搜档网
当前位置:搜档网 › 中英合同金额数字的表达

中英合同金额数字的表达

合同金额数字的表达

Expression of Amount in Contract

英文中金额的大写,由三个部分组成:“SAY + 货币”+ 大写数字(amount in words)+ ONLY(相当于我们的“整”)。和汉语不同的是,数字中有零不用写出来,而是把数字读法写出来即可。

如: 1 146 725.00 美元

SAY US DOLLARS ONE MILLION ONE HUNDRED AND FORTY SIX THOUSAND SEVEN HUNDRED AND TWENTY FIVE ONLY

HKD12 176

SAY HONG KONG DOLLARS TWELVE THOUSAND ONE HUNDRED AND SEVENTY SIX ONLY.

18,800,000美金Eighteen million eight hundred thousand U.S. Dollars

如果金额有小数,常见的有三种表达方法:

1. ...AND CENTS…(cents in words) ONLY, 如:USD 100.25 可以写成

SAY US DOLLARS ONE HUNDRED AND CENTS TWENTY FIVE ONLY

2. …AND POINT…(cents in words) ONLY. 如:JPY1 100.55 可以写成

JAPANESE YUAN ONE THOUSAND ONE HUNDRED AND POINT FIFTY FIVE ONLY

3 EUD 13 658.85可以写成

EURO DOLLARS THIRTEEN THOUSAND SIX HUNDRED AND FIFTY EIGHT 85/100 ONLY

英文金额表达式中,小数点前每三位必须有一个逗号,靠近小数点的第一个逗号是Thousand(千), 以此类推,第二个逗号是Million (百万),第三个逗号是Billion(十亿);而且英文中小数点后面的数字都是按单个数字来读,不连在一起读。

SAY US DOLLARS (...........) ONLY.

例如:USD1,234,567.89

SAY US DOLLARS ONE MILLION AND TWO HUNDRED THIRTY-FOUR THOUSAND AND FIVE HUNDRED SIXTY-SEVEN

a million two hundred thirty-four thousand and five hundred and sixty-seven point eight nine dollars

million:百万thousand:千point:点“a m illion”是“100万”,由于英文是没有“十万、万”这两个单位的,所以说“、十万、万”的时候用英文是用“千”作为单位,也就是“100个千、10个千”,所以上面就是“two h undred t hirty-four t housand (234个千)”。

Amount:$1,234,567.89(Say U .S .Dollars One Million Two Hundred Thirty-four Thousand And Five Hundred And Sixty-seven Point Eight only)

USD240,000.00 SAY US DOLLARS TWO HUNDRED AND FORTY THOUSAND ONLY.

USD2755.00 SAY US DOLLARS TWO THOUSAND SEVEN HUNDRED AND

FIFTY-FIVE ONLY

EUR4768.36 SAY EUROPEAN DOLLARS FOUR THOUSAND SEVEN HUNDRED

AND SIXTY-EIGHT AND CENTS THIRTY-SIX ONLY

EUR5194.00 SAY EUROPEAN DOLLARS FIVE THOUSAND ONE HUNDRED

AND NINETY-FOUR ONLY

USD12150 Say US DOLLARS Twelve thousand one hundred and fifty dollars only

USD14257.1 Say US DOLLARS Fourteen thousand two hundred and fifty-seven

and cent one only

USD13711.5 Say US DOLLARS Thirteen thousand seven hundred and eleven

and cent five only

USD12150 SAY US DOLLARS TWELVE THOUSAND ONE HUNDRED

AND FIFTY DOLLARS ONLY

USD14257.1 SAY US DOLLARS FOURTEEN THOUSAND TWO HUNDRED

AND FIFTY-SEVEN AND CENT ONE ONLY

USD13711.5 SAY THIRTEEN THOUSAND SEVEN HUNDRED AND ELEVEN

AND CENT FIVE ONLY

为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英文合同对于金额有十分严格的规范。一是在小写(阿拉伯数字)的后面用括号内的大写(文字数字)重写, 即使原文合同中没有大写,英译时

也有必要加上大写;二是货币单位准确无误;三是大写要求顶格,前加动词SAY(即为),单词之间疏密均匀,在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”。意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。

例:甲方方须每月付给乙方美元 500 元整。

Party A shall pay Party B a monthly salary of USD $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).

