搜档网
当前位置:搜档网 › 俄语常用词组词典

俄语常用词组词典

俄语常用词组词典
俄语常用词组词典

俄语常用词组词典

【作者】:罗戈日尼科娃Р.П.

【译者】:肖雨潞吕国军

【装帧项】:19cm / 233页

【出版项】:人民教育出版社/ 1984

А

А ВЕДЬ 让步连接词(口)。Хотя, несмотря на то尽管

1)Мы не чувствовали себя усталыми, а ведь мы только что вернулись из похода.

2)Письмо до сих пор не отправлено, а ведь его очень ждут твои друзья.如该句的内容与前句的内容对立,则用在句首。

3)Он шёл быстро, я едва поспевал за ним. А ведь он недавно был болен.

4)Они справились с заданием за три дня. А ведь оно было рассчитано на пять дней.

А ВОТ语气词(口)1、用在句首,该句的内容与前句的内容形成对比。

1)Этот класс показал хорошие результаты к концу года. Авот в параллельном классе есть отстающие.

2)Мальчик ещё болен, а вот его сестра уже поправилась.

2、在回答问题时表示有把握。

1)---Я бы поехал. Но как быть с работой?---А вот подумаем и решим.

2)---Разве он даст эту книгу?---А вот посмотрим.

3、重复前句中的疑问词。指愿意给予详尽的回答。

1)---Как ты стал чемпионом?---А вот как:много тренировался, строго выполнял режим.

2)---Какую ты любишь обувь?---А вот какую:красивую и удобную.

А ВОТ И [авоты]语气词(口)1、用在对话中的答话里,并重复前句中的动词或谓语。表示断然不同意对话人的看法。Нет不

1)---Ты этого не сделаешь! ---А вот и сделаю.

2)---Он мне не даст цветные карандаши. ---А вот и возможно!

2、在被等待的人或事物出现时使用。

1)А вот и наш дом;мы уже пришли.

2)А вот и Оля! Иди скорей, мы тебя давно ждём.

А ИМЕННО说明连接词(书)1、连接功能确切前一成分或句子前述部分的句子成分То есть也就是

1)Я поеду туда, где больше всего нужен, а именно на стройку.

2)На кресте написано крупными буквами, что он поставлен по приказанию генерала Ермолова, а именно в 1824 году. Лермонтов. Бэла.

2、用来确切所说的话和用来列举前,确切指出列举的内容。

1)Сегодня в классе нет двух учеников, а именно:Иванова и Сидорова.

2)Никаких особых новостей у Таиски не оказалось, кроме одной, а именно, что в полдень забегал Грацианский. Леонов.Русский лес.

А И ТО 对别连接词在进行带有让步意义色彩的对比时,连接句子成分或句子的一部分。1)Я боюсь высоты:он живёт только на пятом этаже, а и то мне страшно смотреть с его балкона.

(уж) на что…, а и то 虽然非常……,但却仍然……。

2)Уж на что он был здоров, а и то этой заболел.

АИ ДА语气词(口)与含有具体意义的名词连用,常与专有名词连用。表示夸奖、称赞

1)Ай да торт,какой красивый!

2)Ай да Иван! Вот молодец, как всё хорошо сделал.

А КАК ЖЕ做语气词用(口)加强回答问题的肯定语气。Конечно当然

1)---Ты придёшь сегодня на занятия? ---А как же, обязатеьно приду.

2)---Ты сегодня обедал? ---А как же! Совсем недавно.

3)---Ты всё так хорошо делаешь? --- А как же!

А НЕ ТО区分连接词(口)连接行为含有警告意义的句子,若不注意前句提醒的事,就会发生某一行为Иначе, а то不然的话,就会

1)Одевайся теплее, а не то замёрзнешь.

2)Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу. Пушкин. Утопленник.

А НУ感叹词(口)1、表示催促进行某动作。

1)А ну, ребята, споём!

2)А ну, беги скорей в класс, позови ребят.

3)[Матросы] слушают, смеются, хвалят её и тоже просят: ---А ну, бабушка, расскажи ещё чего! М.Горький. Детство.

2、用来引起注意。

1)А ну, кому мороженое?

2)А ну, кто пойдёт с нами?

3、与人称代词的第二格连用。表示对某人、某事物持否定态度、不愿与某人、某事物有关系。

1)А ну его, он такой упрямый.

2)---А ну вас, ---сказал он сердито и ушёл.

3)---Сергей, пойдём на лекцию. ---А ну её, не пойду.

А НУ КАК 用作语气词(口)用在疑问句中。表示担心。Что если: может быть万一……,

怎么办;可能。

1)Пойдём скорее: а ну как он уже пришёл?

2)Зачем взал мячик? А ну как его увидят у тебя? Положи на место.

А НУ ТЕБЯ (ЕГО, ЕЁ, ИХ, ВАС)参见ну тебя

А ТАКЖЕ 接续连接词。连接句中同等成分,需要把它同另一个或其他许多同等成分区分开。

1)На обеде были государственные деятели, сопровождающие главу делегации, ~руководители общества дружбы.

2)Газеты дают высокую оценку мастерству чемпионов мира, ~других участников чемпионата.

3)Привалов заметил эту улыбку, ~едва заметный жест левым плечом, -- тоже отцовская привычка.

А ТО(口)Ⅰ.连接词1、区分连接词连接句子、句中的动作或事情,若无前句中实际存在的动作或事情的妨碍的话,是可能发生的。В протцвном случае, иначе, не то 不然的话,否则,要不就会。

1)Хорошо, что мы были дома, а то пришлось бы вам ехать обратно.

2)Здесь темно, надо идти осторожно, а то можно упасть.

2、区分连接词。在动作转换的情况下连接句中一系列同等成分中的最后一个。Или же或者1)Она поправляет волосы, гладит ладонью по столу, трогает конец скатерги, а то сложит руки и сидит.

2)Он сидит, работает, потом играет с братом, а то вдруг уйдёт на улицу.

3、条件-对别连接词。В действительно же, на самом деле实际上,事实上

1)Эту работу мы быстро не сделаем: было бы нас много, а то всего двое.

2)Он не скоро вернется: если бы он на автобусе поехал, а то пошёл пешком.

3)Хотя бы он на десять минут опоздал, а то на целый час.

4、原因-对别连接词用于表示原因论据Потому что, ведь因为。

1)Давай сядем, а то я долго буду рассказывать.

2)Помоги мне, а то тяжело.

Ⅱ.语气词用在答句中,强调论点的绝对性

1)---Ты сегодня ел? ---А то не ел? Конечно ел.

2)---Неужели ты всё успел сделать за один день? ---А то как же, успел.

А ТО И次第连接词连接比前一个成分在数量上更大,在活动能力上更强或者在质量上更好的同等句子成分。

1)Он будет неделю, ~две дома.

2)Они уезжают на месяц, ~больше.

3)Ещё рано, часов десять, ~меньше.

//与加强语气词просто, вовсе连用。

Он улыбнулся мне старому знакомому, ~просто своему человеку.

АХ ДА感叹词用在突然回忆起某件被忽略的事物时

1)Ах да, забыл, ты ведь не любишь сладкое.

2)---Вы на чём играете? ---На скрипке. ---Ах да, вы же говорили.

3)Ах да, мне нужно ещё зайти к товарищу.

4)---Он больше инчего не сказал? ---Ах да, сказал, чтобы ты принёс ему книгу.

АХ ТЫ感叹词(口)用作对某种突然发生的事情的反应。1、表示懊丧、不满。

1)Ах ты, беда какая, ведь я,кажется, газ не выключила.

2)Ах ты, ну как же я об этом забыл?

2、在对某人说话时(对一个人是Ах ты,对几个人是Ахвы)表示责备、斥责、愤懑

1)Ах ты, шалун какой, что ж ты тут наделал?

2)Ах вы, драчуны, идите на свои места.

3、表示满意、同情。

1)Ах ты, мой милый, милый, ---говорил старик. ---Отца твоего я во как знаю. Я двадцать лет его изо дня в день видал. Гарин-Михайловский. Детство Тёмы.

А ЧТО[ашто]作语气词用(口)1、用作对提问的答话。Почему спрашиваешь你为什么问?

1)---У тебя есть такой карандаш? ---А что? ---Если нет, можешь его взять.

2)---Ты поедешь с нами? ---А что? ---Тогда нужно купить ещё один билет

2、用在疑问句中。强调问题的意义。

1)---А что, тебя сегодня не спрашивали? ---Нет, не спрашивали.

А ЧТО ЕСЛИ [ашто jec`л`и] 用作语气词(口)用在疑问句中。表示对所做的建议信心不足。Может быть可能,也许会。

1)Я подумал: а что если нам поехать за город?

2)А что если поехать туда на велосипеде?

3)---Знаешь, Гек: а что если мы маме про телеграмму ничего не скажем? Гайдар. Чук и Гек.

Б

БЕЗ КОНЦА 作副词用与未完成体动词连用。Очень долго; постоянно长久地;不断地。

1)Хотя они и друзья, но без конца спорят друг с другом.

2)Он без конца звонит мне по телефону.

3)Она очень хорошо читает стихи, я могу слушать её без конца.

注意:勿与名词конец同前置词без连用的情况混淆

1)Эта книга без конца, у неё нет последних страниц.

БЕЗ МАЛОГО[б`езмалъвъ]作副词用(口)与表示名数的词连用。Почти差不多,将近。

1)Ему без малого шестнадцать лет.

2)Чемодан был тяжёлый, он весил без малого двадцать килограммов.

3)До железной дороги без малого сто километров.

БЕЗ МЕРЫ作副词用Очень;слишком太;过分地。

1)Меня без меры удивил ваш поступок.

2)Нельзя цепляться за прошлое, без меры его идеализировать.Юдин. Размышления хирурга.БЕЗ ОСТАТКА作副词用всецело, целиком 完全,毫无保留地。

1)Мой труд, мои силы без остатка принадлежат Родине.

2)Огромное количество дел и проблем захватило меня без остатка.

3)Он всё обдумывает, взвешивает, но если принимает решение, то отдаётся делу весь, без

остатка.

注意:勿与名词остаток同前置词без连用的情况混淆

1) Число 25 делится на 5 без остатка.

БЕЗ ОТДЫХА作副词用Не отдыхая; беспрерывно无休止地;不停地

1)Они работали целый день без отдыха.

2)Она долго шла без отдыха.

БЕЗ ПАМЯТИ Ⅰ.1、В бесчувственном состоянии, без сознания(о больном)处于昏迷、不省人事的状态(指病人)。

1)Когда приехал врач , больной был без памяти.

