land status Land No. Method acquired this land Useful period of this land

Paid transfer

Remarks

Seal: Having mortgage, Aug. 19 2009

Completed by issuer (sealed): Special stamp for housing ownership registration Beijing Municipal Haidian District Housing Administration

签证所需房产证翻译件

The People's Republic of China Property Ownership Certificate

Made and supervised by the Construction Ministry of P.R.C Housing registration number:

It is issued and certificated in order to protect the owner’s rights and benefits according to the Real Right of the People’s Republic of China. Hereby Certificate Sealed by the Construction Committee of Beijing

No. Beijing- Chaoyang District Private Property Owner Property’s class Joint co-ownership Location Registration Time Housing Properties Commodity House Planning Purposes Residential State of The House Property Total Story Contruction area (m2) Room building area(m2) other Total Land Conditi on Land No. Source of Land-use Right Service Life of the Land-use Paid (Assignment)

房产证翻译中英文对照

X京房权证朝字号:1203587 X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587

房屋所有权人赵四 Owner of the house Zhao Si 共有情况共同共有 Co-ownership Circumstance Joint possession 房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306 Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District 登记时间2013-01-16 Date of registration January 16, 2013 房屋性质商品房 Housing property Commercial residential building 住宅 规划用途 Residence 房屋状况建筑面积套内建筑面积 总层数其他 Building Building area Building area in the suite Total floors Others Condition (就)(就)

附记 Remarks 共有人房屋所有权共有份额 赵四X京房权朝字第1203587号共同共有 王五X京房权朝字第1203587号共同共有 Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession

英国签证户口本翻译模板--Household

H o u s e h o l d R e g i s t e r Under Supervision of the Ministry of Public Security of for Attention I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’s identity status and mutual relations among family members, and is the main basis for residence registration authority to investigate and confirm his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of this household shall, of his/her own free will, show the booklet. II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority. III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it. IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet. V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation. Basic Information of Household Register of Residence Change

2018版上海房产证翻译模板英国签证

2018版上海房产证翻译模板签证(英 国) In accorda nee with the Low of Land Admi nistrati on of the People's Republic of China, the Law of Real Estate Administration of the People's Republic of Ch ina and Shanghai Regulations for Real Estate Registration and other rele vant laws and regulations, to protect the legitimate rights and interests of th e owners of Ian d-use rights and the house own er, registrati on is hereby grant ed and this certificate is give n to such owner for the land, house and other a ppurtenances listed in this his/her registration application after due examina tion and verification. This certificate is the proof of the own ership rights to the real estate on State-ow ned land lot. Shan ghai Real Estate Certificate XXXX ( 200X ) No. XXXXX Date of Issue: 0301/2018 Shan ghai Housing and Land Resource Adm ini strati Shan ghai Certificate of Real Estate Own ership

英国签证户口本翻译HouseholdRegister

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of for Attention I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’s identity status and mutual relations among family members, and is the main basis for residence registration authority to investigate and confirm his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of this household shall, of his/her own free will, show the booklet. II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority. III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it. IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet. V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation.

英国出国签证办理——全家户口本英文翻译模版绝对权威官方

Points for Attention 1. Household register has legal effectiveness to certify a resident’s identity and relations between family members. It is the main basis for household registration authority to make survey and check the census register. The head of the household and the family members should hand out the household register on their own initiative when Staff members of the authority make survey and check. 2. The head of the household should keep the register properly. It is forbidden to alter privately, to transfer and to borrow or lend. If the register is lost, please let household registration authority know immediately. 3. The right of the household registration belongs to household registration authority. Any other unit or individual mustn’t make record on the register. 4. In case of the increase or decrease of the family members, the register should be handed to household registration authority for registration. 5. If the whole family moves from the jurisdictional area, the register should be handed to household registration authority for cancellation.