一般是中文的大写在前面,后面用括号加小写阿拉伯数字;但翻译成英文时正好相反:小

写在前面,后面是大写。

例:人民币叁仟元整(3,000元整)的英文表达为 RMB3,000 (RMB THREE THOUSAND ONLY IN WORD)

这里,中文的“整”可以用only in word 或者仅用only 表达。RMB可以用人民币符号¥代替。

英文US Dollar 可以用US $代替,也可以简单用USD表达,但要注意符号“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地区的货币,如港币HK$;大写前面的SAY(即)往往被省略。美元U.S DOLLAR用单复数均可。

例:美元叁仟元整(美元3,000元整)的英文表达为 US Dollar 3,000 (SAY USD THREE THOUSAND ONLY IN WORD)

例:AMOUNT: $1,234,567.89(U.S DOLLARS ONE MILLION TWO HUNDRED THIRTY-FOUR THOUSAND AND FIVE HUNDRED AND SIXTY-SEVEN POINT EIGHT ONLY)

 当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误。

and用于百位与个十位之间,以及整数与分数之间:

$68,601.50 = Say US Dollar Sixty Eight Thousand Six Hundred and One and Fifty Cent Only.

$78,675.05= Say US Dollar Seventy Eight Thousand Six Hundred and Seventy Five and Five Cent Only.

1. 今年上半年共采购货值RMB 2,662,239.23

The overall purchasing amount of the first half of this year is: Two million, six hundred and sixty-two thousand, two hundred and thirty-nine, point two three (yuan) 2. 昨天共采购货值 RMB 61,971.41

The purchasing amount of yesterday is: Sixty-one thousand, nine hundred and seventy-one, point four one (yuan)

给大家推荐一个英语微信群Empty Your Cup

英语微信群是目前学习英语最有效的方法,群里都是说英语,没有半个中文,而且规则非常严格,是一个超级不错的英语学习环境,群里有好多英语超好的超牛逼的人,还有鬼佬和外国美眉。其实坦白说,如果自己一个人学习英语太孤独,太寂寞,没有办法坚持,好几次都会半途而废。只要你加入到那个群里以后,自己就会每天都能在群里坚持学,坚持不停地说和练,由于是付费群,群里的成员学习氛围非常强,每天的训练度都非常猛,本来很懒惰的你一下子就被感染了,不由自主地被带动起来参与操练,不好意思偷懒,别人的刻苦学习精神会不知不觉影响你,Empty Your Cup英语微信群(进群加为星601332975)可以彻底治好你的拖延症,里面学员都非常友好,总是给你不断的帮助和鼓励,让你在学英语的路上重新燃起了斗志,因为每天都在运用,你的英语口语就能得到了迅猛的提升,现在可以随便给一个话题,都能用英文滔滔不绝的发表5分钟以上对这个话题的看法和观点,想提高英语口语的可以加入进来,It really works very well.

采购合同(中英文版)

PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: https://www.sodocs.net/doc/7c9219317.html,modity, Quantity and Price: 1.1. The contract price will be calculated based on the actual shipping quantity. 结算总金额以实际发货数量计算。 1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 1.3 As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipment 装运: 2.1 The seller is responsible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。 2.2 Package: opp bag

贸易出口合同中英文版一

合同编号:YT-FS-6596-70 贸易出口合同中英文版一 Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

贸易出口合同中英文版一 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 合同编号:_____ Contract No:_____ 签订日期:_____ Date:____签订地点:_____ Signed at : _____电话:____ Tel: ____传真:____ Fax:_____电报:____ Cable: ____电传:____ Telex: ____电话:____ Tel: ____传真:____ Fax:_____电报:_____ Cable:____电传:_____ Telex: ____经买双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1. 货号Art No. 名称及规格Descriptions 单位Unit 数量Quantity 单价Unit Price 金额Amount 合计:_____ Totally:____总值(大写):_____ Total value:(in words)