2)---Всё в одном положении, ---отвечал Савельич со вздохом,---всё без памяти, вот уже

пятые сутки. Пушкин. Капитанская дочка.

2、与表示感觉的动词连用。Очень сильно非常,十分强烈地。

1)Она без памяти любит своих детей.

2)Она знала, что Фадей Кузьмич без памяти боится воды, даже не купается в озере.

Казакевич.Синяя тетрадь.

Ⅱ.от кого,от чего作谓语用。В восхищении, в восторге от кого-, то чего-由于某人或某事而欣喜若狂。

1) Он всем очень понравился, все были от него без памяти.

БЕЗ СЛЕДА作副词用与исчезнуть, пропасть,пройти等动词连用。полностью, бесследно完完全全,无影无踪。

1)Преступник исчез без следа.

2)Смущение прошло без следа.

БЕЗ СОМНЕНИЯ作插入语用书写时用逗号隔开。Несомненю, безусловно无疑地,无条件地。

1)Он, без сомнения, хорошо знает этот город.

2)Наша группа хорошо подготовилась и, без сомнения, успешносдаст экзамены.

3)Это был, без сомнения, очень интересный спектакль.

4)Вам, без сомнения, не раз случалось видеть заход солнца.

БЕЗ СПРОСА (БЕЗ СПРОСУ)作副词用(口)Не попросив разрешения未经允许。

1)Не бери мои книги бес спроса.

2)Почему ты ушёл бес спросу?

БЕЗ ТОЛКУ (БЕЗ ПОЛКУ)作副词用(口)1、Напрасно, без пользы没用,没好处。

1)Ну что ты ходишь без толку, лучше сделай уроки.

2)Она ходила в магазин, но без толку: он был закрыт на обед.

2、Беспорядочно, бестолково无条理地,无秩序地。

1) Комната была большая, светлая, но всё в ней было расставлено и навалено без толку. Гайдар.Чук и Гек.

БЕЗ ТРУДА作副词用Легко; без усилий, не нарпягаясь轻而易举;不费劲,轻松地(反义词组为с трудом)

1)Он без труда нашёл мой дом.

2)Среди присутствующих я без труда узнал своего учителя.

3)Ученик хорошо знает правила и без труда приводит примеры.

注意:勿与名词труд 同前置词без 连用的情况混淆

1) Он не может прожить без труда ни одного дня.

БЕЗ УМА Ⅰ.作副词用与表示感觉的动词连用。Очень сильно非常强烈地。1) Огромное влияние оказала на меня пьеса, которую я любил без ума, перечитывал много раз.

Ⅱ.от кого,чего作谓语用В восхищении, в восторгг от кого-,чего-либо由于某人或某事物而欣喜若狂。

1)Она без ума от своей учительницы.

2)Во дни веселий и желаний Я был от балов без ума. Пушкин. Евгений Онегин.

БЛАГОДАРЯ ТОМУ ЧТО (БЛАГОДАРЯ ТОМУ, ЧТО)原因连接词连接句子的从属部分,表示有利的、良好的原因。Потому что因为,由于。从属部分可位于句子的主要部分之前,亦可至于其后。

1)Я закончил учебный год с хорошими отметками благодаря тому, что усердно занимался.

2)Благодаря тому что температура воздуха поывсилась, строители смогли продолжить

работу.

3)Благодаря тому что посевы вовремя и хорошо обработаны, получен высокий урожай.

БЛАГОДАРЯЧЕМУ作结果连接词用连接句子的一部分,其中包括从前一部分所得出的结果。По этой причине, поэтому据此,因此。

1) Спортсмен усиленно тренировался, благодаря чему он занял первое место на соревнованиях.

БОЛЕЕ ИЛИ МЕНЕЕ 作副词用与副词或性质形容词连用。用来约略地限定特征、性质。До известной степени; не в полной, но достаточной мере到一定程度;不完全,但在相当程度上。

1)Здесь было много народу, но только два человека были ему более или менее знакомы.

2)Он мог пробыть у нас более или менее продолжительное время.

БОЛЕЕ ТОГО见БОЛЬШЕ ТОГО

БОЛЕЕ ЧЕМ (书)БОЛЬШЕ ЧЕМ作副词用1、与表示名数的词和量词连用。强调某事物数量大。Свыше超过。

1)Онпрожил здесь больше чем полвека.

2)Торговля ведётся более чем со ста странами.

3)Кутузов со свитой, уменьшенною более чем вдвое, поехал на звуки близких орудийных

выстрелов.Л.Толстой.Война и мирю

2、与副词或性质形容词连用。очень; в высше степени非常;极端地。

1)Он сделал задание более чем старательно.

2)Ему здесь появиться более чем рискованно.

3)Она говорила о своих делах более чем серьёзно.

4)Его замечание было более чем неуместным.

БОЛЬШЕ ВСЕГО作副词用особенно,, наиболее尤其、最。

1)Меня больше всего шдивило, как легко он сходился с людьми.

2)Мне больше всего хотелось поскорее закончить эту работу.

3)Какая из прочитанных книг вам больше всего нравится? Н. Островский. Как закалялась

сталь.

БОЛЬШЕЙ ЧАСТЬЮ作副词用преимущественно, главным образом多半、主要地。

1)В актовом зале собралась молодёжь, это были большей частью студенты.

2)На выставке художника представлены большей частью пейзажи.

БОЛЬШЕ ТОГО БОЛЕЕ ТОГО (书)作插入语用书写时用逗号隔开。针对前面的说法来强调后面的说法的意义。ещё важнее更要紧的是,不但如此。

1)Он мог переплыть этот пруд, больше того, он мог переплыть его труда и обратно.

2)Это был не случайный, более того, хорошо известный здесь человек.

3)В Стокгольме нет ни одной дымящейся трубы. Больше того, в городе не и недымящихся

труб. Чивилихин.Шведские остоановки.

БОЛЬШЕ ЧЕМ见более чем

БУДТО БЫⅠ.语气词1、用来表示对某一事物的可靠性的怀疑。якобы好像。1) Я вспомнил разговоро яблоне, которая будто бы приносила яблоки каждый год.

2、指名某一事物的假定性、虚构性。как будто似乎。

1)Он опроверг слухи о будто ы существующих разногласиях между ними.

2)Она вышла будто бы за книгой, а на самом деле для того, чтобы успокоиться.

Ⅱ.连接词1、比较连接词словно, точно;как будто如同,就像;好像。

1)Ему было очень весело, будто бы он сделал что-то хорошее.

2)Девочки бегали и кричали , будто бы на них кто-то напал.

так (такой)…, будто бы那么(那样的)……,就像……。

1)Он смотрел так внимательно, будто бы увидел что-то интересное.

2)У неё были такие холодные руки, будто бы она пришла с мороза.

3)Запах был такой свежий, будто бы только что разревали арбуз.

2、叙述连接词连接句中含有对所说的内容的可靠性表示怀疑的从属部分。与主要部分中表示说话、感觉、知觉的动词连用。

1)Мы слышали, будто бы ваш товарищ заболел.

2)Ей показалось, будто бы в комнате никого нет.

3)Он делалвид, будто бы всё это хорошо знает.

БУДЬ ТО …ИЛИ区分连接词连接意义相等或相同,并使较为普遍的概念具体化的句子的同等成分。

1)Он легко засыпал везде, будь то узкий диван или деревянная скамейка.

2)Любой труд, будь то труд учёного или рабочего, художника или ткачихи, в нашей стране

почёте.

БЫТЬМОЖЕТ见может быть

БОЛЬШЕ ТОГО(书)作插入语用,书写时用逗号隔开。针对前面的说法来强调后面的说法的意义。Еще важнее

Он мог переплыть этот пруд, ~, он мог переплыть его туда и обратно.

Это был не случайны, ~, хорошо известный здесь человек.

В Стокгольме нет ни одной дымящейся трубы. ~, в городе нет и недымящихся труб.

В

В АДЕРС кого, чего做前置词用(书)

1.用来指明信函、电报等的收件人、收件单位等

1)~конференции поступают десятки приветственных телеграмм.

2)~подготовительного комитета поступили сотни писем, в которых были высказаны

конкретные предложения и идеи по проведению юбилея.

2.用来指明说话、批评、指责、控告等所针对的人、单位等

1)Он считал критику ~своих товарищей несправедливой.

2)Нам приятно слышать от гостей из других городов добрые слова ~наших земляков.

В БЕСПОРЯДКЕ作副词用беспорядочно, как попало无秩序地、胡乱地。

1) Вещи разбросаны в беспорядке.

2) На столе в беспорядке лежали книги, тетради, рукописи.

3) На стенах комнаты весели в беспорядке картины. Паустовский. Дым отечества.

В БОЛЬШИНСТВЕ作副词用преимущественно, большей частью主要是、大部分是。

1) Мы пришли в общежитие, где в большинстве живут молодые люди.

2) На полке стояли книги, в большистве брошюры по сельскому хозяйству.

В БУДУЩЕМ作副词用впоследствии, потом将来,以后。

1) На выставке они увидели не только сегодняшние достижения, но и многое из того, что определит в будущем развитие промышленности.

2) Хотелось бы, чтобы в будущем они стали настоящими мастерами.

3) Результаты этой работы мы увидим в будущем.

В ВИДЕ要求第二格的前置词1、用来指出与某物相似的具体事物。в формечего-либо; наподобие像……一样;形似。

1) На площади стоял напмятник в виде пирамиды.

2) Посреди зала были поставлены столы в виде буквы П.

2、(书)用来指出同比较概括的事物相比,更为具体、更为个别的事物。в качестве作为。

1) Лучшие ученики в виде поощрения получили путёвки в пионерский лакерь Артек.

ВВИДУ ТОГО ЧТО (ВВИДУ ТОГО, ЧТО)原因连接词(书)连接句子的从属部分,其中包含导致产生主句动作的原因。так как; потому что因为。从属部分可位于主要部分之前,亦可至于其后。

1) Они отложили свой отъещд ввиду того, что испортилась погода.

2) Ввиду того чтог самолёт прибыл с опозданием, мы не успели осмотеть город.

3) Рабочему дали новую квартиру, ввиду того что его семья увеличилась.

В ГОСТИ作副词用в качестве гостей, гостя作客

1) Он пригласил в гости своих друзей.

2) Я пошёл в гости к своему приятелю.

3) Позови в гости свою подругу.