2016最新上海房产证英文翻译模板

Shanghai Certificate of Real Estate Ownership Hu Real Estate Certificate xxx zi ( 2016 ) No. 123456 *123456789012* Date of Issue: 05/31/2016 In accordance with the Property Low of the People's Republic of China, the Law of Land Administration of the People's Republic of China, the Law of Urban Real Estate Administration of the People's Republic of China, Shanghai Regulations for Real Estate Registration and other relevant laws and regulations, to protect the legal rights and interests of the owner of land-use rights and the house property, registration is hereby granted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due examination and verification. This certificate is the proof of title to the real estate on the State-owned land lot. Shanghai Housing Security & Administration Bureau Shanghai Planning, Land &Resource Administration Bureau (Seal) (Seal)

2013年-英国签证用户口本英文翻译模板

2013年-英国签证用户口本英文翻译模板

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. Points for Attention: I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’s identity status and mutual relations among family members, and is the main basis for residence registration authority to investigate and confirm his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of this household shall, of his/her own free will, show the booklet. II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority. III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it. IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet. V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation

签证翻译件汇总身份证行驶证户口人营业执照房产证等一

签证翻译件汇总~~身份证,行驶证,户口人,营业执照,房 产证等(一) 签证翻译件汇总,,身份证,行驶证,户口人,营业执照,房产证等(一) 1 身份证 (Sample) Name: xxxx Sex :Female Nationality: Han D.O.B:12 Jan 1983 Address: Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue : 31 Mar 2001 Expiry: 10 Years Serial No: XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau 2 行驶证 [English Translation] THE LICENSE OF MOTOR VEHICLES OF P.R.C. Register Code: 粤B XXXXX Type: Sedan Owner: XXXX Address: XXX, Huaqiang Road North, Futian District, Shenzhen, GD Province, P.R.CHINA Engine Code: XXXXX VIN: LXXX Model: Volks Wagon Passat SXXXX Total Weight: 18XX kg Carry Weight: 14XX kg

Passengers: 5 persons Register Date: June XX, 200X Issued Date: July XX, 200X Size: 1234x5678x9100mm Issued By: Vehicle Management Office Shenzhen Traffic Management Bureau (Seal) 3 企业营业执照 [English Translation] BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE JURIDICAL PERSON ( DUPLICATE ) No.11xxxx2 Register Number: QIHEJINGZONGFUZI No.00xxxx0 The Enterprise Name: Shenzhen xxxxxxx Co., Ltd. Address: Unit xxxx Building, No. xxxxxx Road, xxxxx District, Shenzhen Legal Representative: xxxxxx Register Capital: USDxxxxxx.00 (Real Capital USDxxxxxx.00) Enterprise Type: Joint Venture (Hong Kong joint) Scope of Business: Manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service. Branch: No branch. Business Term: From 8th xxxxt xxxx to 7th xxxxt xxxx Date of Set-up: 8th xxxx xxxx Issued By: The Bureau of Shenzhen Industrial and Commercial Administration (seal) Date: 16th September 2004 4 户口本 Residence Type

英国签证--产权证翻译(模板)

PROPERTY OWNERSHIP CERTIFICATE Supervised and made by Guangdong Provincial Department of Construction (2008 Edition) Registration number: 44001 (2012.10.22) In accordance with the Property Laws of the People's Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee's ownership of the house. Registration Authority:(Guangzhou Land and Resource & Housing Management Bureau) Registration number of Property ownership certificate: No. 99999999 Property Owner: Zhang San Citizen ID number: 100300198001012021 Housing Property: (blank) Usage: Residence The source of house-use right: purchased State of mutual ownership (use) of real estate: Single Ownership All Registration number of house: 1234567890 Registration Date: Aug.31,2010 State of the house: Site of the house: Area 1-101, XXXXX Road, XXXX, XXXX, Guangzhou Architecture: Armored concrete Floors: 1 Building area (Square meters): *189.01 Room building area (Square meters): *173.88 State of the land: Land number: 123401-19 State of land: state-owned Area of public use (Square meters): *1927.86 Area of own use (Square meters): (blank) The source of land-use right: assignment Duration of land use: 70 years since Nov. 7,2001 Remarks Taxation Amount: 99999.99 Purchase from: Guangzhou XXXX Real Estate Development Co., Ltd. Purchase Price: 9999999.99 Commercial residential building No. 99999 Issuing authority: (Guangzhou Land and Resource & Housing Management Bureau)