软件代理商协议范文

软件代理商协议范文 编号_____________软件代理商协议甲方 ________________________________________________乙方 ___________________________签订日期_______年______月______ 日甲方乙方根据《中华人民共和国合同法》以及其他相关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,甲、乙双方就合作展开《》软件的推广销售,特订立本合同,并共同遵守下列条款 一、定义除非本合同的条款或者内容中另有规定,下列名词具有如下意义1.软件产品指已进行商品化工作的、公开发表过的、且甲方作为权利人能够进行授权销售并能够提供技术支持和服务的软件。 2.乙方指软件权利受让者被许可行使展示权利。 3.知识产权指依据中国有关法律和国际条约规定权利人所享有的专利权、版权(著作权)、商标权、商业信誉和商业秘密权。 4.技术支持应软件用户的要求,为用户解决软件应用过程中产生的各种技术问题;应乙方要求,为乙方培训软件操作人员,使上述人员掌握技术支持,销售等服务中所需的技术知识。 5.售后服务指为乙方及乙方用户提供软件维护、升级等其他服务。 6.补充协议及附件指主合同的补救条款或从合同等,与主合同具有同样的效力 二、授权销售代理的产品本合同有效期间,甲方作为权利人合法授权乙方代理销售的软件产品为软件。

三、合同期限及授权1.本合同期限为_____年_____月_____日至_____年_____月_____日。 2.甲方授权乙方为上述产品的代理经销商。 四、关于甲方甲方是独立法人,拥有《》软件的完全知识产权。 甲方向乙方出具公司相关资料。 五、关于乙方1.乙方是具有独立民事能力的公司。 乙方向甲方提供营业执照复印件或身份证复印件。 2.乙方具有完成日常业务所需的婚礼行业知识、计算机知识、网络知识及基本的实施维护能力,从应用技术角度了解和熟悉软件的安装、使用以及常见问题的解决。 六、双方的权利和责任(一)甲方的权利和责任1.甲方保证产品质量,若因产品质量问题引起的软件不能使用,甲方保证给乙方更换或退回。 2.甲方对软件系统进行不断的升级,保证软件系统的先进适用性,并提供给乙方及其客户。 3.对于乙方要求甲方对本软件系统进行更改或功能扩充,双方进行协商,乙方需向甲方支付一定的费用,甲方在最快时间内对软件系统进行修改并提供给乙方。 4.经与乙方协商一致,甲方有权对软件产品的产品策略、市场策略和价格策略作必要的调整。 5.甲方有权要求乙方共同维护市场秩序。

英文销售合同_中英文对照销售合同范本(一)

英文销售合同_中英文对照销售合同范本(一) SALES CONTRACT 合同编号: Contract NO: 签订地点: Signed at: 签订日期: Date: 买方: The Buyers: 卖方: The Sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below: (1)商品名称、规格及包装 (1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量 (2)Quantity (3)单价

(3)Unit Price (4)总值 (4)Total Value (装运数量允许有%的增减) (Shipment Quantity %more or less allowed) (5)装运期限: (5)Time of Shipment: (6)装运口岸: (6)Port of loading: (7)目的口岸: (7)Port of Destination: (8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。 (8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. (9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。 (9)Terms of Payment:By confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with TT

英文合同-货物进口合同(中英文)

英文合同:货物进口合同(中英文) 这篇《英文合同范文:货物进口合同(中英文)》是为大家整理的,希望对大家有所帮助。以下信息仅供参考!!! 签约日期:买方:卖方: 本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品: 【章名】第一部分 1.商品名称及规格 2.生产国别及制造厂商 3.单价 4.数量 5.总值 6.包装 7.保险 8.装船时间 9.装运口岸 10.目的口岸 11.装运唛头,卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,以及目的口岸、件号、毛重和净重、尺码和其它买方要求的标记。如系危险及/或

有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。 12.付款条件:买方于货物装船时间前一个月通过______银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款第18条a款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。 13.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。 【章名】第二部分 【章名】14.fob/fas条件 14.1.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人___________租订。 14.2.在fob条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。 14.3.在fas条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期

中国对外贸易货物出口合同(中英对照)

