古诗词英译中的离愁与相思
王琳
【期刊名称】《华章》
【年(卷),期】2014(000)026
【摘要】在传统的儒家思想的影响下,中国的古典诗词几乎从最初就具有“发乎情,止乎礼仪”的特点。在文人墨客所反复咏吟的种种情感之中,离愁相思无疑是最让人牵肠挂肚的一种。离愁,可以使人体会到世间最无奈的心痛,亦可使人感受到复杂的人生中仍存的真情真爱。为此,离情文化已成为中国古典诗词文化中不可或缺的一部分。文章现以两首诗词为例,着重探讨离愁相思诗词的翻译方法及技巧,向译语读者展现诗词中思妇的百转愁肠。
【总页数】2页(101-102)
【关键词】古诗英译;离别与相思;翻译策略
【作者】王琳
【作者单位】青岛滨海学院文理基础学院,山东青岛 266555
【正文语种】中文
【中图分类】
【相关文献】
1.古诗词英译中意象审美艺术的展现——评《翻译研究的语言学探索:古诗词英译本的语言学分析》 [J], 张妤
2.古诗词英译中意象翻译策略研究 [J], 王立欣[1]; 邢杰[1]; 包红梅[1]
3.古诗词英译中闺怨诗的文化渊源与翻译策略 [J], 潘雯; 冯文婷
4.古诗词英译中闺怨诗的文化渊源与翻译策略 [J], 潘雯[1]; 冯文婷[1]