房产证英文翻译模板-重庆

Housing Ownership Certificate of Chongqing City Page1: Made and supervised by the Construction Ministry of Chongqing City No.XXX Page2: XXX House Property Ownership Certificate No. XXX According to the “Constitution of the People’s Republic of China”、the “Law of the People's Republic of China relating to Administration of Urban Real Estate”and “Land Housing Authority registration ordinance of Chongqing City”to protect the legal interests of the house owner who applied to register, the real estate listed here was proved to be authentic. Hereby is the certificate. Issued by: Chongqing Real Estate Management Bureau (Seal) Issued License Office Chapter: Chongqing Real Estate Management Bureau (Seal) Date of issuing license:XXX

英国签证申请材料之居民户口簿翻译件模板

英国签证申请材料之居民户口簿翻译件模板 Points for Attention 1. The Household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationship of family members. It’s a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth on his/her own initiative the Household Register. 2. The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer and lease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly. 3. Only the household registration office has the power to make registration on the Household Register. No any other units and individuals are allowed to make any records on it. 4. Any increase or decrease of family members in the household or any alteration of the registration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office. 5. If the whole family has moved out of the jurisdictional area of the residence, the Household Register shall be submitted to the household registration office for cancellation. Registration of changed items and record of change

加拿大签证材料翻译模板

加拿大签证材料翻译模板 篇一:加拿大旅游签证材料清单 申请加拿大旅游签证所需材料清单: 1. 护照:护照原件(至少半年以上有效期),护照后面有本人亲笔签名。换发护照者,需同时提供所有旧护照原件。 2. 照片和名片: ①两张6个月内拍摄的白底彩照(申请人及每位随行的家庭成员每人需递交两张相同的在最近六个月内拍摄的彩色或黑白照片,背景为纯白色或浅色。相片外框大小为35毫米X 45毫米。每张照片后以拼音注明此人的姓名及出生日期(日/月/年) ②全家福;如以往有出国记录,请提供本人在国外拍摄相片(有代表性即可) 3.名片两张。 4.工作证明: ①加盖公章的营业执照复印件 ②有公司抬头、地址、电话及传真号码,和盖章及法人代表签名的空白信纸三张(用于提前打印英文担保证明,可于盖章处注明“仅供加拿大签证使用”) ③如为退休人员,请说明申请人养老金的退休证明或者退休证 5.家庭证明:①身份证复印件 ②结婚证原件、户口本原件 6.经济状况证明:

①工资单及其它收入证明 ②近两年的银行账户的存款证明及存折;近一年内银行卡流水单明细;③股票证券、房产证、车证、汽车行驶证等其它尽可能多的私人财产证明复印件。 7.填写完整、准确、真实的赴加拿大报名申请表(包括详细的夫妻家庭情况表)。 备注: 凡申请过移民或非移民加拿大签证的客人,无论其申请是否被批准,都需如实说明申请的时间、地点及是否被批准。 获得加拿大签证的客人,根据客人具体情况收取担保金,客人返回中国后如数退回. 我公司对资料进行核实评估后,向领馆递交材料申请签证。在办理过程中,领馆可能要求申请人补充相关材料或到领馆面试,所产生费用由申请人自理。签证将在加拿大驻北京领馆申请,领馆保留要求申请者面试的权利。 加拿大临时居民申请表格 护照信息 联系方式 现行职业 出境记录 背景信息 家属信息表

样本-房产证英文翻译

Formulated by the Ministry of Construction of the People’s Republic of China House construction registration number: Ning House Proprietorship Certificate Construction Xuan Transfer No. According to the stipulations in Constitution of the People’s Republic of China and Real Estate Administration Law in Cities of the People’s Republic of China, this certificate is hereby issued for the purpose of protecting the legal rights and interests of house proprietors with the real estate listed in this certificate and applied for registration by the proprietors being checked and proved to be true. Certificate Issued by (seal): Real Estate Administration Bureau of Nanjing City (seal)