中国对外贸易货物出口合同 CHINA FOREIGN TRADE SALES CONTRACT 合同编号Contract No: _________________ 签订日期 Date: _____________________ 签订地点Signed at: __________________ 买方:______________ _电话Tel: _________________________ THE BUYER:S 传真Fax: ___________________ 地址:______________ _电报Cable: ________________ ADDRES:S 电传Telex : _____________ 卖方:______________ _电话Tel: _________________________ THE SELLER:S 传真Fax: ___________________ 地址:______________ _电报Cable: ________________ ADDRES:S 电传Telex : _____________ 经买卖双方确认根据下列条款订立本合同: The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below: 1. 货号名称及规格单位数量单价金额 Art No Descriptions Unit Quantity Unit price Amount 合计: Totally: 总值 (大写 ): Total amount:(in words) 允许溢短______ %。 _______ %more or less in quantity and value allowed. 2. 成交价格术语:口 FOB□ CFR□ CIF □ DDU D Terms:

软件产品销售代理合同(合同范本)

The contract is to clarify the rights and obligations of both parties, restrict both parties to perform their responsibilities and obligations together, and prevent possible risks. (合同范本) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 软件产品销售代理合同(合同范 本)

软件产品销售代理合同(合同范本)合同作用:明确双方的权利和义务,约束双方共同履行责任和义务,为日后解决争议提供依据,防范可能存在的风险。下载后可以修改或直接打印使用(使用前请详细阅读内容是否合适)。 软件产品销售代理合同 合同编号:___________ 甲方:___________________________ 地址:___________________________ 电话:___________________________ 传真:___________________________乙方: ___________________________ 地址:___________________________ 电话:___________________________ 传真:___________________________甲、乙双方经平等协商,以自愿、平等互利为原则,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,就乙方代理销售甲方之_____________系列软件产品,双方达成如下协议,并由双方共同恪守。一、定义除非本合同的条款或者内容中另有规定,下列名词应具有如下意思: 1、

外贸销售合同中英文通用范本

内部编号:AN-QP-HT410 版本/ 修改状态:01 / 00 The Contract / Document That Can Be Held By All Parties Of Natural Person, Legal Person And Organization Of Equal Subject Acts On Their Establishment, Change And Termination Of Civil Rights And Obligations, And Defines The Corresponding Rights And Obligations Of All Parties Participating In The Contract. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 时间:__________________ 外贸销售合同中英文通用范本

外贸销售合同中英文通用范本 使用指引:本协议文件可用于平等主体的自然人、法人、组织之间设立的各方可以执以为凭的契约/文书,作用于他们设立、变更、终止民事权利义务关系,同时明确参与合同的各方对应的权利和义务。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。 外贸合同contract 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax:

对外贸易合同中英文对照实用版

YF-ED-J7602 可按资料类型定义编号 对外贸易合同中英文对照 实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

对外贸易合同中英文对照实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 合同编号:__________ 签订日期:__________ 签订地点:__________ 电话:_____________ 传真:_____________ 电报:_____________ 电传:_____________ 电话:_____________ 传真:_____________ 电报:______________ 电传:______________

经买双方确认根据下列条款订立本合同: 1.货号 artno.名称及规格 descriptions单位 unit数量 quantity单价 unitprice金额 合计:_______________ 总值(大写)_______ 允许溢短___% 2.成交价格术语:□fob□cfr□cif□ddu □ 3.包装:______________ 4.装运码头:__________ 5.运输起讫:由______经______到

软件销售代理合同范本.docx

软件销售代理合同范本 软件销售代理合同范本 甲方:北京xx软件有限公司 乙方:北京xx有限公司 根据《中华人民共和国合同法》以及其它相关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,甲、乙双方就合作开展软件的推广应用,特订立本合同,并共同遵守下列条款: 一、定义: 除非本合同的条款或者内容中另有规定,下列名词具有如下意义: 1、软件产品:指已进行商品化工作的、公开发表过的、且甲方作为权利人能够进行授权销售并能够提供技术支持和服务的软件。 2、代理销售:指软件权利受让者被许可行使展示、销售软件产品的权利,代理销售包括代销或经销。 3、知识产权:指依据中国有关法律和国际条约规定权利人所享有的专利权、版权(著作权)、商标权、商业信誉和商业秘密权。 4、技术支持:应软件用户的要求,为用户解决软件应用过程中产生的各种技术问题;应乙方要求,为乙方培训销售、技术人员,使上述人员掌握技术支持、销售等服务中所需要的技术知识。 5、售后服务:指为乙方及乙方用户提供产品退、换货服务和软件维护、升级等其它服务; 6、补充协议及附件:指主合同的补救条款或从合同等,与主合同具有同样的效力。 二、授权销售代理的产品

