搜档网
当前位置:搜档网 › 新标准大学英语 综合训练4 课文翻译及语言点

新标准大学英语 综合训练4 课文翻译及语言点

新标准大学英语 综合训练4 课文翻译及语言点
新标准大学英语 综合训练4 课文翻译及语言点

Unit 1

大学毕业找工作的第一要义:别躺在沙发上做梦

今年夏天,超过65万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道怎么找工作。在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们?

七月,你看着英俊的21岁的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着优等学士学位证书,拍毕业照。这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、并能偶尔参加聚会的记忆开始消退。但现在,你又不得不再考虑钱的问题。

等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你却发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。除此之外,他只是偶尔发发短信,浏览社交网站Facebook,或者去酒吧喝酒。这位属于“千禧一代”的年青人一夜之间变成了“抱怨一代”的成员。他能找到工作吗?

这就是成千上万家庭所面临的状况:今年夏天,65万多大学生毕业,在当今金融危机的背景下,他们中的大多数人不知道自己下一步该做什么。父母只会唠叨,而儿女们则毫无缘由地变成了叛逆者。他们知道自己该找份工作,但却不知道如何去找。

来自米德尔塞克斯郡的杰克? 古德温今年夏天从诺丁汉大学政治学系毕业,获得二级一等荣誉学士学位。他走进大学就业服务中心,但又径直走了出来,因为他看见很多人在那里排长队。跟他一起住的另外5个男孩子也都跟他一样,进去又出来了。找工作的压力不大,虽然他所认识的大多数女生都有更明确的计划。

他说:“我申请政治学研究工作,但被拒绝了。他们给的年薪是1万8千镑,交完房租后所剩无几,也就够买一罐豆子,可他们还要有研究经历或硕士学位的人。然后我又申请参加快速晋升人才培养计划,并通过了笔试。但在面试时,他们说我‘太冷漠’了,谈吐‘太像专家政治论者’。我觉得自己不可能那样,但我显然就是那样的。”

打那以后,他整个夏天都在“隐身”。他能够轻松地复述出电视剧《交通警察》中的若干片段。他白天看电视的时间太长,已经到了影响健康的地步。跟朋友谈起自己漫无目标的日子时,他才发现他们的处境和自己一样。其中一位朋友在父母的逼迫下去超市上货,其余的则都是朝九晚五地“无所事事”,晚上则去酒吧喝酒打发时间。要么,干脆就在酒吧工作?这样还可以挣些酒钱。“我不想在酒吧工作。我上的是综合学校,我拼命读书才考上了一所好大学。到了大学,我又埋头苦读,才取得一个好学位。可现在我却跟那些没上过大学的做无聊的酒吧侍应的朋友处在同一个水平线上。我觉得自己好像兜了一圈,又回到了原来的起点。”

他的母亲杰奎琳? 古德温替他辩护。她坚持认为她的儿子已经尽力了。因为她自己中学毕业后一直都在工作,所以她和她的丈夫发现,建议儿子如何继续找工作是件很棘手的事情。她说,“我一直都不得不工作。而现在的年青人很难做到这一点,因为如果你有了学位,学位就会为你提供新的机会,至少你自己会这么想。”

虽然现在她对儿子的态度还比较温和,但是她心里很清楚,去南美度三星期的假之后,他的休假就该结束了。他可能还得付房租,并分担家庭开支。

她说,“在某个时候孩子们总要长大成人。我们已经帮他交了大学的学费,所以他也该给我们一点点回报了。南美度假就是一个分水岭,他回来以后如果找不到工作,那就圣诞节打零工好了。”

心理治疗师盖尔? 林登费尔德是《情感康复策略》的作者。她说古德温夫妇的

做法是很恰当的。从大学到工作的转换对父母和孩子来说都很艰难,关键是父母要在支持理解孩子和不溺爱孩子之间找到一个平衡点。

“父母的主要任务就是支持孩子,如果他们教导孩子该如何做,那么就会引起矛盾,”她说。“如果有熟人,一定要找他们想办法。但很多父母心太软了。必须限制孩子的零花钱,要求他们交房租,或分担日常生活或养宠物的开销。父母要维持正常的生活,不要让孩子随便用你们的银行账户或者榨干你们的情感能量。”

为孩子支付职业咨询费、面试交通费及书费是好事,但不能催得太紧。林登费尔德建议:虽说父母不能太宽容,但是如果孩子找工作遇到了挫折,父母应该体谅他们,宽容他们几天甚至几周——这取决于他们受打击的程度。等他们缓过来之后,父母就该坚决要求孩子继续求职。

男孩更容易窝在家里。林登费尔德相信男人比母亲和姐妹更容易帮助儿子、侄子或朋友的儿子。她说,由于男人和女人处理挫折的方式不同,所以男孩需要跟男人谈话才能度过难关。

林登费尔德强烈支持去酒吧打工:那是克服毕业冷漠症的一剂良方。这工作好不好要取决于你如何看待它。就是在酒吧打工的时候,林登费尔德找到了她的第一份当航拍助手的工作。她说在酒吧工作是拓展人际关系的绝好机会,肯定比赖在家里看电视更容易找到工作。

她说:“在超市上货也一样。如果干得好,你就会被人发现的。如果你聪明、活泼,礼貌待客,你很快就会升职。所以,把它看作是机会。那些最终成功的人士很多都有在超市上货的经历。”

你的儿女可能不会干好莱坞影星们干过的活,比如像乌比? 戈德堡那样去停尸房给死人化妆,或者像布鲁斯? 威利斯那样在核电站当警卫,但即便是布拉德? 皮特也曾经不得不穿上宽大的小鸡模样的服装站在快餐连锁店El Pollo Loco的门口招揽生意。他们中没有一个人因为这些经历而变得更加穷困。

Language points

1. Those memories of forking out thousands of pounds a year so that he could eat well and go to the odd party, began to fade. Until now. (Para 1) The parents paid a lot of money for their son's university fees and living expenses and for occasional social events—at graduation these memories of money were mostly forgotten because the parents were proud. But now the parents are thinking of money again because the son doesn't have a job and doesn't seem to be actively seeking one.