4) Пионеры ждут в гости лётчика-космонавта.

В ГОСТЯХ作副词用в качестве, на положении гостя, гостей作客、处于作客的地位。

1) Вчера я был у него в гостях.

2) У нас вгостях находится делегация друженственной страны.

3) --- О делах, пожалуй, мы тут толковать не станем, --- сказала она…--- мы ведь в гостях, правда? Герман. Я отвечаю за всё.

В ДАЛТЬНЕИШЕМ副词вполедствии, потом, в будущем继之,以后,将来。

1) За последние годы вгороде было построено несколько кинотеатров; в дальнейшем построят цирк и драматический театр.

2) В дальнейшем на этом месте будет разбит парк.

3) Мальчик исчез. В дальнейшем выяснилось, что он уехал в другой город.

4) Мы погодрим об этом подробнее в дальнейшем.

В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ副词на самом деле, фактически实际上。

1) Все ещё раз увидели, кто в действительности выступает за справедливое решение проблемы.

2) В действительноси всё оказалось гораздо сложнее.

3) Он вспомнил свой дом, который в детстве казался ему большим. В действительности он был совсем маленьким.

В ДЕЛЕ要求第二格的前置词(书)用以指明用动名词表示的动作所涉及的客体。

1) Докладчик говорил о значении музыки в деле воспитания подрастающего поколения.

2) Наша страна достигла успехов в деле укрепления мира.

В ДОЛГ作副词用1、с условием вернуть через некоторое время借。

1) Он взял деньги в долг у товарища.

2) Я дала ей 20 рублей в долг для поездки к родным.

2、с оплатой не сразу, а через некоторое время赊。

1) Особенно охотно Мартыныч чинит в долг обувь молоднеьким женщинам. Рыленков. На третьей Краснинской.

В ДОЛГУперед кем, у кого作谓语用обязан кому-либо欠……的人情,对……尚待报答。

1) Я у тебя в долгу.

2) Он меня выручил, теперь я перед ним в долгу.

3) Мы в долгу перед товарищами, погибшими за свободу нашей Родины.

В ДОПОЛНЕНИЕ К ЧЕМУ作前置词用用来指明被另外事物补充的某种事物。вдобавок к чемц-либо外加、补加。

1) В дополнение к сказанному нужно добавить ещё несколько слов.

2) В дополнение к обеду мы заказали минеральную воду.

В ДУХЕчего作前置词用на основе чего-либо, в соответствии с чем-либо根据……,按照……。

1) Отношения между странамиразвиваются в духе искренней дружбы.

2) Беседа проходила в духе взаимопонимания и сердечности.

3) Старый рабочий воспитал своих детей в духе лучших рабочих традиций.

ВЕРИШЬ ЛИ(对一个人而言)ВЕРИТЕ ЛИ (对数人而言或者对一个人而言的礼貌形式)作插入语用(口)书写时用逗号隔开。强调讲话的可靠性。

1) Мне так понравилось на даче, что я, веришь ли, до сих пор вспоминаю об этом.

2) Когда я рассказал ему эту историю, то он, верите ли, смеялся до слёз.

В ЗАВИСИМОСТИ ОТ要求第二格的前置词(书)用来指明因果的依存性。В соответствии с чем-либо

1)Цвет некоторых насекомых может меняться ~цвета окружающих предметов.

2)Рабочие получают вознаграждение за выслугу лет ~стажа работы.

3)Границы океана изменяются ~положения солнца и смены времён года.

В ЗАКЛЮЧЕНИЕ作副词用под конец, в конце最后。

1) В заключение он поблагодарил всех за помощь.

2) В заключение она пожелала учащимся больших успехов в учёбе.

в заключение чего在……的末尾。

1) Она сказала в заключение своей речи, что уверена в успехе дела.

2) В заключение поездки делегация побывала в Большом театре.

В ЗНАК作前置词用用来指明行为的动机。в доказательство чего-либо为了证明……,以示……。

1) Она пожала ему руку в знак согласия.

2) Учитель улыбнулся в знак одобрения.

3) Правительство в знак протеста отозвало сввоего посла.

4) Бим 【пёс】завилял хвостом в знак благодарности за ласку. Троепольский. Белый Бим Чёрное ухо.

ВИДИШЬ ЛИ对一个人而言)ВЕДИТЕ ЛИ (对数人而言或者对一个人而言的礼貌形式)作插入语用(口)书写时用逗号隔开。用来使交谈者注意话题,使谈话语气更有可信的意味。

1)Сейчас я всё расскажу: я, видишь ли, опоздал на поезд.

2)Он, видите ли, недоволен, что я вам всё рассказал.

3)Я, видите ли, не очень хорошо знаком с этим человеком.

指名所说的话具有讽刺语气。

1) Он плохо подготовился по этому предмету, для него, видите ли, это малоинтересно.

В ИНТЕРЕСАХкого, чего作前置词用(书)1、与动名词连用。用来指明行为的明确目的。

1) На совещании приняты важные решения в интересах обеспечения мира.

2) Полнее и шире использовать резервы народного хозяйства в интересах повышения его эффективности.

2、用来指明为之发出动作的人或物。

1) Винтересах читателей изменили время работы библиотеки.

2) Это нужно прежде всего в интересах сами ребят.

3) Сотрудничество между двумя странами будет развиваться в интересах народов этих

государств.

В ИТОГЕ作副词用после всего, в конечном результате; в конце концов最后;归根到底。

1) Мы с ним поспорили, в итоге я оказался прав.

2) Наши футболисты успешно сыграли со всеми командами и итоге заняли первое место.

в итоге чего……的结果。

1) В итоге совещания были приняты важные решения.

В КАКОЙ-ТО МЕРЕ作副词用в известной степени, отчасти在一定程度上,多多少少。

1) О характере и увлечениях человека в какой-то мере говорит его жилище.

2) Ещё на земле лётчик сроднился с новой машиной, изучил её особенности и в какой-то мере представлял, как она будет вести себя в небе. Водопьянов.Небо начинается с земли.

В КАЧЕСТВЕ要求第二格的前置词1、用来指明被提到的人在职者、行业、工种等方面应尽到的职能。как кто-либо作为……人。

1) Он оказался там в качестве зрителя.

2) Она присутствовала на суде в качестве свиделеля.

2、与использавать, применять等动词连用。用来指明物体的用途及使用方法。как что-либо用作……。

1)Она использовала утюг в качестве груза.

2)Скалы использованы здесь в качестве фундамента.

3)В качестве примера он сослался на свой завод.

3、用来指出起确切作用的某个事物。

1) Для строительства школы были выделены средства в качестве специального фонда.

2) В качестве основной причины неуспеваемости он назвал плохую посещаемость занятий.

В КОНЦЕ КОНЦОВ

I. 做副词用

1.После всего, наконец最后,归根到底

1)~он убедил меня, что я тоже смогу это сделать.

2)Они долго переписывались и ~решили встретиться.

2.В конечном счёте, в итоге归根结底

Нельзя подсчитать урон, нанесённый почве, растениям, животным, то есть природной среде и ~людям, которые живут здесь.

II.做插入语用常表示极度不耐烦,极度不满Наконец到底,究竟

Пастухов сказал упрямо, сдерживая раздражение: --~, отвечаете за свои слова или нет?В КОРНЕ作副词用1、коренным образом, полностью根本,彻底。

1) Он сможет стать другим, если в корне изменит своё поведение.

2、与性质形容词连用。совершенно, совсем根本,完全。

1) Это решение было в корне неправильным.

В КРАЙНЕМ СЛУЧАЕ作副词用1、при самой острой необходимости; в качестве последней меры万不得已;作为最后措施。

1) У советских полярников есть закон убивать белых медведей только в крейнем случае, для самозащиты. Водопьянов. Небо начинается с земли.

2、самое большее; не позже чем最多;不迟于。

1) --- Сколько нам придётся ждать? --- Часа два в крайнем случае.

2) Я постараюсь сделать это сегодня, в крейнем случае завтра.

В ЛИЦЕ КОГО, ЧЕГО作前置词用(书)用来指出对于较为概括的人或事物来说是个别的人或事物。

1) Мне хочется поблагодарить коллектив школы в лице её руководителей.

2) В лице студентов вашего университета мыприветствуем молодёжь всей страны.

В ЛОБ作副词用1、с фронта; в переднюю часть чего-либо从正面;超某物的前部。

1) Войска атаковали противника в лоб.

2) Истребитель пошёл в лоб на таран.

2、прямо, в упор; череснур прямолинейно直截了当地;过分直率地。

1) Он спросил его в лоб о том, что случилось вчера.

2) Это сложная научная проблема, а её хотели решить в лоб.

В МЕРУⅠ.作副词用столько, сколько нужно; умеренно适度;恰如其分(反义词组为не в меру)。

1) Бабушка была в меру строга.

2) За столом было шумно, ели в меру, много разговаривали.

3) Он оказался приятным, в меру разговорчивым и неназойливым парнем. Дудин. Девочка и море.

Ⅱ.чего作前置词соответственно чему-либо用按照……。

1)Все работали в меру своих сил.

2)Она старалась помочь мне в меру своих возможностей.

ВМЕСТЕ С ТЕМ作副词用притом, в то же время同时。

1)Это было очень красивое и вместе с тем совсем незнакомое растение.

2)Он весело разговаривал с ребятами и вместе с тем смотрел по сторонам, как будто ожидая

кого-то.

3)Она видела, что ему нужно помочь, и вместе с тем понимала, как трудно это сделать.

4)Она говорила вежливо,но вместе с тем сурово.

ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ (ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ)对比连接词1、连接不定式短语,其中想要进行、但未实现的动作被句子主要部分中实际存在的动作所代替。从属部分可位于句子的主要部分之前,亦可至于其后。

1)Вместо того чтобы ехать на вокзал, я захожу к Лиле.

2)Она идёт в кино, вместо того чтобы вернуться домой.

3)Вместо того чтобы прибрать комнату, я стояла у окна.Каверин. Два капитана.

2、连接不定式短语,宁取句子主要部分中未实现、但又想要进行的动作,不要不定式短语的动作。чем比……(强)。从属部分可位于句子的主要部分之前,亦可至于其后。

1) Вместо того чтобы седеть в душной комнате, поехал бы за город.

2) Помог бы нам, вместо того чтобы ходить без дела.

В НАПРАВЛЕНИИчего作前置词用1、与表示运动、积极动作的动词连用。всторону чего-либо朝……方向。

1) Он быстро повернулся в направлении звука.

2) Они едут в направлении посёлка.