本合同有效期间,甲方作为权利人合法授权乙方代理销售的软件产品为:软件,软件版本:。 三、合同期限及授权销售地区 1、本合同期限为2006年月日至年月日止。 2、甲方授权乙方为上述产品的独家总销售代理商,销售区域为全国。 四、关于甲方 甲方是独立法人,拥有软件的完全知识产权。甲方向乙方出具公司相关资料。 五、关于乙方 1、乙方是具有独立民事能力的公司。乙方向甲方提供营业执照等文件资料。 2、乙方具有完成日常业务所需的计算机知识、网络知识及基本的实施维护能力,从应用技术角度了解和熟悉软件的安装、使用以及常见问题的解决。 六、双方的权利和责任 (一)甲方的权利和责任 1、甲方向乙方提供具有良好市场前景和市场竞争力、性能可靠的软件产品。 2、甲方支持乙方开展软件产品的市场宣传和销售工作。 3、甲方提供乙方所需的技术支持工作以及乙方在产品销售中所需的支持工作。 4、经与乙方协商一致,甲方有权对软件产品的产品策略、市场策略和价格策略作必要的调整。 5、甲方有权要求乙方共同维护市场秩序。若乙方确实违反合同规定,破坏秩序,甲方有权做出直至取消乙方的授权销售代理商权利的处罚决定。 6、甲方保证软件产品知识产权状况的真实性,并对客户软件使用中遇到的故障,进行完善的售后服务和终身维护。否则,因此发生的任何纠纷,并因此造成的一切损失,均由甲方承担。

货物销售合同中英文版范本

卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 2. 数量(Quantity):详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 3. 单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 该价格不包含货物的增值税或销售税(如有的话)、运费及保险费。买方特此确认承担上述费用。

The price shall not include value-added tax or sales tax (if applicable) on the Goods, nor does it include shipping costs and insurance premiums. The Buyer hereby affirms that it shall bear the aforementioned costs. 除非另有明确约定,货物的价格以为计算单位。 Unless explicitly stipulated otherwise, the price of the Goods shall be calculated in Dollars. 4. 总价 (Total Amount): 5. 允许溢短装(More or Less): %。 6. 装运期限(Time of Shipment): 收到可以转船及分批装运之信用证天内装运。 Within days after receipt of L/C allowing transshipment and partial shipment. 7. 付款条件(Terms of Payment): 买方须于前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before and to remain valid for negotiation in China until after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed. 买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

出口商品买卖合同(中英文对照)

编号:YB-HT-011138 出口商品买卖合同(中英 Contract for the sale of export 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 文档中文字均可自行修改 编订:YunBo Network

出口商品买卖合同(中英文对照) 出口商品买卖合同(中英文对照) 编号No._____________ 中国CHINA C.I.F./C.&F. 合同格式 C.I.F./C.&F.From 买受人:______________出卖人:________________ Buyer:______________Seller:________________ 地址:______________地址:________________ Adress:______________Adress:________________ 电挂:______________电挂:________________ Cable:______________Cable:________________

电传:______________电传:________________ Telex:______________Telex:________________ 上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。 TheSellerandtheBuyerabovenamedhavethis____dayof________ _________enteredintothisContractonthefollowingtermsandc onditions. 1.货物 COMMODITY: 序号 ItemNo. 单位 Description 单价 Unit

软件代理合同一(合同示范文本)

( 合同范本 ) 甲方:_____________________________ 乙方:_____________________________ 日期:__________年______月______日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 软件代理合同一(合同示范文 本) The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