2. This former scion of Generation Y has morphed overnight into a member of Generation Grunt. (Para 2)

The distinguished son of Generation X (the parents' generation who worked hard, got jobs, and had good careers and expected their son to do the same) has changed into a member of Generation Grunt—he doesn't seem to communicate much, lies around and doesn't get a job, or can only do a low-status routine job.

3. I passed the exams, but at the interviews they accused me of being 'too detached' and talking in language that was 'too technocratic', which I didn't

think possible, but obviously it is. (Para 5)

Jack passed the entrance exams for a government post, but he was criticized in the selection interviews. They said he was not personally involved and used the language of a technical expert or high authority. As a new graduate he probably wanted to show his expertise so he can't understand this criticism.

4. For the rest it is 9-to-5 "chilling" before heading to the pub. (Para 6)

The others who do not have a routine low-status job (like stacking goods on a supermarket shelf) chill out all day (they spend their time casually relaxing—they don't look for work) and go to pub for a drink in the evening.

5. I went to a comprehensive and I worked my backside off to go to a good university … (Para 6)

Jack went to a school for students of all abilities (not to a special school for academic students), so he had to work very hard to enter a good university. To work your backside off is informal and means you work very hard indeed.

6. … but having worked full-time since leaving school herself, she and her husband find it tricky to advise him on how to proceed. (Para 7) The mother has always had a full-time job (presumably the father is also working full-time), so they do not have relevant personal experience. It is difficult for them to give their son advice about how to get a job.

7. Carry on life as normal and don't allow them to abuse your bank account or sap your reserves of emotional energy. (Para 11)

The advice from Gael Lindenfield here is that parents should live as usual. They should neither let their children spend their money unnecessarily, nor let the problem take away or use up all their energy and emotions.

8. After that the son or daughter needs to be nudged firmly back into the saddle. (Para 12)

Then the parents should push their children firmly so that they get back into control of their lives.

依我看

依我看,现实生活并没有人们想象的那么好。我们上了12年的中、小学,又上了3年的大学,这期间老师们一直在没完没了地谈论在备受呵护的学生生活之外的那个广阔天地里的各种机会,可我遇到的又是什么呢?

无论我怎么想保持心情愉快,可麻烦事总是接踵而来:有时是和人发生矛盾(尤其是跟男孩子,天哪!他们什么时候才能长大?),但通常是为钱发愁。这个地方什么东西都很贵!人人都想从我身上赚点钱:税务局要收个人所得税,银行经理要我偿清学生贷款,房东催我交房租、燃气费、水费、电费,手机账单也不断地寄来。所有这些还没算上吃饭的钱。更可气的是,不知从哪里冒出一个自作聪明的家伙给我打电话,

问我要不要买养老金。照这样下去,我甚至都支撑不到年底,更别提活到60岁领养老金了。

我那时还不想出去工作。我的意思是,我并不是个逃避现实社会的人,但我知道自己未来某一天可能不得不逃避现实。许多人认为“生活不是野餐”,“没有免费的午餐”。但既然我拿到了优等生文凭,我想我应该继续攻读硕士学位。实际上,我已经看中了伦敦政治经济学院的课程。这是一所顶尖的学校,能给我的履历表增添一段光彩的经历。但当我跟妈妈谈起这件事时,她说她没法继续供我上学了。我大概能理解她的心情,但并不仅仅是因为我学的是经济学。 15年来,为了能让我上学,她含辛茹苦。这些年来,父亲大部分时间都不在家。就算在家,他也没钱。他把钱都拿去赌狗、喝酒了。所以我听了妈妈的话,向命运低下了头。

依我看,不管人们说什么,幸运的是世上还有很多好心人。迈克就是其中的一个。大学毕业时,我想如果我回家,妈妈就会觉得她有责任照顾我。所以,我就收拾行李去伦敦找工作。我想找金融和投资方面的职位,因为你知道这样我就可以用上我的专业知识。可是那时候已经没有这样的工作了,但我又不愿意做复印文件、端茶倒水之类的乏味的办公室工作。

在伦敦,无论走到什么地方,你都能找到一个好酒吧。有一天,我意识到这个城市没有人会雇我,于是我走进位于利德贺街的索尔兹伯里酒吧去喝酒,顺便吃点东西。店主迈克正在店里,他一只手倒酒,一只手做三明治,同时还洗酒杯。他真的好像有三只手。他好像也认识所有的客人,叫得出常客的名字。他跟他们打招呼,帮他们调好酒,并问一句:“今天还喝这个,是吧?”我觉得他看起来蛮酷的,他在做着他最擅长的事情:为那些口渴的顾客服务,没人能比得上他。所以我就走上前去问他要不要雇人。

好吧,长话短说,某个周五的午餐时间我开始在那个酒吧打工。这份工作要求很高,但我喜欢。顾客好像觉得我很有趣,这也让我感觉好一些。有位穿西服的中年常客总要半杯苦啤酒和一份火腿泡菜三明治,面包皮要削掉。他叫托尼。我一看见他进来,尽量不等他开口就准备好他的午餐。他也是一个好心人。

依我看,一个人没钱的时候花钱最容易。我开始琢磨怎么花第一个月的薪水了。我住的公寓房租很贵,我挣的钱刚够支付第一个月的大笔账单,但是我估计还能剩点钱好好犒劳一下自己。我想,何不买张CD或买盆花草装点一下房间?