3) Туристы свернули с дороги и пошли в направлении побережья.

2、(书)与动名词连用。用来指明朝着一定目标所进行的动作的总的方向。

1) Мы используем авиацию в направлении помощи народному хозяйству. Куйбышев. Создадим мог ущественный воздушный флот.

ВНЕ ОЧЕРЕДИ作副词用не в порядке очереди不按次序;优先。

1)Она дежурит вне очереди.

2)Объекты здравоохранения были сооружены вне очереди.

ВНЕ СЕБЯⅠ.作副词用в сильном волнении在异常激动之中。

1) ---Пароход на Волге! --- вне себя закричал Алёша. Федин. Необыкновенное лето.

вне себя от чего由于……而失常。

1) Вне себя от страха он побежал по улице.

Ⅱ. ОТ ЧЕГО作谓语用в крайнем воздужбении在异常兴奋之中。

1) Дети были вне себя от радости, они прыглали и кричали.

В НОГУ作副词用与表示行走过程的动词连用。шагая одновременно с кем-либо то правой, то левой ногой与某人步调一致。

1) Солдаты идут в ногу.

2) Они запели песню “Смело, товарищи, в ногу.”

В НОЧЬ作副词用ночью夜间。

1) Он дежурит в ночь.

2) Они встретились в ночь под Новый год.

3) ---Когда ты уезжаешь? --- Завтра в ночь.

4) Садись отдыхай, в ночь пойдём рыбу ловить.

в ночь на; на…в ночь某天夜间。与表示具体日期的词连用。在所指日期前一天的夜间。

1) В ночь на 20 января ударил сильный мороз.

2) Снег выпал только в январе, на третье в ночь. Пушкин. Евгений Онегин.

В ОБЛАСТИчего作前置词用(书)用以指明活动范围。

1) Он крупный специалист в области математики.

2) Комиссия обсудила вопросы, связанные с сотрудничеством стран в области науки и техники.

В ОБСТАНОВКЕчего作前置词用(书)в условиях, в обстоятельствах在……条件下,在……情况下。

1) Праздник отмечался в обстановке большого трудового и политического подъёма всего народа.

2) Обе стороны выразили удовлетворение результатаии переговоров, проведённых в обстановкеполного единодушия.

В ОБЩЕМⅠ.作副词用в общих чертах; не выделяя частностей, поюробностей大体上;扼要地。

1) Директив дать туда не успели, только напомнили в общем, что следует сделать. Фурманов.Чапаев.

Ⅱ.作插入语用书写时用逗号隔开。用来概括前面说过的话。короче говоря,словом简言之,总之。

1)На соревнование приехали сильнешие спортсмены и много перспективной молодёжи. В

общем, борьба будет упорной.

2)Найдите дежурного, откройте класс, в общем сделайте всё, что нужно.

ВО ВРЕМЯ要求第二格的前置词与表示动作、表示人或自然状态的名词连用。用来表示时间关系。в один из моментов или на всём протяжении действия, состояния在某个时刻或者在动作,状态持续的整个时间里。

1)Мы познакомились во время путешествия.

2)Не разговаривайте во время лекции.

3)Во время уборки урожая в полной мере используется вся сельскохозяйственная техника.

4)Во время сильного снегопада движение приостановилось.

ВО ВСЯКОМ СЛУЧАЕⅠ.作副词用при любых обстоятельствах, обязательно无论如何、务必。

1) Я был уверен, что во всяком случае встречу его сегодня в школе.

Ⅱ.作语气词用用来有限制的突出某词。по крайней мере, хотя бы только至少,哪怕仅仅。

1)Мне показалось , что у него нет товарищей, во всяком случае здесь нет.

2)Идти она ещё не могла, во всяком случае без палки.Паустовский.Песчинка.

Ⅲ.作插入语用书写时用逗号隔开。强调所说的话确实可靠。определённо, безусловно明显地,毫无意义地。

1) Я, во всяком случае, не виноват.

ВО ГЛАВЕⅠ.作副词用впереди在前面。

1) Показались колонны демонстрантов. Во главе шли ветераны труда.

Ⅱ.作前置词用用来指明被领导的对象。

1)В зале были передовики производства, идушие во главе всенародного социалистического

соревнования.

2)В самый трудный для колхоза час он стал во главе колхоза.

3)Это был энергичный человек, его решили поставить во главе стройки.

ВО ГЛАВЕ С КЕМ作前置词用用来指明领导者、带头人。

1)Той же тропинкой ребята во главе с Костей возвращаются домой.

2)В совещании принимала участие советская делегация во главе с министром культуры

СССР.

имея в качестве ведущего, лидера以某人为领队、为首。

1) На соревнования прибыли спортсмены во главе с чемпионами страны.

В ОДИНОЧКУ作副词用один, бездругих; одному; по одному单独;独自;一个一个地。

1) Он любил ходить по лесу в одиночку.

2) В одиночку работать трудно.

3) На белых льдинах чёрными пятнами в одночку лежат тюлени Уэдделла.Трёшников. Вокруг Антарктиды.

ВО ИМЯ要求第二格的前置词(雅)与抽象名词连用。для, ради кого-, чего-либо为了。

1)Во имя мира стоит жить, бороться, работать. Кочетов. Журбины.

2)Ждал, верил в победу весь советский народ. И во имя этой цели совершил он свой

небывало великий ратный и трудовой подвиг. Москаленко. На юго-западном направлении.ВО ИМЯ ТОГО ЧТОБЫ (ВО ИМЯ ТОГО, ЧТОБЫ)目的连接词(雅)连接句子的从属

部分,在这一部分中说明主要部分中行为的目的。для того чтобы为了(要)……。从属部分可位于主要部分之前,亦可至于其后。

1)Во имя того чтобы отстроить город после замлетрясения, они работали не покладая рук.

2)Он дал свою кровь во имя того, чтобы спасти жизнь товарища.

ВОН КАКⅠ.作语气词用加强动作的程度。

1)Дерево-то вон как разрослось, а было совсем маленькое.

2)Мальчик на портрете вон как улыбается, а девочка серьёзная.

Ⅱ.感叹词用来表示十分惊异,大吃一惊。

1)Вчера сын мне сказал, что едет на стройку, вон как!

2)--- Мы будем работать здесь. --- Вон как! Это кто жетак решил?

ВО СЛАВУкгог, чего作前置词用(雅)для прославления кого-, чего-либо为……增光。

1) Подвиг во славу Родину.

2) Разрешите пожелать вам больших успехов во славу социалистического искусства.

В ОСНОВНОМ副词1、в общих чертах, в главном大体上,基本上。

1) Пленум рассмотрел и в основном одобрил проект Государстенного плана экономического и социального развития.

2) В нашей стране в основном решена задача перехода ко всеобщему среднем у образованию.

2、состояние озимых в крае в основном хорошее主要地,多半。

1) --- А рыбы у вас водится? --- спросил я его. --- В основном щука.

2) Прирост продукции получен труда.

В ОСОБЕННОСТИ副词особенно; больше всего尤其,特别是。

1) Я люблю Айвазовского, в особенности его картину “Девяты вал”.

и в особенности尤其。用来着重强调某事物。

1) Я должен признать свою вину перед товарищами и в особенности перед моим другом Мишей.

2) Спокойное выражение её лица и в особенноси её глаза, живые и ясные, поразили меня.

ВОТ БЫ语气词(口)хорошо бы该有多好,最好。

1) Сколько здесь цветов! Вот бы набрать букет.

2) Вот бы мне научиться так работать!

3) Она всё знает, вот бы её спросить об этом.

В ОТВЕТ作副词用в качестве ответа, ответно作为回答,回答。

1) Я поблагодарила его, в ответ --- молчание.

2) Старпки целовали ей руку, а она в товет целовали их коричневые руки --- таков был

обычай. Паустовский. Повесть о жизни.

В ОТВЕТ НА ЧТО作前置词用用来指明作出答复、反应的原因。

1) В ответ на рецензию автор написал письмо в редакцию.

2) В ответ на его слова послышалось что-то вроде смеха. Лермонтов. Бэла.

3) В ответ на расспросы она только опускала глаза --- большен и грустные. Паустовский. Третье свидание.

ВОТ ЕЩЁ作感叹词用(口)表示坚决拒绝做某事,着重强调不同意某事。

1)--- Принеси мне эту книгу. --- Вот ещё, пусть Петя принесёт.

2)--- Пойдёте гулять. --- Вот ещё, сейчас дождь пойдёт.

3)--- Тебя нужно постричься. ---Вот ещё! Зачем?

4)--- Переночуйте у нас, а завтра поедете, ---Вот ещё, --- рассмеялась она, --- мы сейчас

поедем.

ВОТ И 语气词(口)1、用在期待中的人或事物出现的情况下。

1)Вот и Маша, иди сюда.

2)Вот и поворот, а за ним наш дом.

2、指动作的结束或者盼望、意料中的某事的来临。

1)Они, наконец, услышали: --- Вот и приехали, выходите!

2)Вот и весна наступила.

3)Я мимо шёл, вот и зашёл к вам.

3、作合成谓语的组成部分。это这。

1)Мама, папа и я --- вот и вся наша семья.

2)---Ты сделал уроки? --- Да, уже давно. --- Вот и хорошо, теперь иди погуляй.

ВОТ И ВСЁ作语气词用(口)用于总结所讲的话。больше ничего再没有了,就这些。

1)Далеко в поле виднеется ряд старыхберёз, два-три дома, вот и всё.

2)Пришёл один ученик из соседнего класса, две девочки, вот и всё.

3)В комнате был стол, шкаф, несколько стульев, вот и всё.

4)Чудак он, вот и всё.

ВОТ ИМЕННО语气词(口)用来着重肯定某事物。

1)--- Может быть, я ошибся, я мало знаю его. --- Вот именно.

2)--- С курением нужно бороться. --- Вот именно.

ВОТ КАК (口)Ⅰ.1、таким именно образом, так就这样,这样。

1)Ты вот как сделай: приведи сюда ребят.

2)Я вот как скажу, шли бы вы домой.

3)Спустя несколько дней мы узнали, что старик убит. Вот как это случилось…Лермонтов.

Бэла.

2、очень很。

1) Принеси книгу, она мне вот как вы меня вот как выручили.

Ⅱ.作感叹词用表示惊异。

1) --- Я уже ухожу. --- Вот как! А я думал, ты ещё побудешь у нас.

2) --- Ты прочитал эту книгу? --- Нет, я начал другую. --- Вот как!