软件代理合同一(合同示范文本) 甲方:_____________________ 乙方:_____________________ 一、乙方代理甲方的“_____________________软件”,代理期:________年,代理地区:_____________ 二、甲方提供软件,乙方负责当地的销售,安装,培训,售后服务工作。甲方承诺提供的软件系统稳定,软件升级,数据准确,系统可以正常运行;属于软件本身问题,甲方有免费修改的义务。 三、甲方提供的____________软件,按以下作为全国统一报价:_____________软件(网络,单机联体)价格:________元(不含税)。 四、乙方首期必须购买_____套____________软件,才能获得代理资格。代理价:按甲方全国统一报价的______%计算,______%归甲方所有,其它归乙方。 五、付款方式:甲方提供注册号前一天付清全部款项。

销售合同中英文

销售合同 SALES CONTRACT No. 卖方: Seller: 买方: Buyer: 买卖双方均同意根据如下条款完成交易: Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows: 1商品 Remark:Five percent more or less of the quantity are allowed 2包装 Packing: 3唛头:无唛头 Shipment Marks:N/M 4装运期:收到定金后15天内发货 Time of Shipment:Within 15 days after deposit 5装运方式:海运 Means of Transportation:By Sea 6装运港: Port of Lording:

7付款方式:T/T预付30%,开证后三个工作日内付清全款。 Payment Terms:30% T/T in advance,70% T/T against the scan of B/L within 3 days 8不可抗力 对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。 FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transition. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract. 9仲裁 与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitration award is final and binding upon both parties. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 10本合同一式两份,双方各执一份,签字有效。 This contract has two identical copies, with each party holding one, contract becomes effective upon signing from both parties. 卖方买方 Seller Buyer 日期:年月日 Date:

国内购货合同中英文版

购货合同 PURCHASE CONTRACT 合同编号: Con tract No.: 签订日期: Date : 签订地点: Signed at: 买方: The Buyers: 地址: Address: 联系人: Con tact: 电话(Tel): 传真(Fax): 邮箱/E-mail: 卖方: The Sellers: 地址: Address: 联系人: Con tact: 电话(Tel): 传真(Fax): 邮箱/E-mail: 经买卖双方确认根据下列条款订立本合同: The un dersig ned Sellers and Buyers have con firmed this con tract in accorda nee with the terms and conditions stipulated below: 1.商品名称及规格 Name of Commodity & Specification 2.数量 Quan tity 3.单价 Unit Price 4?总金额 Amount 5.包装

Pack ing 6.交货时间 Delivery Time 7.交货地点 Delivery Place 8.运输方式 Means of Transport 9.保险 In sura nee 由 ______ 方按发票金额的_______ %投保____________ ,加保_______ 从______ 到_______ 。 To be covered by ________________ for __________ % of the invoice value covering additional from to ________ . 10?付款条件 Terms of Payment 卖方收到50%定金后开始生产,发货前买方付清余款。 After the receipt of 50% of the total value payme nt, the seller shall beg in the product ion and the buyer pay the balanee of the total value before delivery. 11.装运通知 Shipping Advice 一旦装运完毕,卖方应立即电告买方合同号、品名、已装载数量、发票总金额、毛重、运输工具名称及启运日期等。 The sellers shall immediately, upon the completion of the loading of the goods advise the buyers of the Con tract No. n ames of commodity, loaded qua ntity, inv oice value, gross weight, names of vessel and shipment date by TLX/FAX. 12.交货原则 Delivery Policy 卖方在规定时间内所送货物必须符合订单要求,送错或送少,应及时更换或补货,否则,所带来的损失由卖方全部承担。 The sellers with in the prescribed time delivery of goods must comply with the order request, sent to the wrong or the less, should be replaced or replenishment, otherwise, the losses borne entirely by the sellers. 13.推迟交货和罚款 Late Delivery and Penalty 如卖方没有按照合同规定准时交货,买方同意卖方付给罚款。加入卖方交货期超过7天,买方有权取消合同。取消合同的情况,卖方仍不能延误付给买方上述罚款。 Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Con tract, the Buyers shall agree to postp