发工资的那天正好是我的生日,除了迈克和托尼,我在伦敦就没有别的朋友了。如果你知道我那时还没有男朋友,你就会理解我为什么觉得对不起自己了。我给自己定了些鲜花,让卖花的人附上一张卡片,上面写道:“给你我所有的爱。无名氏”。

我生日那天最精彩的瞬间将会是送花人送我花时大惑不解的眼神。

那周晚些时候,托尼像往常一样来了,在酒吧里坐下。“你怎么了?今天怎么不见你笑啦?”我跟他聊天……嗯,差不多什么都跟他说了:钱、硕士学位、生日、命运。他很同情我。

托尼离开搁脚凳、走过去和另外几个人说话。别忘了:索尔兹伯里酒吧位于市中心,所以这里所有的顾客都从事银行、保险或证券工作。第二天,他拿着价值两万英镑的几张支票来到酒吧,对我说:“这是给你的创业贷款,你唯一的贷款担保就是我对你的信任,相信有一天你赚了钱会把钱还给我们。如果你还不了钱,那就太糟了,不过对你来说,也算是做过金融生意了。但是,我相信你还得了。”

我没说话,我怕我自己要哭了。世上怎么会有这么好的人?

那些花怎么处理?我叫花店改送到妈妈那里去了,我生日那天鲜花正好送到。她应该得到这些鲜花,不是吗?

依我看,回顾这些年的经历,我发现人一辈子只需要一两次的机缘就能成功。

就算吃苦受累也不要紧,那还是值得的。

在索尔兹伯里酒吧干了一年之后,我去了伦敦政治经济学院深造。拿到硕士学

位之后,我在一家投资银行找到了一份工作。我把那两万英镑投进了证券市场,在2008年金融崩盘之前卖掉了所有的股票。我把托尼和其他投资者的钱还了,付给他们10%的年息,并成立了自己的公司。公司的生意好得出乎意料,至今还红红火火。

托尼给我写了一封感谢信。他出了车祸,现在不能走路了。我还给他的钱正

好可以用来改造房子。房子改造后他就可以坐着轮椅在家里自由活动了。下面是他信

里写的话:

“我从事银行业35年来最好的投资就是给你的这笔贷款,你连本带利地偿还了

贷款,我对你的信任和你的诚实都获得了百倍的回报。依我看,在人身上投资能带来

你所期望的最好的回报。”

依我看,他说得对。你说呢?

Language points

1. If you ask me, real life is not all it's cracked up to be. (Para 1)

In my opinion (If you ask me introduces an opinion), real life is not everything that people say it is. If something is not all it's cracked up to be, people normally praise it, but in the opinion of the speaker they are wrong.

2. I mean, I wasn't a dropout and I knew I'd have to some day. (Para 3)

The word dropout usually refers to someone who quits school before graduation. Here in this context, it means someone who withdraws from a social group or environment.

3. … spending money when you don't have any is dead easy. (Para 7)

Dead here means "very". For example, we can say dead tired (exhausted), a dead loss (a complete loss or useless), a dead weight (very heavy, difficult to lift).

4. What were the odds on anyone being so nice? (Para 11)

What are the chances that someone would be so nice? The writer is emphasizing here that such kindness is very unusual.

5. … looking back after all these years, you only need one or two breaks in your life to succeed. (Para 13)

A break here means a chance to be successful. A lucky break is an unexpected opportunity.

Unit 3\

时装潮流50年

1960至2010年间的时装史存在两个不可忽略或不可低估的不变因素:一是无处不在的牛仔裤,二是女装裙摆长度的变化。

牛仔裤是用粗斜纹布做的,早在16 世纪末法国就有了这种布料。19 世纪中叶,李维? 施特劳斯发现在加州淘金的矿工很需要用这种耐用布料做成的牛仔裤,他还用铆钉来加固裤子。此后一直到20世纪50年代,蓝色粗斜纹布做的牛仔裤一直只是流行的工装,但是后来牛仔裤变成了青春、新思想、反叛及个性的标志。 50年代末,利惠公司开始向欧亚出口蓝色牛仔裤。年轻人趋之若鹜,视其为美国年轻人随意生活方式的象征。

裙摆在这一时期有着特殊的意义。人们时常会注意到,女人的裙摆和经济之间存在一种颇为精确的关联性,且鲜有例外。股市升时裙摆也跟着提高;股市跌时裙摆就跟着降低。在经济繁荣和萧条时期女性到底为什么要多暴露或少暴露双腿至今仍然是个谜。但总的趋势必定是这样的:每当经济前景不明朗时,男人和女人都倾向于比较保守的服装。