В ОТЛИЧИЕ ОТ

要求第二格的前置词指出同某人、某物进行比较时有区别的人、物、现象

1) ~Вали Лена очень общительная девочка.

2) Эта книга, ~той, которую я читал, гораздо интереснее.

В ОТНОШЕНИИ要求第二格的前置词(书)指出动作是以某人、某事为目标而发出的。

1) Отец и мать имеют равные права и обязанности в отношении своих детей.

2) У врача не было сомнений в отношении успешного окончания операции.

ВОТ ПОЧЕМУ作副词用по этой причине, поэтому因此,所以。

1)Мамы долго не было, и дети проголодались. Вот почему, услышав звонок, они бросились

открывать дверь.

2)Было время отпусков. Вот почему в редакции было мало народу.

ВОТ ТАК作语气词用(口)与名词第一格连用。表示惊异或讽刺。

1)--- Вот так озеро! Какое большое, я такого и не видал.

2)Вот так зима, даже снега не видно.

3)Вот так встреча!

4)Я увидела вдруг себя в зеркале --- вот так вид! Каверин. Открытая книга.

ВОТ ТЕБЕ (И) НА, ВОТ ТЕ НА作感叹词用(口)用作对于出乎意料的动作或现象的反应表示惊讶或不满。

1)Вот тебе на! Когда же ты приехал?

2)Вот те на! Как же ты добрался?

3)Вот тебе и на, дождь пошёл!

ВОТ ТЕБЕ РАЗ, ВОТ ТЕ РАЗ作感叹词用(口)用作对于出乎意料的动作或现象的反应表示惊讶或不满。

1)Вот тебе раз, вы уже уходите?

2)--- Я совсем оттуда уехал. --- Вот те раз! Почему?

ВОТ ТО-ТО作感叹词用(口)肯定前面的说法。

1)--- Может быть, я и ошибся, просто я его мало знаю. --- Вот то-то!

2)Вот то-то, все вы гордецы! Грибоедов. Горе от ума.

ВОТ УЖ, ВОТ УЖЕ语气词1、与表示时间限度的名词连用。强调动作或现象的连续。

1)Вот уж целый год прошёл с тех пор, как мы приехали сюда.

2)Он заболел и вот уже две недели не был в школе.

3)Вот уже месяц как сын ничего не пишет.

2、вот уж这(可)真……,这可实在……。

1)Вот уж не не ожидал удидеть тебя здесь!

2)Первый раз мы попали в такое забавное положение --- вот уж посмеялись!

ВОТ ЧТО作语气词用(口)用来表示想要引起对某事的注意。

1)Да, вот что, сходил бы ты за хлебом.

2)Ты вот что, приходи завтра обязательно.

3)Вот что, Миша, садись-каты за уроки.

4)Вот что я тебе скажу: оставь ты её в покое.

ВОТ ЭТО ДА!作感叹词用(口)表示赞赏的感叹。

1) Вот это да! Хорошо поработали!

2) Он увидел букет и воскликнул: ---Вот это да!

В ЧТО БЫ ТО НИ СТАЛО作副词用несмотря ни на что; непременно, обязательно无论如何;一定,务必。

1) Он хотел закончить работу во что бы то ни стало сегодня.

2) Она решила во что бы то ни стало проводить нас на вокзал.

В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ作副词用Прежде всего, вначале

1)Нам хотелось~узнать о состоянии здоровья нашего товарища.

2)Здесь нужны были~трактористы и шофёры.

ВПЛОТЬ ДО要求第二格的前置词1、用来指出空间的界限。

1)Вплоть до детского дома Даша шла впереди. Гладков. Цемент.

2)Во всём райное, вплоть до Вишеры, лежит под сольюуголь. Паустовский. Соль земли.

2、与表示时间、期限的名词连用。用来指出时间界限。

1)Он работал долго, вплоть до глубокой ночи.

2)Подготовка и идёт до последних дней, вплоть до отлёта на космодром.

3、включая кого-, что-либо包括……在内。

1)Он застегнул ворот гимнастёрки на все пуговки, вплотьдо верхней.

2)У него всё продумано вплоть до деталей.

3)Все, вплоть до маленьких детей, вышли на улицу.

ВПЛОТЬ ДО ТОГО ЧТО作结虚连接词用连接句子的从属部分,解释主要部分的内容并指出动作的极限。

1) Антон принялся искать ключ.

2) Он осмотрел всё, вплоть до того что залез под шкаф.

В ПОЛНОЙ МЕРЕ作副词用(书)Полностью充分地,完全

1)К концу разговора ~выяснились их разногласия.

2)Эти слова директора ~относятся к нашему отделу.

В ПОЛЬЗУ КОГО, ЧЕГО作前置词用(书)1、в ващиту, в поддержку кого-,чего-либо维护、赞成、支持……

1) Они высказались в пользу дополнительных занятий по русскому языку.

2、с выгодой, с благоприятным результатом для кого-либо有利于,以对……有力的结果而……

1) Последний гол решил исход матча в пользу нашей команды.

2) Суд решил дело в пользу пострадавшего.

В ПОРЯДКЕⅠ.作谓语用находится в хорошем состоянии, в исправности处于良好状态,

完整无损。

1) Конское снаряжение и одежда людей были в порядке, запасы продовольствия пополнены. Арсеньев. По Уссурийской тайге.

2) Я завтра же напишу Маше, что квартира в порядке и что я берегу здесь каждую мелочь. Рождественский. Весна Ленинграда.

Ⅱ.要求第二格的前置词1、用来指明动作的性质及一定的次序。в соответствии с чем-либо按照……

1)Ученик должен расположить числа в поряке возрастания.

2)Дела рассматриваются в порядке поступления.

3)Дежурные готовили пишу в порядке очерёдности.

4)Он получил разрешение в порядке исключения.

2、用来指明动作进行的形式。в качестве作为,以……的方式。

1) Он в порядке шефской помощи читал колхозникам лекции и доклады.

2) Ему предложили присоединиться к группе археологов в порядке творческой поездки. Тихонов. Шесть колони.

В ПОСЛЕДНЮЮ ОЧЕРЕДЬ作副词用в самом конце, после всего在最后,最后。

1) Она не любила математику, поэтому задачи решала в последнюю очередь.

ВПРЕДЬ ДО要求第二格的前置词(书)用来指明在做出某件事后才发生的事件、行为。

1) Детстский сад закрыт впредь до особого распоряжения.

В ПРИНЦИПЕ作副词用в основном, в общем基本上,大体上。

1) Вопрос о начале занятий был в принципе решён, но не всё было подготовлено.

2) Эта идея была в принципе правильной.

3) В принципе я согласен с вами.

В ПРОДОЛЖЕНИЕ要求第二格的前置词与表示时间意义的名词、表示动作和过程名称的词(通常带有)连用。用来指明在整个过程中发生某事的那段时间、事件或行为。в течение, на протяжении在……期间,在……时期内。

1) Класс хорошо работал впродожение всего года.

2) Друзья не виделись в продолжение целой недели.

3) В продолжение всего спектакля он думал о своих делах.

В ПРОШЛОМ作副词用通常与动词过去时连用。раньше, прежде过去,以前。

1) В прошлом он занимался спортом.

2) Оба они в прошлом работали школе.

В РАВНОЙ МЕРЕ作副词用(书)одинаково同样,在同等程度上。

1) Всё сказанное в равной мере относится ко всем.

2) Этими вопросами интересовались в равной мере все четверо.

В РАМКАХ ЧЕГОчего作前置词用1、用来指明动作范围。

1) Действовать в рамках закона.

2) Вести себя в рамках приличий.

2、用来指明某一事物是某事件或现象的组成部分。

1) В Москве закончилась встреча делегаций, проводимая в рамках Международного года женщин.

2) Футболисты сборной СССР выиграли трудный матч у команды Швейцарии в рамках отборочного турнира.

В РАСПОРЯЖЕНИИКОГО, ЧЕГО作前置词用与动词БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ连用。用来指明对某人某物有支配权力的人或机关等。

1) В распоряжении Вовы были все игрушки.

2) В распоряжении учителя был целый час времени.

3) В распоряжении министерства был целый парк автомашин.

В РАСЧЁТЕс кем作谓语用не должен, не обязан кому-либо; рассчитался с кем-либо不欠账,不欠人情;与……清账。

1) Я выиграл партию, теперь мы с ним в расчёте.

2) Получи рубль, мы с тобой в расчёте.

В РАСЧЁТЕ НАчто作前置词用рассчитывая, надеясь на что-либо指望。

1) Мальчики были одеты легко, в расчёте на жаркий день.

2) Он смотел на улицу, на дома,…построенные солидно, крепко, в расчёте на века. М. Горький. Анекдот.

В РЕЗУЛЬТАТЕⅠ.作副词用после всего; в итоге结果;因此。

1) Класс работал очень активно, в результате задание было выпонено отлично.

2) Бригадир всё прикинул, рассчитал, в результате получилась экономия металла.

3) Они долго спорили; в результате оказалось, что она была права.

Ⅱ.作前置词用用来指明产生实际结果的原因。вследствие чего-либо, благодаря чему-либо由于……,因为……。

1)В результате боёв противник был полностью разгромлен.

2)Он излагал лишь точные факты, добытые в результате упорного труда.

ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ作副词用通常与未完成体动词连用。强调动作的重复性。иногда时而,有时。

1)Время от времени он посылал нам письма и посылки.

2)Время от времени он вставал и ходил по комнате.

ВРОДЕ БЫ语气词(口)表示说话没把握,推测。как будто, кажется似乎,好像。

1)Деревья здесь вроде бы пониже, чем у нас.

2)Хотелось ещё погулять, возвращаться вроде бы рано.

3)Этот человек мне вроде бы знаком.

ВРОДЕ КАК(口)Ⅰ.语气词1、表示说话没把握,推测。по-видимому, наверное看样子、大概。

1) Он сегодня не пришёл на занятия, вроде как заболел.

2、表示客套。как бы, будто看来,仿佛。

1)Папа говорил, что онобо мне рассказывал вам, так что мы вроде как знакомы.

2)--- Вы извините, --- сказал Мешков, --- что я вроде как заставил вас прийти. Федин.