Filled and issued by (seal): Date of filling and issuing: October 10, 2003

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板 Made and supervised by the Construction Ministry of P.R.China Housing registration number: 33055 House Property Ownership Certificate K.Z. No. *** According to the “Constitution of the People's Republic of China”and the “Law of the People's Re public of China relating to Administration of Urban Real Estate”, to protect the legal interests of the house owner who applied to register, the real estate listed here was proved to be authentic. Hereby is the certificate. Issue By: The People's Government of Kaihua County (Seal) House owner *** House ****** Location Land No. Classificatioprivate n Condition Building Number Room Structure Total Owner's Gross area Designed of Number floors floor (squaremeter) purposes property 3 321 mix 4 2 73.84 Residence 3 322 mix 4 2 81.20 Residence 3 421 mix 4 2 94.60 Residence 3 441 mix 4 2 139.2 5 Residence Ownership Registration No. from: to: Other owners: *** / Land Use Summary Land Permit Use area (square meter) No

英国签证申请表的翻译

英国签证申请表的翻译 注意事项(略) 您希望您的签证有效期多久?您去英国的主要目的是什么?您在英国呆多久? 您到达英国的日期年月日您离开英国的日期年月日 1.1名 1.2姓 1.3其他名字(包括您用过的其他任何名字) 1.4性别 1.5婚姻状况(单身、离异、已婚、分居、离异、丧偶、其它) 1.6出生日期年月日 1.7出生地 1.8出生国家 1.9民族 1.10 2.1 现在的护照号或旅行证件号 2.2 签发地 2.3 签发机构 2.4 签发日期 2.5 失效日期 2.6 这是您第一本护照吗 如果是填写第三部分(part 3) 3 您的具体联系方式 您的具体家庭住址及邮编您在该地址居住了多久了家庭电话(固定电话)您的手机号码邮箱地址 如果有与3.1所述不一致的地方,请在此填写具体联系方式 4 关于您的家庭父亲的名字父亲的姓氏 父亲出生日期(日月年)父亲的出生国家及地方父亲的国籍母亲的名字母亲的姓氏母亲的出生日期 2014年中考冲刺综合复习指导北京地区试题广东地区试题江苏地区试题 母亲的国籍 母亲的出生国家及地方 配偶的全名(如果单身,直接跳至4.16)配偶的国籍 配偶的出生日期 现在您的配偶与您一起居住在您在3.1中给出的地址吗(如果是,请填写您配偶体的居住地址)您的配偶将和您一起出国吗 您有孩子吗(如果没有,直接跳至4.20) 请提供您现在处于受您抚养阶段的子女的具体信息(名字,出生日期) 现在您所有的孩子都和您一同居住在您在3.1所提供的地址吗(如果不是,请提供您的子女的具体居住地址) 如果您的孩子随您一起去英国,请列出他们的名字 还有其他孩子同您一起出国吗(如果是,请跳至4.21;如果不是,请跳至第五部分part 5) 如果是,请提供此养子/女的具体信息(全名,出生日期,护照号,地址,出生地,国籍,你与此人 的关系,你与此人家长的关系) (注意:如果儿童不与其父母同行,须出具该儿童父母书面通知书或法定监护书,表明他们同意此儿童出国。) 5经济状况及职业受抚养阶段的儿童应归入其父名明细下 5.1 目前你个人的情况是(在相应的框内画×)先下后右 全职,请跳至5.2 兼职,请跳至5.2

房产证翻译模板

The People’s Republic of China House Property Ownership Certificate Made and Supervised by the Construction Ministry of P.R. China Building Registration No.: 61001

Xi’an House Property Ownership Certificate Weiyang District No. According to the Constitution of The People’s Republic of China and the City Real Estate Administrative Law of the People’s Republic of China and in order to protect the legal rights and benefits of the house owner, the house property listed below in this certificate that its owner has applied for registration has been examined and the relative data has been confirmed. Hereby issue this certificate. Issuing Authority (sealed): Administration for House Property of Xi’an

房产证英文翻译件模板

房产证英文翻译件模板 房产证翻译件模板 中华人民共和国房屋所有权证 Housing Ownership Certificate of the P.R.China 中华人民共和国建设部监制 Printed by the Ministry of Construction of the P. R. China 沪房权证 xx 字第 xxxx 号 Hu Real Estate Certificate xx No: xxxx 根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人 的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。In accordance with the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate. 发证机关 (盖章) Issued by: shanghai Land and Natural Resource & House Management Bureau (Seal) 房屋所有权人 House owner 房屋坐落 House location 丘(地)号 Land No. 产别 Real estate category 私有产 Private 房屋状况

相关主题