20世纪60年代时装史上一个最重要的发展或许就是英国时装设计师玛丽? 匡

特发明的超短裙。由于匡特在“摇摆伦敦”的中心地带工作,超短裙很快就风行全球。当法国杰出的时装设计师库雷热把超短裙变成一件高级时装时,超短裙得到了人们更多的认可。但是,如果只有长筒袜而没有发明裤袜的话,超短裙是不可能在全球流行的,因为裙摆的提高会让人看见长筒袜的袜口。

60年代中、70年代初的嬉皮士运动影响了牛仔裤的设计,牛仔裤的裤腿发展成了扩张的“喇叭形”。到了70年代中期,随着经济的恶化,裙摆降低到了小腿中部甚至脚踝部,而牛仔裤则不再是清一色的蓝色了。

牛仔裤在朋克时期依然很时髦,裤腿通常有撕裂的口子,并配有铁链及打着装饰钉的皮带。这种样式的牛仔裤流行了几年,但流行的范围越来越小,仅限于内城区的少数年轻人群体,对其他年龄段的群体影响不大。

作为对朋克无序状态的一种抗拒,新浪漫派是英国夜总会的主要时装潮流。这种时装大胆创新、魅力十足:衬衫装饰有很多褶边,而牛仔裤是绝对不被认可的。

80年代中期兴起了几种风格各异的服装。“权威装”以雅致的套装为特色,带肩垫的上衣配及膝短裙,受到新近得势的女士的欢迎。此时的经济不太稳定,难怪人们不想在穿着上太冒险。男士流行以电视剧《迈阿密风云》命名的“迈阿密风云”式样的时装,名牌短外套配时髦的T 恤,蓄着有型的短胡须——长三四天的样子。和往常一样,粗斜纹布仍然受到年轻人的欢迎。尤其是重金属音乐迷,爱穿漂白的、装饰有裂口的牛仔裤及牛仔夹克。

在1987年全球股市崩盘之前,裙摆也开始逐渐地提高。美国在80年代末兴起了一种较为保守的风格,称为“学院风”。男士穿拉尔夫? 劳伦和布克兄弟品牌的经典服装,衣领带纽扣的衬衫、斜纹棉布裤和平底便鞋,脖子上随意搭着一件毛衣。他们也穿牛仔裤,但是新的,或者是干净、熨平的牛仔裤,完全不是李维? 施特劳斯最初所设想的那种牛仔裤。

90年代,随着世界经济的再次复苏,年轻人的时装也变得更加大胆起来。靴子、匡威和耐克运动鞋都很流行,但是流行色变成了橄榄绿和米灰色。人们的头发要么留得很长,要么是染成蓝色、绿色或红色的刺猬头。帽衫、棒球帽及松垮的低腰牛仔裤在街上随处可见。

2000年1月,纽约的科技股市崩盘。和往常一样,裙摆也相应地降低了,正如

一位评论家所说的,“循规蹈矩、一本正经的式样开始流行了。裙摆应该长及过膝。”但仅仅过了一年,股市开始复苏,超短迷你裙又回来了,裙摆比多年以来的高度都要高一些。

这段时期,除非在工作时,人们通常不穿正式的服装。名牌牛仔裤享有很高的知名度,用传统的粗斜纹布制作,可能还加了点莱卡,但是由著名服装品牌,如阿玛尼、胡戈? 伯斯及莫斯奇诺设计、销售。这些品牌公司以前都只做最优雅的时装。紧身牛仔裤在英国及欧洲大部分地区很流行。裙子的长短不一,既有超短裙,也有长度比较“理性”的裙子——即及膝或刚刚过膝的裙子。

有时候,所谓的裙摆标志甚至能够预示股市的行情。 2007年9月的纽约时装展展示了2008年春季流行式样,潮流转向了长衣、长裙,裙摆长及小腿中部,甚至到了脚踝。有人觉得这表明裙摆标志靠不住了,服装设计师已经丧失了对时装的主宰权。 2008年9月,在伦敦和纽约时装展中,裙摆的高度继续降低。果然,2008年秋天金融危机袭击欧美,并波及全球,股指急剧下跌。这时,裙摆不再被动地追随股市的变化,而是预示股市行情及未来的经济趋势。

在整个这段时期内,时装的风格多种多样,而且往往源于人们希望归属于某种亚文化的愿望。但是,这个时期的不变因素是粗斜纹布和裙摆。影响力最大的当属19世纪加利福尼亚州的一个服装制造商以及20世纪60年代工作在“摇摆伦敦”的一位年

轻的时装设计师。

Language points

1. No history of fashion in the years 1960 to 2010 can overlook or underestimate two constant factors: the ubiquitous jeans and ... (Para 1) The word ubiquitous means present everywhere. Thus the ubiquitous jeans means that jeans can be found everywhere.

2. Exactly why women should want to expose more or less of their legs during periods of economic boom and bust remains a mystery. (Para 3) An economic boom is a sudden increase in trade, business activity and development in a particular area or region; an economic bust is a business failure or bankruptcy because of lack of money. The expression economic boom and bust describes cycles in which a boom period of growth, high production and rising prices is followed by an economic decline, contraction and unemployment before

a new cycle begins.

3. Whenever the economic outlook is unsettled ... (Para 3)

The economic outlook is unsettled means the economy is unstable, that is, the economy has problems and is likely to change suddenly, making people uncertain about what may happen in the future.