俄语常用固定词组

a uMeHHO 即,即是 a TO 不然,否则,甚至 6 e 3 u c K j g 6 e 3 T p y g a 6 o JI e e B c e 6 o JI e e u j u 6 o J e e T o r 6 o e e q e M 6 o J b m e f i q 6 p a T b q T o 6 bi T b B co c C B 6 o j b m e fi u j B 6 o j b m e fi M e B 6 o j b m u H cT B B 6 o j b m u X M a B 6 o j b m o fi c T B 6 y g y 屮 e M 将 来 B qeHu 刃毫无例外地(UCK 孔gqeHu 刃开除,取消/例外) 容易地,不费力地 ro 尤其 MeHee 多多少少 o 不但如此,尤其是 多于 acT be 大半,大部分 Ha ce6刃担任,负担起 TOHHUU 能够 u MeHbrnefi cTeneHu 在一定程度上,或多或少地 pe 在较大的程度上 e c 孔yqaeB 在大多数情况下;大半是 cmTadax 在很大的范围内,大规模地 eneHu 在很大程度上 BegeHue (qero )B BKcn 孔yaTauue 开动…;使…运转 BegeHue (中)引入,列入; 采用,确立;引论,绪论 Kcn 孔yaTauu 刃(阴)剥削,剥削制度;经营,使用, 访(形) 以…形式 (2) 作为… gBuxeHu eficTBue 开垦,开发,开采 B B o g u T b ( B B e c T u )( q e r o ) B B B o g u T b ( B B e c T u )( q T o ) B g B B o g u T b ( B B e c T u )( q T o ) B c B B o g u T b ( B B e c T u )( q T o ) B 3 B ga jb H e fime M M 今以后 在下面 B B H 3 / BKcn 孔 yaTauuoHHbi BUge (q ero )(1)成…形式; e 起动,使…开动 施工,使…开工,开动 TpOK 使…开工 Ken 孔yaTauue 使…运行 gaH gaH gefi ectU 3 e BpeMH 现时 M c 孔yqae 在这种情况下 BUTe 孔BHOCTU 实际上,实际 持某种)态度;举止,行动 TU OT ( qero )根据;取决于;要看…而定 e 最后 HO 访 Mepe 在很大程度上 (qero )为了…,为了…的利益 t ce6刃 cu Mo K 孔gq q e r o e eH ‘ e 孔 ca 总之;总共;结果 在…方面;就…来说 qero )作为… ce6刃(HTO )包含…,包括 OTHomeHuu 在数量上,在数量方面 最后, 结果,归根结底 最后,毕竟,归根结底 UT pe e M ) CMBIC 孔 e CTBe ( koro (Bk^roquTb ) B KO 孔 uqecTBeHHOM KOHeqHOM cqeTe KOHue KOHUOB a t o K K K 孔gqaTb

最实用的俄语短语

最实用的俄语短语 а именно即,即是 а то不然,否则,甚至 без исключения毫无例外地(исключения开除,取消/例外) без труда容易地,不费力地 более всего尤其 более или менее多多少少 более того不但如此,尤其是 более чем多于 большей частью大半,大部分 брать что на себя担任,负担起 быть в состоянии能够 в большей или меньшей степени在一定程度上,或多或少地 в большей мере在较大的程度上 в большинстве случаев在大多数情况下;大半是 в больших масштабах在很大的范围内,大规模地 в большой степени在很大程度上 в будущем将来 введение(чего)в эксплуатацию开动…;使…运转 введение(中)引入,列入;采用,确立;引论,绪论 эксплуатация(阴)剥削,剥削制度;经营,使用,开垦,开发,开采/эксплуатационный(形) в виде(чего)(1)成…形式;以…形式(2)作为… вводить(ввести)(чего)в движение起动,使…开动 вводить(ввести)(что)в действие施工,使…开工,开动 вводить(ввести)(что)в строй使…开工

вводить(ввести)(что)в эксплуатацию使…运行 в дальнейшем今后,以后,在下面 в данное время现时 в данном случае在这种情况下 в действительности实际上,实际 вести себя(持某种)态度;举止,行动 в зависимости от(чего)根据;取决于;要看…而定 в заключение最后 в значительной мере在很大程度上 в интересах(чего)为了…,为了…的利益 в итоге总之;总共;结果 в(каком)смысле在…方面;就…来说 в качестве(кого-чего)作为… включать(включить)в себя(что)包含…,包括 в количественном отношении在数量上,在数量方面 в конечном сч?те最后,结果,归根结底 в конце концов最后,毕竟,归根结底 в крайней мере至少 в крайнем случае不得已时 влечь за собой(что)引起,招致;因而得到;结果是 1.влечь кого-что(1)拉,拖,牵引(2)使向往,吸引;使爱慕,使爱好 2.влечь-влегать躺入,伸入,探入;插入 влечься(1)(文语)拖在(某物)后面;(旧,诗)艰难地走动,缓慢地移动;(时间)拖延着,过得很缓慢(2)к кому-чему向往,爱慕,渴望 вместе взятые总共,一起(взятые是взять的被动形动词)

俄语常用固定词组Word版

俄语常用固定词组

а именно即,即是 а то不然,否则,甚至 без исключения毫无例外地(исключения开除,取消/例外) без труда容易地,不费力地 более всего尤其 более или менее多多少少 более того不但如此,尤其是 более чем多于 большей частью大半,大部分 брать что на себя担任,负担起 быть в состоянии能够 в большей или меньшей степени在一定程度上,或多或少地 в большей мере在较大的程度上 в большинстве случаев在大多数情况下;大半是 в больших масштабах在很大的范围内,大规模地 в большой степени在很大程度上 в будущем将来 введение(чего)в эксплуатацию开动…;使…运转 введение(中)引入,列入;采用,确立;引论,绪论 эксплуатация(阴)剥削,剥削制度;经营,使用,开垦,开发,开采/эксплуатационный(形) в виде(чего)(1)成…形式;以…形式(2)作为… вводить(ввести)(чего)в движение起动,使…开动 вводить(ввести)(что)в действие施工,使…开工,开动 вводить(ввести)(что)в строй使…开工 вводить(ввести)(что)в эксплуатацию使…运行 в дальнейшем今后,以后,在下面 в данное время现时 в данном случае在这种情况下 в действительности实际上,实际 вести себя(持某种)态度;举止,行动 в зависимости от(чего)根据;取决于;要看…而定 в заключение最后 в значительной мере在很大程度上 в интересах(чего)为了…,为了…的利益 в итоге总之;总共;结果 в(каком)смысле在…方面;就…来说 в качестве(кого-чего)作为… включать(включить)в себя(что)包含…,包括 в количественном отношении在数量上,在数量方面 в конечном счёте最后,结果,归根结底 в конце концов最后,毕竟,归根结底 в крайней мере至少 в крайнем случае不得已时

有关价格的俄语常用语

有关价钱的俄语常用语 1.这个多少钱? Сколько стоит?Это сколько стоит?Почём?это почём?Какая цена?2.一万卢布,这可不是闹着玩儿的。Десять тысяч рублей----- это не шутка. 3.这是优惠价。Это льготная цена. 4.这是廉价。Это пониженная цена. 5.这是出厂价。Это фабричная цена. 6.既物美,又价廉。Это дёшево и сердито. 7.这太贵了。Это слишком дорого. 8.依我看,这价钱毫无根据(漫天要价)。По-моему это цена необоснованная. 9.价钱太高了。Цена слишком высокая. 10.这价钱太高。Это очень высокая цена. 11.价钱偏高。Цена завышенна. 12.这便宜。Это дёшево. 13.这比较便宜。Это дешевле. 14.价钱合适。Цена подходит. Цена подходящая. 15.价钱公道。Цена умеренная. 16.这是实价。Это цена без скидки. 17.价格合理,价钱合理。Цена рациональна. 18.可以减价吗?Можно ли снизить цену? 19.可以给我打折扣吗?Можно ли сделать мне скидку? 20.您可以给我打多少折扣?какую скидку вы можете мне дать? 21.我们可以给您打九五折。Мы можем дать вам скидку в пять процентов. 22.我们言无二价。У нас цена без запроса. 23.我们用不着讨价还价。Нам нечего торговаться. 24.您能不能让价?Не можете ли вы уступить в цене? 25.您想要什么价钱的?На какую цена вы хотите? 26.价钱我觉得合适。Цена меня устраивает.

俄语常用固定词组

俄语 常用 固 定词组 a uMeHHO 即,即是 a TO 不然,否则,甚至 6 e 3 u c K j g 6 e 3 T p y g a 6 o JI e e B c e 6 o JI e e u j u 6 o J e e T o r 6 o e e q e M 6 o J b m e f i q 6 p a T b q T o 6 b T b B co c C B 6 o j b m e fi u j B 6 o j b m e fi M e B 6 o j b m u H cT B B 6 o j b m u X M a B 6 o j b m o fi c T B 6 y g y 屮 e M 将 来 B qeHu 刃毫无例外地(UCK 孔gqeHu 刃开除,取消/例外) 容易地,不费力地 ro 尤其 MeHee 多多少少 o 不但如此,尤其是 多于 acT be 大半,大部分 Ha ce6刃担任,负担起 TOHHUU 能够 u MeHbrnefi cTeneHu 在一定程度上,或多或少地 pe 在较大的程度上 e c 孔yqaeB 在大多数情况下;大半是 cmTadax 在很大的范围内,大规模地 eneHu 在很大程度上 BegeHue (qero )B BKcn 孔yaTauue 开动…;使…运转 BegeHue (中)引入,列 入;采用,确立;引论,绪论 Kcn 孔yaTauu 刃(阴)剥削,剥削制度;经营,使用, 访(形) 以…形式 (2) 作为… gBuxeHu eficTBue 3 / BKcn 孔 yaTauuoHHbi BUge (q 开垦,开发,开采 B B o g u T b ( B B e c T u )( q e r o ) B B B o g u T b ( B B e c T u )( q T o ) B g B B o g u T b ( B B e c T u )( q T o ) B c B B o g u T b ( B B e c T u )( q T o ) B 3 B ga jb H e fime M M 今以后 在下面 B B H ero )(1)成…形式; e 起动,使…开动 施工,使…开工,开动 TpOK 使…开工 Ken 孔yaTauue 使…运行 gaH gaH gefi ectU 3 e BpeMH 现时 M c 孔yqae 在这种情况下 BUTe 孔BHOCTU 实际上,实际 持某种)态度;举止,行动 TU OT ( qero )根据;取决于;要看…而定 e 最后 HO 访 Mepe 在很大程度上 (qero )为了…,为了…的利益 t ce6刃 cu Mo eH ‘ e 孔 ca 总之;总共;结果 在…方面;就…来说 qero )作为… ce6刃(HTO )包含…,包括 OTHomeHuu 在数量上,在数量方面 最后,结果,归根结底 最后,毕竟,归根结底 K 孔gq q e r o e UT pe e M ) CMBIC 孔 e CTBe ( koro (Bk^roquTb ) B KO 孔 uqecTBeHHOM KOHeqHOM cqeTe KOHue KOHUOB a t o K K K 孔gqaTb