出口贸易合同(标准版)中英双语范本2篇

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 出口贸易合同中英双语2篇

编号:FS-DY-20268 出口贸易合同中英双语2篇 出口贸易合同范本篇一: 进出口国际贸易合同 Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _____ 签订日期(Date) :_____ 签订地点(Signed at) :_____ 买方:____ The Buyer:____ 地址:____ Address: _____ 电话(Tel):_____ 传真(Fax):____ 电子邮箱(E-mail):____ 卖方:_____ The Seller:_____

地址:_____ Address: ____ 电话(Tel):_____ 传真(Fax):_____ 电子邮箱(E-mail):____ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_____ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包

最新软件销售代理合同范本

编号:________ 最新软件销售代理合同范本 甲方:______________________ 乙方:______________________ 签订日期:_____年____月____日 第1 页共16 页

最新软件销售代理合同范本 最新软件销售代理合同范本(一) 甲方:xx 软件有限公司 乙方:xx 有限公司 根据《中华人民共和国合同法》以及其它相关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,甲、乙双方就合作开展软件的推广应用,特订立本合同,并共同遵守下列条款: 一、定义: 除非本合同的条款或者内容中另有规定,下列名词具有如下意义: 1、软件产品:指已进行商品化工作的、公开发表过的、且甲方作为权利人能够进行授权销售并能够提供技术支持和服务的软件。 2、代理销售:指软件权利受让者被许可行使展示、销售软件产品的权利,代理销售包括代销或经销。 3、知识产权:指依据中国有关法律和国际条约规定权利人所享有的专利权、版权(著作权)、商标权、商业信誉和商业秘密权。 4、技术支持:应软件用户的要求,为用户解决软件应用过程中产生的各种技术问题;应乙方要求,为乙方培训销售、技术人员,使上述人员掌握技术支持、销售等服务中所需要的技术知识。 5、售后服务:指为乙方及乙方用户提供产品退、换货服务和软件 第 2 页共 16 页

维护、升级等其它服务; 6、补充协议及附件:指主合同的补救条款或从合同等,与主合同具有同样的效力。 二、授权销售代理的产品 本合同有效期间,甲方作为权利人合法授权乙方代理销售的软件产品为:软件,软件版本:。 三、合同期限及授权销售地区 1、本合同期限为xx年月日至年月日止。 2、甲方授权乙方为上述产品的独家总销售代理商,销售区域为全国。 四、关于甲方 甲方是独立法人,拥有软件的完全知识产权。甲方向乙方出具公司相关资料。 五、关于乙方 1、乙方是具有独立民事能力的公司。乙方向甲方提供营业执照等文件资料。 2、乙方具有完成日常业务所需的计算机知识、网络知识及基本的实施维护能力,从应用技术角度了解和熟悉软件的安装、使用以及常见问题的解决。 第 3 页共 16 页

国际货物销售合同中英文模板

第一部分特别条款 Part I SPECIFIC CONDITIONS 该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。 These Specific Conditions does not prevent the parties from agreeing other terms or further details in box I-16 or in one or more annexes. 卖方:买方: SELLER: BUYER: 地址(Address):地址(Address): 电话(Tel):电话(Tel): 传真(Fax):传真(Fax): 电邮(E-mail):电邮(E-mail): 联系人:联系人: CONTACT PERSON: CONTACT PERSON: 地址(Address):地址(Address): 电话(Tel):电话(Tel): 传真(Fax):传真(Fax): 电邮(E-mail):电邮(E-mail): 本销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。 The present contract of sale will be governed by these Specific Conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) and by the General Conditions of Sale which constitute part II of this document.

I-1 销售的货物 I-1 GOODS SOLD 货物的品名及规格 description of the goods 若空白处不够填写,可使用附件。 an annex may be used If there is insufficient space. I-2 合同价款 I-2 CONTRACT PRICE 货币: Currency 用数字表述的金额:用文字表述的金额: amount in numbers: amount in letters: I-3 交货贸易术语 I-3 DELIVERY TERMS 推荐的贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》) Recommended terms (according to Incoterms 2000): EXW工厂交货(Ex Works)指定地点(named place): FCA货交承运人(Free Carrier)指定地点(named place): CPT运费付至(Carriage Paid To)指定目的地(named place of destination): CIP运费、保险费付至指定目的地: (Carriage and Insurance Paid To)named place of destination:

相关主题