4. It was given greater respectability when the great French designer, Courrèges, developed it into an item of high f ashion. (Para 4) For a while the miniskirt was controversial and not respectable because it showed a large extent of the wearer's legs, but when Courrèges developed it in Paris fashion shows, this gave approval and support, because the miniskirt

could be considered an item of high fashion (having high status from a Paris fashion house).

5. ... but the predominant colours became olive green and oatmeal. (Para 10)

Predominant colours refer to the most common colours or those which seem more important or powerful.

6. ... which were described by one commentator as "the prim and proper look is in …" (Para 11)

A fashion is in when it is a new or current style, or out when it is

out-of-date.

7. During the whole period, fashion styles have ranged widely, and have usually been sparked off by a desire to identify people as belonging to a particular sub-culture. (Para 14)

During the whole period, there has been a wide range of different fashion styles, which have been usually started by people's wish to show their identity in a way that would make them distinct from the rest of society.

Language points

1. No history of fashion in the years 1960 to 2010 can overlook or underestimate two constant factors: the ubiquitous jeans and ... (Para 1) The word ubiquitous means present everywhere. Thus the ubiquitous jeans means that jeans can be found everywhere.

2. Exactly why women should want to expose more or less of their legs during periods of economic boom and bust remains a mystery. (Para 3) An economic boom is a sudden increase in trade, business activity and development in a particular area or region; an economic bust is a business failure or bankruptcy because of lack of money. The expression economic boom and bust describes cycles in which a boom period of growth, high production and rising prices is followed by an economic decline, contraction and unemployment before

a new cycle begins.

3. Whenever the economic outlook is unsettled ... (Para 3)

The economic outlook is unsettled means the economy is unstable, that is, the economy has problems and is likely to change suddenly, making people uncertain about what may happen in the future.

4. It was given greater respectability when the great French designer, Courrèges, developed it into an item of high fashion. (Para 4) For a while the miniskirt was controversial and not respectable because it showed a large extent of the wearer's legs, but when Courrèges developed it in Paris fashion shows, this gave approval and support, because the miniskirt could be considered an item of high fashion (having high status from a Paris fashion house).

5. ... but the predominant colours became olive green and oatmeal. (Para

10)

Predominant colours refer to the most common colours or those which seem more important or powerful.

6. ... which were described by one commentator as "the prim and proper look is in …" (Para 11)

A fashion is in when it is a new or current style, or out when it is

out-of-date.

7. During the whole period, fashion styles have ranged widely, and have usually been sparked off by a desire to identify people as belonging to a particular sub-culture. (Para 14)

During the whole period, there has been a wide range of different fashion styles, which have been usually started by people's wish to show their identity in a way that would make them distinct from the rest of society.

生态珠宝:海洋玻璃

虽然海洋玻璃正在逐渐消失,珠宝设计师吉娜? 考恩仍在搜寻这种难觅的珍宝。

珠宝设计师吉娜? 考恩说,在海滩上搜寻海洋玻璃时,她看起来像人形蟹:她低头弯腰,在起伏的白色浪花中慢慢移动着,完全忘记了时间的流逝。在位于牛津的工作室里,她边吃午饭边告诉我:“我每次都希望能找到比上次更好的海洋玻璃。几小时后,我会抬起头来,却发现偌大的海滩已经空无一人,而我的肩膀也已经被晒伤了。”

见过被海水打磨过的玻璃的人都明白,这种玻璃在海里呆上一段时间之后就能奇迹般地由一块普通玻璃变成一颗耀眼的珍宝。把它们拿在手里,你会发现它们每一块都折射出不同的光泽,散发出独特的光彩。

没有什么硬性的规定说明玻璃碎块要在海水中沉浸多长时间才能被正式地称为海洋玻璃,但可以肯定的是,年代越久远,玻璃就越光滑、越奇特。 50岁的考恩解释说:“完美的海洋玻璃没有棱角。它们的棱角经海水多年的拍打已经磨平了,它们也从大块玻璃变成了小巧精美的宝石。玻璃的颜色也能告诉你它们的年龄,如果你发现红色或琥珀色的海洋玻璃,你找到的可能就是几百年前的玻璃——我们已经不再生产这种玻璃了。”

要制造玻璃珠宝,考恩得先把她找到的海洋玻璃放在磨石滚筒里抛光,除掉玻璃表面的霜花。她把其中一些抛光的玻璃镶在银器上,其他的或串成珠链,或用金刚钻打眼后用细丝串在一起。

90年代末,她设计的产品在伦敦的利博提百货店出售。如今,你可能能在美术馆里见到她的作品,但是她主要做订单产品,设计的产品从踝环到订婚戒指无所不有。

在立志成为珠宝商之前,考恩二三十岁时一直从事新闻报道及音乐管理工作。在祖国南非开普敦的砂砾海滩散步时,她偶然发现了几颗海洋玻璃,并注意到它们经过海水的塑造呈现出各种不同的形状。她从此开始收集海洋玻璃,把它们存放在一个大玻璃柜里,放在工作室最显眼的位置。尽管她的收藏包括来自遥远的斐济和马略卡岛的珍品,但最令人惊叹的是她在英国沙滩上找到的维多利亚时期的海洋玻璃藏品。

她最喜欢的寻宝地——也是许多收藏者的寻宝地——是英国达勒姆县的锡厄姆海滩。那儿是维多利亚时期一个玻璃厂的所在地,该厂于1921年关闭。有成千上万公吨的玻璃散落到海里,并在过去的一个世纪里被海浪打磨抛光,为考恩提供了大量的原材料。

