搜档网
当前位置:搜档网 › 当文字转化为图像

当文字转化为图像

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/7513002217.html,

当文字转化为图像

作者:王思思

来源:《文艺生活·文艺理论》2011年第05期

摘要:文字历来都是传播信息的约定俗成的文化载体。视觉时代下,惯有的文字阅读习

惯开始向读图转变。视听图像改变了认知和传播形式。作为过去文化信息载体的文字发生了变化,具备了图像的功能,文字开始介入变成为图像的一部分。图像单独承担起信息载体的功能。让大众迅速快捷的认知和传播。

关键词:文字;视觉传播;认知体系

中图分类号:J0-05 文献标识码:A文章编号:1005-5312(2011)14-0072-01

摄影技术和大众媒介的迅速发展,让例如电影电视、广告、多媒体、摄影、动画等视觉文化为视觉时代构建了基础平台。在视觉文化生活下,大众接受信息的编码从文字向图像转变。不断的提供大量的图像,成为了大众接受和消费信息的载体,摄影、电影电视、网络等不同的读图形式,让视听图像成为了信息最为可靠的来源。我们的认知体系和传播方式也从文字向图像转移。

这种转移取决于我们阅读习惯的改变。随着人们生活节奏的加快和变化无常,文字阅读的方式被图像阅读而替代,图像是进入人们视野,通过视听给留下信息印记的最便捷的手段和途径。这种转移让大众的信息认知体系也发生了转变。文字认知的变化从文字的基本功能开始,原始意义的文字认知并没用消失和减退,只是在图像的干预下,文字与图像有了认知上的交叉。最初的认知体系里,文字作为图像背后的意义都是以文字形态出现的,简单地说文化的内涵是用文字定义来识别的。而现在的趋势,图像在信息传播中可以取代文字,以一种文字转化的形式独立的成为认知体系,达到同文字相同的传达信息的功能。

文字向图像转变有一个特别的来源。在跨文化交流的大背景下,国际化的趋势,使得我们接触到了更多的文字和图像,从中穿达出越来越多的信息。逐渐出现的一种文化现象和视觉现象的交融。广告中中英文的随意结合,日常言辞间时不时蹦出一、两个外文单词,流行歌曲中穿插各种外文词汇,很多的国内企业将其品牌以英文命名,然后音译成中文。诸如此类,将几种不同的文字穿插和相互交织的现象层出不穷。

这种转变,以企业的品牌与商标的表示为例。从视觉经验的角度分析,隐藏其中的视觉差异带来的不同心理经验。利用舶来的非汉语系文字做成商标和品牌的形象。由于国人对外来的文字的陌生感和非理解性,这种形象在与大众进行互动认知的时候,进行的是视觉含义的交流,以图像的形式架构审美的空间和认知体系,而不是通过文字含义本身进行审美认知。有别与中文标识所带来的字义和深层次语言背景的理解。

相关主题