俄语工作中的常用语

工作整理的常用语、毛子常说的,比课本好多了(想学好俄语的来看吧) 1. Положись на меня.交给我吧 2. Судьба покажет.看缘分吧 3. Друзья по несчастью.同病相怜 4. Ерунду поговоришь.胡说八道 5. Не смей врать.你敢说谎 6. Что вы.哪里的话 7. Со стороны виднее.旁观者清 8. А кто не согласен.谁说不是? 9. Молчание---это золото.沉默是金 10. Часто так.常有的事 11. На низком уровне.没水平 12. Ещё не очень голодный.还不太饿 13. Очень интересная.挺好玩的 14. Не думай обманывать меня.休想骗我 15. Давай мне подумать.让我想想 16. Это несправедливо.那不公平 17. Так себе.一般般 18. Очень скучно.无聊 19. Есть свободное место?有空位吗? 20. Давно о вас слышал.久闻大名 21. Трудно ответить.不好回答 22. Стресс большое.压力太大 23. И ты тоже.你也一样 24. Очень неловно.不好意思 25. Что ты говоришь?你说什么? 26. Он высокомерный.他挺傲的 27. Я потерпел неудачу в любови.我失恋了 28. Всё равно.无所谓 29. Не плохая.还不错 30. Пусть так.就这样吧 31. Я же занят.我正忙着呢 32. Попытай своё счастье.碰碰运气 33. Не говори так.别这样说 34. Нормально.一般 35. У меня нет настроения.我没心情 36. Заходите к нам в свободное время.有空来玩 37. Правильноговоришь.说的也是 38. На дороге осторожно.路上小心 39. Я уиду прежде.我先走了 40. Повторите ещё раз.再说一遍 41. Сейчас.马上就来 42. Не обращайте на него внимание.别理他了 43. Ты сообразительный.你真想得开

大学俄语二1至6课 词组

Урок 1 поступитьработатькнамвфирму来我们公司工作 работатьменеджером当经理 интересоватьсяиностраннымиязыкамиустроитьсянаработувбанк去银行工作познакомитьвассосвоейженой介绍您和我的妻子认识 главныйинженер总工程师 работатьвдетскойполиклинике在儿童医院工作 передатьприветдетям向孩子们问好 пойтинакурсы上培训班 вовсякомслучае无论如何;至少 послеокончанияшколы中学毕业后 медицинскийинститут医学院 любимыйвидспорта喜欢的运动项目 навещатьродителей看望父母 урок 2 ваэропорту在机场 собиратьсяпоехатьвсубботу打算周六去судовольствиемрассказатьосвоейсемье很乐意讲述自己的家庭 приниматьгостей招待客人 назаботуотвечатьзаботой关心别人以回报别人对自己的关心 моложеменянаодингод比我小1 岁 зубнойврач牙医 директоркомпании公司经理 таккак因为 невмешиватьсявмоидела不干预我的事情 проводитьсвободноевремя度过空闲时间большевсеголюбитьшутить最喜欢开玩笑 переживатьзабольных为病人担心 семейныетрадициииправила家庭传统和规矩хранитьсемейныесекреты保守家庭的秘密 урок 3 какраз正好 окончитьуниверситет大学毕业 устраиватьсянаработу参加工作 нафакультетематематики在数学系 поступитьвуниверситетнафакультетрусскогоязыка考入大学俄语系 слушатьрусскуюречь听俄语 факультетанглийскогоязыка英语系 говоритьпо-русски说俄语 наюго-западе在西南部 трудныйпредмет较难的科目 учительанглийскогоязыка英语老师 увлекатьсяматематикой对数学感兴趣 изучатьинформатику学习信息学 бытьпрограммистом当程序员 сдатьвступительныеэкзамены通过入学考试 строгийконтроль严格的监督 почувствоватьсвободу感到自由 готовитьсяксеминарам准备课堂讨论 сдатьнатройки考试得了 3 分 солиднаяфирма信誉良好的公司 урок 4 второеапреля 4 月 2 日 занятияпорусскомуязыку俄语课 свосьмидопятичасов从8点到5点 заниматьсядомашнимиделами做家务помогатькомупохозяйству帮……做家务двадцатьминутшестого 5 点 20 分 безпятидевять差5分9点 безчетвертидевять差一刻9点 окраинагорода市郊 вполовиневосьмого在 7 点半

日常俄语常用语

日常俄语常用语 1. ---Здравствуйте ! 您好(尊称)! 2. ---Здравствуй ! 你好!(用于一般同事之间的用语) 3. ---Доброеутро ! 早上好! 4. ---Добрый день ! 日安! 5. ---Добрый вечер ! Cпокойной ночи! 晚上好! 晚安! 6. ---Всем привет ! 各位好! 7. ---Привет ! 你好!(口语) 8. ---Рад (рада) вас видеть. 见到您很高兴。 ---Я тоже. 我也是。 9. ---Как вы поживаете? 您好吗? ---Спасибо,хорошо. (неплохо. нормально)

谢谢,很好。(不错,还行。)10.---Как (идут) ваши дела? 您近况如何? ---Вс? в порядке. 一切正常。(一切都好) 11.---Как ваше здоровье? 您身体好吗? ---неплохо. спасибо. 不错,谢谢。 12.---Как вы себя чувствуете? 您感觉(身体)好吗? ---Спасибо. Уже лучше. 谢谢,已经好些了。 13.---Как работа?(уч?ба, успех) 工作怎样?学习怎样?成绩怎样? ---Нормально. 还行。 14.---Как ваша жизнь? 您过得怎样? ---Так себе.(хорошо, неплохо) 一般。(好,不错) 15.---Давайте познакомимся. 让我们认识一下。

完整版俄语常用固定句式

а именно即,即是 а то不然,否则,甚至 без исключения毫无例外地(исключения开除,取消/例外) без труда容易地,不费力地 более всего尤其 более или менее多多少少 более того不但如此,尤其是 более чем多于 большей частью大半,大部分 брать что на себя担任,负担起 быть в состоянии能够 в большей или меньшей степени在一定程度上,或多或少地 вбольшей мере在较大的程度上 в большинстве случаев在大多数情况下;大半是 в больших масштабах在很大的范围内,大规模地 в большой степени在很大程度上 в будущем将来 введение(чего)в эксплуатацию开动…;使…运转 введение(中)引入,列入;采用,确立;引论,绪论 эксплуатация(阴)剥削,剥削制度;经营,使用,开垦,开发,开采/эксплуатационный(形) в виде(чего)(1)成…形式;以…形式(2)作为…

вводить(ввести)(чего)в движение起动,使…开动 вводить(ввести)(что)в действие施工,使…开工,开动вводить(ввести)(что)в строй使…开工 вводить(ввести)(что)в эксплуатацию使…运行 в дальнейшем今后,以后,在下面 в данное время现时 в данном случае在这种情况下 в действительности实际上,实际 вести себя(持某种)态度;举止,行动 в зависимости от(чего)根据;取决于;要看…而定 в заключение最后 в значительной мере在很大程度上 в интересах(чего)为了…,为了…的利益 в итоге总之;总共;结果 в(каком)смысле在…方面;就…来说 в качестве(кого-чего)作为… включать(включить)в себя(что)包含…,包括 в количественном отношении在数量上,在数量方面в конечном сч?те最后,结果,归根结底 в конце концов最后,毕竟,归根结底 в крайней мере至少 в крайнем случае不得已时

俄语词组固定搭配

俄语词组固定搭配 а именно即,即是 а то不然,否则,甚至 безисключения毫无例外地(исключениe开除,取消/例外) безтруда容易地,不费力地 болеевсего尤其 болееилименее多多少少 болеетого不但如此,尤其是 болеечем多于 большейчастью大半,大部分 братьчтонасебя担任,负担起 быть в состоянии能够 в большейилименьшейстепени在一定程度上,或多或少地 в большеймере在较大的程度上 в большинствеслучаев在大多数情况下;大半是 в большихмасштабах在很大的范围内,大规模地 в большойстепени在很大程度上 в будущем将来 введение(чего)в эксплуатацию开动…;使…运转 введение(中)引入,列入;采用,确立;引论,绪论 эксплуатаци剥削,剥削制度;经营,使用,开垦,开发,开采 эксплуатационный(形)

в виде(чего)(1)成…形式;以…形式(2)作为… вводить(ввести)(чего)в движение起动,使…开动 вводить(ввести)(что)в действие施工,使…开工,开动вводить(ввести)(что)в строй使…开工 вводить(ввести)(что)в эксплуатацию使…运行 в дальнейшем今后,以后,在下面 в данноевремя现时 в данномслучае在这种情况下 в действительности实际上,实际 вестисебя(持某种)态度;举止,行动 в зависимостиот(чего)根据;取决于;要看…而定 в заключение最后 в значительноймере在很大程度上 в интересах(чего)为了…,为了…的利益 в итоге总之;总共;结果 в(каком)смысле在…方面;就…来说 в качестве(кого-чего)作为… включать(включить)в себя(что)包含…,包括 в количественномотношении在数量上,在数量方面в конечномсчёте最后,结果,归根结底 в концеконцов最后,毕竟,归根结底 в крайнеймере至少

俄语日常用语300句谐音

俄语日常用语300句谐音 篇一:俄语日常用语300句谐音 海外工作人员俄语日常用语 300 句一. 1 问候语您好~ (你们好~ ) 早安 ~ (早晨好~ ) 日安~ (中午好~ ) 晚上好~谢谢~不客气~请~ (不客气 ~ ) 节日好~新年好~向您表示问候。 您近况如何, 很高兴见到您。 Здравствуй(те)!(音译: zi 的辣斯特威接) (音译:舵不拉耶雾 特拉) (音译:舵不勒衣界倪) (音译:舵不勒衣外切了) (音译:斯吧 Sei 巴 ) (音译:聂砸室舵) (音译:拔绕路衣斯达) (音译:斯扑娜子德阔姆) 诺味姆郭荡姆)( 备注: 没有汉字的译音,用拼音代替,带有下划线的汉字要读重音) 2、 Доброе утро! 3、Добрый день! 4、Добрый вечер! 5、Спасибо! 6、Не за что! 7、 Пожалуйста! 8、С праздником!9、С Новым годом! (音译:斯10、Рад вас приветствовать. (音译:拉特哇斯扑离外 ci 特哇哇齐) 11、Как ваши дела,(音译:喀克哇谁借辣,) 12、Рад(а) вас видеть. (音译:拉特哇斯为借 骑)13、Приветствую вас! (音译:扑丽外特斯特乌优哇斯) 向您表示欢迎。 14、Здравствуйте ещ? раз. (音译:子的辣斯特威接也肖 拉斯) 再一次问您好。 15、Как вы жив?те? (音译:喀克为 Rei 无哟借,) 您过得怎么样, 16、Спасибо, вс? в порядке. (音译:斯吧 Sei 巴,夫肖夫拔 lia 特改) 谢谢,一切都好~ 17、Спасибо, хорошо. А у