海洋玻璃的产生是废物再生的一种形式,不仅如此,它也是大自然补救人类愚蠢行为的一个范例。

考恩说,“人的过失行为被转变成有意义的事情,这真是太好了。”

虽然在19世纪没有人考虑过向大海倾倒玻璃的后果,但这件事最后有了一个完美的结局:玻璃最终破碎了,变成了沙子。如今,对玻璃废料的负责任的态度是尽量重新利用废旧玻璃,这确实大有好处,但也宣告了海洋玻璃时代的终结。考恩说,“这是一个机遇:海洋玻璃资源最终会枯竭,将来有一天,它们会比钻石还珍贵。”

供应的减少加上需求的增加使海洋玻璃生意非常兴隆。以前人们曾经免费向珠宝商提供自己收藏的海洋玻璃,而现在这些玻璃在易趣网上能卖到成百上千英镑。就连年轻的收藏者也深知海洋玻璃的潜在价值。最近一位15岁的女孩把她的收藏卖给考恩,想挣点钱参加学校组织的旅游。考恩说:“我付给她的钱比玻璃的实际价值高多了,她把玻璃拍得很漂亮。”

当人们开始对珠宝的来源提出质疑时,海洋玻璃的生态优点让它们更具吸引力。黄金的提炼会破坏环境,这样的坏名声以及钻石业糟糕的人权记录给选择变废为宝的珠宝设计者带来了极大的优势。

海洋玻璃的减少似乎让人觉得应该恢复(往海里)倾倒玻璃的旧习,但考恩绝不宽恕这样的做法。“有人跟我说‘为什么不往海里倒玻璃以保证未来原材料的供应?或把新玻璃打磨成像旧玻璃一样?’我绝不会这样做。这样做会失去神秘感。我喜欢的是,每块海洋玻璃的背后都有一个故事,你可以想象它曾经的样子,它经过的地方以及它的年龄。不同的人会通过同一块玻璃看到不同的故事。”

50年后,塑料可能会是被海浪冲上岸的唯一的东西了,但考恩坚信艺术家会想办法把它们派上用场。她说:“已经有珠宝商开始使用降解塑料了。人们会找到富有创造性的方法来利用一切现有的资源。”

同时,孩子们会继续搜寻大海收藏的玻璃珍品,不管它是否有价值。毕竟它是免费的,即使傍晚时分你离开时把它落在了海滩上,被海浪冲走了,你也没有白费心思。

所以,下一次如果你想知道如何充分利用英国的沙滩的话,你可以学学考恩:像个人形蟹一样在海滩上搜寻那些闪闪发光的鹅卵石,别让它们从你的眼前溜走。

Language points

1. ... sidling up and down in the surf ... (Para 1)

To sidle means to move slowly in a particular direction, usually because you are nervous or do not want to be noticed. Cowen moves slowly on the beach, looking for sea glass, going up and down in the waves of the sea as they move and fall onto the beach.

2. ... I've burnt my shoulders ... (Para 1)

She has been walking on the beach for hours in the sun, so her shoulders are red and sore from too much sun (sunburnt).

3. There is no hard and fast rule ... (Para 3)

There is no fixed rule. The process can change.

4. ... but she works mostly to commission ... (Para 5)

People ask her to produce specific work (pieces of sea-glass jewellery), for which they will pay. She is commissioned to do this.

5. ... a huge glass cabinet that presides over her studio. (Para 6)

To preside over something means to be in a position of power while important events or changes are taking place. Here, this is a metaphor to show the central position of the glass cabinet in the studio.

6. The creation of sea glass is a form of recycling, but more than that, it is an example of nature compensating for man's folly. (Para 8) People were foolish—they behave in a stupid and careless way to throw glass rubbish into the sea. But nature has compensated for this by slowly making the glass into beautiful pieces.

7. Although no one considered the consequences of hurling glass into the sea … (Para 10)

To hurl means to throw something using a lot of force; to dump (Para 13) means to get rid of something or place it somewhere carelessly, not necessarily throwing it—but dumping rubbish can be the same as throwing it away, probably in the wrong place; to chuck (Para 13) means to throw something, but not necessarily with force (to chuck something away or to chuck something out usually refers to throwing away unwanted objects or rubbish).

8. Today's responsible attitude to its disposal, revolving around recycling where possible, is vastly superior, but it signals the end of the sea-glass era. (Para 10)

Today, people have a more responsible attitude to waste disposal and glass is usually recycled—this is much better than throwing glass into the sea. However, this responsible attitude sends a message that there will be no sea glass in the future.

9. Its eco-credentials lend sea glass further appeal … (Para 12)

Its eco-credentials refer to the ecological background of the sea glass. Sea glass used to be thrown away as rubbish, but it is now being recycled as jewellery, it is qualified to have a good environmental reputation.

10. Gold's murky reputation for damaging the environment in the extraction process and the diamond industry's poor human rights record play into the hands of designers who have chosen to work with a material that puts a waste product to use. (Para 12)

Getting gold from the earth and separating it from other metals often damages the environment. And it also involves dishonest activities, so gold extraction has a "murky reputation". The diamond industry also has a poor reputation because many workers are treated very badly. What people believe about these processes are exactly what designers of sea-glass jewellery want to avoid. They gain an

advantage in the jewellery market because they recycle materials.

Unit 4

信用卡陷阱

有一件事我得坦白。几年前,我排队为家人取戏票时,我的朋友也在为她的家人取票。我拿到了票,用信用卡付了账,对这种非现金交易的便利感到很满意。然后就轮到她付款了,整个交易也进行得同样顺利,但我的高兴劲儿很快就变成了莫大的羞耻:我的信用卡太寒酸了,是不显示身份地位的深蓝色卡,而她的信用卡则是高级的金卡。

她是怎样弄到金卡的?怎么会这样呢?我知道我挣得比她多,我的车比她的车新,我的家比她的家漂亮,她怎么看起来显得比我光鲜呢?

我有一份跟那时候任何工作相比还算安定的工作——虽然不是非常安定,不过我也没什么可抱怨的。我是通过按揭贷款买的房子,可那会儿谁买房不贷款呢?我每个月底都付清信用卡欠款。所以,虽然从技术上讲,我欠过信用卡公司的钱,但只是欠几个星期而已。所以我认为我的信用等级应该很高。

你可以说我肤浅,而我也并不感到自豪。但就在当时当地,我突然非常嫉妒那位朋友,我决定不要蓝色信用卡了,我要一张金卡。金卡突然变得不可或缺,它会让我自我感觉良好,会让别人觉得我更有魅力。

于是,我去信用卡公司申请最特别、最耀眼的金卡。

可是,我的申请被拒绝了。

过了几秒钟,我才从这个打击中回过神来,我问自己为什么被拒绝。显然,因为我每次都按时全额付清信用卡欠款,所以我不是他们想要的那种金卡客户。他们的目标客户是那些随时有购物刷卡的冲动、有潜在信用风险、经不住诱惑超支消费、并且经常延期还款的人。这样他们才有机会收取更多的利息,挣更多的钱,这就是他们的经营之道。

这能够解释为什么信用卡公司会用超低利率诱惑像我们家孩子那样的穷大学生吗?

三个星期前,我的二女儿回家过周末。她在读大一第二学期。和她的大多数朋友一样,她借了3,000英镑的学生贷款,并从她可怜的妈妈(哈!)那里得到一笔小小的生活费,用于支付交通费、书费及其他生活费用。她穿的衣服是从当地的慈善商店买来的,并且她平时也很少出门。她拥抱了我(她以前从不拥抱我),然后说:“妈妈,我有事要跟您商量。”

“亲爱的,什么事啊?都说出来让我听听。”

“我申请了一张信用卡,需要保证人,我可以填您的名字吗?非常感谢,妈妈,我得赶快走啦,再见。”

我费了好大劲儿才把她从外面拽了回来。原来她的银行来信告诉她说:她可以申请一张试用期为三个月的、能够低息贷款的信用卡,只要满足要求……如此云云。

她的银行!我才不相信他们!他们甚至比我更清楚,我的女儿一贫如洗。

这里存在一个严重的问题:准确地说这种卡应该叫债务卡,他们为什么要称其为信用卡呢?

还有一个更为严肃的故事。我一个朋友的女儿凯丽在大学攻读现代语言,其中

一年在国外留学。在留学那一年的某段时间,由于程序上的变动,凯丽的银行限制她在除英国之外的其他国家支取现金账户的资金。通过书信同银行交涉的时间相当长,而未能及时支取账户资金使她欠了银行的债,欠款额超过了透支额度(1,500英镑)200多英镑。

凯丽回国后,银行因为她超支扣了她100英镑,并坚持要她每月支付30英镑,以使她的支出能重新控制在透支额度之内。但银行没有告诉她,每月支付的30英镑并不是用来偿清欠款,而只是支付超额透支的巨额利息。

因此凯丽不得不求助于信用卡。在此之前她在用信用卡时一直非常小心谨慎,并且也很少用信用卡。由于她是学生,又很少用信用卡,她的信用额度自然就比较低。

毫不奇怪,她甚至无法偿还信用卡账单的最小还款额。所以她不仅欠银行手续费,而且还欠信用卡的账款及利息。当然,她因此被银行登记为信用风险高的人。

事情越来越糟。大学最后一年刚过几个月,银行就通知她:她的透支额度由1,500英镑减少到1,000英镑。他们让她申请学生贷款来填补缺口。可是,贷款公司检查她的银行信用时发现了她的信用卡欠款。

猜猜结果如何?她没有申请到学生贷款。

凯丽是个讨人喜欢的孩子,消费节制有度,生活节俭。她并没有疯狂刷卡买鞋子,也没有把信用卡当成时髦玩意儿(不像我),她只是用信用卡买食物等生活必需品。

结果怎样呢?她不得不退学。

我希望凯丽的故事会有个好的结局,也许会有好结局的。现在,她在当地的一家超市工作,等她还清债务后可能会继续完成大学学业。

这就是银行的所作所为。他们常常利用我们的虚荣和贪婪,有时也利用我们生存的基本需求给我们设下陷阱。等我们掉进陷阱时,他们就会大喊:“抓住你啦!你当初没想到这是个陷阱吧?”

这就是我们现在的处境。随着世界经济一落千丈,我们都处在信贷危机之中。所有这一切都是因为邪恶的银行家通过大量广告推销他们压根就不存在的贷款来吸引

我们,给我们设圈套。现在真相大白了:他们也在用自己手中金光闪闪的金卡借钱!