优美俄语词组

优美的俄语词组2010年10月01日22:41:21 крепкий чай 浓茶 крепкий запах 强烈的气味 крепкий сахар 硬块糖 крепкий лёд 坚冰 крепкий мороз 严寒 крепкий ветер 疾风 крепкий сон 酣梦 крепкий организм 强壮的体格 крепкая дружба 牢固的友谊 крепко любить 热爱 крепко помнить 牢记 крепко спать 酣睡 крепко держать 紧握 бить в ладоши 鼓掌 бить в барабан 击鼓 бить в нос 扑鼻 бить в глаза 刺眼 одержать победу 得到胜利 полть известие 得到消息 извлечь урок得到教训 приобрести опыт 得到经验 вытирать стекло 擦玻璃

стирать с доски 擦黑板 мыть пол 擦地板 чистить ботинки 擦皮鞋 большой сад 大花园 глубокий тыл 大后方 великая революция 大革命 широкая дискуссия 大辩论 громкий голос 大声 общие выборы 大选 торжественная церемония 大典генеральная уборка 大扫除 головка лука 葱头 нос корабля 船头 начало нитки 线头 кончик верёвки 绳头 мыть руки 洗手 стирать бельё 洗衣 шить одежду做衣 головить обед 做饭 лежать в больнице 住院 тушить пожар 救火 окончательная победа 最后胜利заинтересованные лица 有关人士

俄语生活常用语

Вампомочь? 您需要帮忙吗? Словоимеет.... 请......发言 Детьнекуда. 多得没处放 Брысьотсюда! 走开! Этотрейспрямой? 这个航班是直达的吗? Кудатыспешишь? 您急着去哪儿? Гдеближайшаястанцияметро? 9你来自哪个国家?9. Из какой страны вы приехали? 10见到你很高兴!10. Рад Вас/тебя видеть! 二、问路Ориентация в городе 11请问去体育馆怎么走?11.Скажите, пожалуйста, как мне доехать до спортивного дворца? 12您可以乘坐地铁。12.Садитесь на метро. 13最近的地铁站在哪?13.Где ближайшая станция метро? 14你一直往前走。14.Идите прямо. 15公共汽车站离这远吗?15.Далеко ли станция астобуса? 16走路大概要10分钟。16.Пешко около 10(десяти) минут. 17我打算去动物园。17.Я намереваюсь поехать в зоопарк. 18你可以乘坐出租车前往。18.Вам можно доехать на такси. 19让我们看看地图。19.Посмотрите на карту. 20好吧,我们现在出发。20.Ну что ж, мы сейчас отправимся в путь. 三、购物Покупки 21你想去王府井购物吗?21. Хотите ли вы покупать по улице Ванфуцзин? 22我们去逛街吧。22.Прогуливайтесь по улице. 23这件衣服多少钱?23.Сколько стоит эта одежда? 24这双鞋很适合你。24.Это обуви подходит для тебя.

俄语常用固定词组

俄语常用固定词组 аименно即,即是 ато不然,否则,甚至 безисключения毫无例外地(исключения开除,取消/例外) безтруда容易地,不费力地 болеевсего尤其 болееилименее多多少少 болеетого不但如此,尤其是 болеечем多于 большейчастью大半,大部分 братьчтонасебя担任,负担起 бытьвсостоянии能够 вбольшейилименьшейстепени在一定程度上,或多或少地вбольшеймере在较大的程度上 вбольшинствеслучаев在大多数情况下;大半是вбольшихмасштабах在很大的范围内,大规模地вбольшойстепени在很大程度上вбудущем将来 введение(чего)вэксплуатацию开动…;使…运转введение(中)引入,列入;采用,确立;引论,绪论 эксплуатация(阴)剥削,剥削制度;经营,使用,开垦,/эксплуатационный(形) ввиде(чего)(1)成…形式;以…形式(2)作为… вводить(ввести)(чего)вдвижение起动,使…开动вводить(ввести)(что)вдействие施工,使…开工,开动вводить(ввести)(что)встрой使…开工 вводить(ввести)(что)вэксплуатацию使…运行 вдальнейшем今后,以后,在下面 вданноевремя现时 вданномслучае在这种情况下 вдействительности实际上,实际 вестисебя(持某种)态度;举止,行动 взависимостиот(чего)根据;取决于;要看…而定взаключение最后 взначительноймере在很大程度上 винтересах(чего)为了…,为了…的利益 витоге总之;总共;结果 в(каком)смысле在…方面;就…来说 вкачестве(кого-чего)作为… включать(включить)всебя(что)包含…,包括 вколичественномотношении在数量上,在数量方面开发,开采

俄语常用语

Скучаешь ли ты по мне,когда же я по тебе?我在想你的时候你会不会也在想我 新年快乐!—С Новым годом! 春节快乐!—С праздником Весны! 元宵节快乐!—С праздником фонарей! 圣诞快乐!—С рождеством! 生日快乐!—С днём рождения! 端午快乐!—С праздником начала лета! 中秋快乐!—С праздником осени! 万事如意!—Всего доброго! 一路顺风!—Счастливого пути! Помогите мне , хорошо? 能帮我个忙吗? Я вас не понимаю 我听不懂您的话。 Я понимаю 我知道了 Даваите познакомимся 让我们认识一下 ПОЖАЛУЙСТА 不用谢 ПОКА 再见 МЕНЯ ЗОВУТ 我叫。。 КОТОРЫЙЧАС? 现在几点了? извините 对不起 не знаю 不知道 Боже мой! 天哪 Не за что 没关系 Это хорошо. 很好。这个很好。 1.您好,姑娘(年轻人\售货员同志\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин) 2.请讲,您需要什么?слушаю вас. 3.您要些什么?что вам нужно? Что вам угодно? Чтовы хотите (взять/купить)? 4.我能为您做些什么?чем вам могу служить? 5.给您拿什么看看?что вам показать? 6.您想看些什么?что вы хотите посмотреть? 7.劳驾,请给我拿这个看看。Будьте добры, покажите, пожалуйста, это. 8.请等一下,我马上给您看。Одну минутку, я вам покажу. 9.请您看吧。Вот, посмотрите, пожалуйста. 10.请您自己挑吧。Вот, пожалуйста, выбирайте сами. 11.可以看看吗?можно посмотреть? 12.您买这个吗?вы это берёте? 13.您觉得怎样?ну, как по-вашему 14.您觉得这个合适吗?это вас устраивает? 15.这个我买不起。Это мне не по карману. 16.对不起,我不要这个了。Извините, этого мне не надо. 17.好吧,我买下了。Хорошо, я беру. 18.质量好。Качество хорошее. 19.这是名牌。Это зарекомендованная марка. 20.信誉至上,质量第一。Репутация выше всего, качество важнее всего.

俄语常用3000词及词组

目录 1. 数字 2. 方向 3. 时间 4. 状态 5. 称谓 6. 行为、动作 7. 代词 8. 国家、地名 1.数字 一один одна вещь一件东西 один метр一米 二два два часа 两个小时 две комнаты 两个房间 三три три этажа 三层 три сестры 三姐妹 四четыре четыре друга四个朋友 четыре года 四年 五пять пять студентов五个大学生пять книг 五本书 六шесть шесть ручек 六只笔 шесть цветов六种颜色 七семь семь учителей七名教师семь детей七个小孩 八восемь восемь этажей 八层 восемь учеников八个学生

девять часов 九点钟 девять бутьшок пива九瓶啤酒 十десять десять карандашов十只铅笔 десять пор ножбв十把剪刀 百сто разделить тьгсячу на сто一千除以一百в ста шагах在一百步远的地方 千тьюяча Две тысячи долларов США两千美元тысяча солдатов一千名军人 百万миллион мшцшбн зрителей—百万观众 миллион населений—百万人口 十亿миллиард миллиарды людей亿万人民 миллийрд евро十亿欧元 数字цифра арабские цифры阿拉伯数字 римские цифры罗马数字 第一первый первый том 第一卷 первая любовь 初恋 第二второй вторая задача第二项任务 второй голос第二声部 第三третий третья сторона第三方面 страны третьего мира第三世界国家 第四четв?ртый на четв?ртом этаже在第四层 четв?ртое общежитие第四间宿舍 第五пятый пятая страница 第五页 пятое января一月五日

俄语常用问候语

俄语的问候语用这些: Здравствуите 您好! 你们好! Доброе утро 早上好! Добрый день 日安! Добрый вечер 晚上好! Привет 你好! Род (рада) вас видеть 很高兴见到您! 俄语日常用语 语言(Язык) Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗? Мои родной язык-китаский. 我的本族语是汉语 Я не понимаю по-русски. 我不懂俄语 Я немног опонимаю по-русски. 我的俄语懂的不多

Я вас не понимаю 我听不懂您的话 Что вы гороиоте?您在说什么? 结识(знакомство) Даваите познакомимся 让我们认识一下 Будем знакомы 我们认识一下 Меня зовут света А как вас зовут? 我叫斯维塔.您叫什么名字? Резрешите представиться 请允许我自我介绍一下 Познакомьте нас пожалуиста请给我们介绍一下Познакомьтесь пожалуиста Это мой жена. 请认识一下.这是我的妻子 问候(приветствие) Здравствуите 您好! 你们好! Доброе утро 早上好! Добрый день

日安! Добрый вечер晚上好! Привет 你好! Род (рада) вас видеть 很高兴见到您! Как дела 怎么样? Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗? Мои родной язык-китаский. 我的本族语是汉语 Я не понимаю по-русски. 我不懂俄语 Я немног опонимаю по-русски.我的俄语懂的不多 Я вас не понимаю 我听不懂您的话 Что вы гороиоте?

相关主题