我有一个破解信用卡圈套的办法,各位请仔细听。

我要你们把所有的信用卡排成一排,拿一把大剪子把它们剪成碎片,然后把碎片装进信封寄回给银行,并附上一封信,上面(或多或少地)写上:“我信任你,可你却欺骗了我。你让全世界的人都钻进了这个荒谬的信用卡圈套。我把你的卡剪成了两半,让你再也不能像骗我这样的老实人一样去骗其他人的钱了,也许该让你来体验一下身无分文的滋味了。”

至于我,我再也不想要信用卡了,也不要身份的象征了,也不用费心思去炫耀我比别人优越了。我再也不会奢望我买不起或我无法得到的东西了。

Language points

1. My credit card was a fairly pathetic, status-free dark blue, whereas hers was a very exclusive gold one. (Para 1)

My credit card was quite useless in an annoying way. It was dark blue and ordinary, and it did not have any particular status. Hers was gold and was limited to a particular group. So the writer felt inferior and wanted a gold credit card too.

2. Now, I had a job which was as steady as any job was in those days—that's to say, not very, but you know, no complaints. (Para 3)

In those days a steady job often became not so steady because in the bad economic situation many people would lose their jobs—no job was steady, including the writer's—but at least she had a job. So she did not really have any complaints.

3. They target people who are prone to impulse-buying, and potentially bad credit risks, tempted to spend more than they have, and liable to fall behind with repayments. (Para 7)

The credit card companies or banks direct their advertising and sales promotions at people who are very likely to buy things on impulse (without planning), who may not be able to pay their debts, who spend more money than they have, and who will not make repayments on time.

4. Her bank! I trusted them! They know even better than I do how broke she is. (Para 12)

The writer was very surprised that her daughter's bank was offering her daughter a credit card because she knew that her daughter had no money at all, and the bank knew this even better than she did.

5. … and it's probable that she'll have another go at university when she has paid off her debts. (Para 22)

Because of her debts, Kelly couldn't get a student loan, so for financial reasons she dropped out of university and got a job in a supermarket. When she has paid off her debts, she may well go back to university and try again to finish her degree.

6. You've got the whole world into this ridiculous cre dit card trap … (Para 26)

This is part of the writer's humorous advice about what we should say to the banks: You have got everyone into this silly and unreasonable credit card trap—you have caught us in this bad situation that is difficult to escape from.

婚姻幸福的奥秘是什么?金钱才是关键

假如你询问已婚人士婚姻成功的奥秘在哪里,他们可能不会说那是因为找到了持相同金钱观的知己。

但如果他们幸运的话,他们一定是找到了这样的知己。和金钱观相同的人结婚很可能就是一辈子最聪明的财务决策。事实上,就财务而言,婚姻可能是你最有价值的资产——或者最大的一笔债务。

近年来,人们为爱而结婚。但在此前的几个世纪,婚姻都是包办的,家庭联姻或出于经济或政治目的,或仅仅是为了使家境不好的家庭集中两家的财力,以维持生计。

如今,尽管我们大多数人是因相爱而结婚,婚姻从根本上讲仍然是金钱上的结合。不管是工作的努力程度,还是决定消费多少或储蓄多少,我们生活中想要得到的

——或不想得到的——许多东西归根结底都跟钱有关。对有些人来说,他们想要的就是一周工作80 小时来支付第三套房的房款和乡村俱乐部的会员费;而对另一些人来说,他们想缩短上班时间,花更多的时间陪伴家人。

“关于钱的许多争论是提示我们想如何生活的密码,而生活方式的许多选择则与如何花钱密切相关。”宾夕法尼亚大学沃顿商学院的商业及公共政策助理教授贝齐? 史蒂文森如是说,他研究婚姻和离婚经济学。

专家们说,夫妻共同做出这些选择是维护婚姻资产及婚姻关系的最重要的方法之一。当然,如果夫妻双方一开始就在钱的问题上看法相似,或者至少能够在钱的问题上相互妥协,那么事情就好办多了。

联姻的经济效益很可观,但离婚的代价却是毁灭性的,尤其是有了孩子之后。毫不奇怪,金钱也造成了许多夫妻间的不和。

新泽西州秀特山市的离婚律师苏珊? 里奇? 温特斯说:“大多数人认为婚姻破裂是因为性或孩子的问题。这些的确是问题,但金钱也是导致婚姻破裂的一个重要因素。”

并非每个人都能找到金钱观一致的伴侣,当然找不到也不一定就成为问题。在金钱的问题上,有几种方法能让你和你的另一半更加融洽,更加富有。

下面这些指导原则是由婚姻成功人士以及心理学、离婚和理财专家共同制定的:互相交流,确定共同目标步入婚姻殿堂之前,男女双方要聊聊各自的财务状况及目标。他们要互相问对方一些棘手的问题:我们要不要孩子?什么时候要孩子?

谁来照看孩子?要送他们上公立学校还是私立学校?我们想过怎样的生活?我们什么时候退休?

理财规划人卡伦? 阿尔特费斯特与她的丈夫刘易斯在纽约经营L. J.阿尔特费斯特财务管理公司,她说:“在我为夫妻设计的理想方案中,夫妻双方每周都要讨论家庭的财务问题。这样,他们才能保持目标一致。”

一起制订目标。杰里? 巴拉德今年58岁,曾在休斯敦担任过保险总监。他说他和结婚36年的同龄妻子苏珊之所以能够避免理财方面的矛盾是因为他们都坚守了存

款信条。他说:“我们的基本原则是绝不中断存款。”他补充说,他们每年把10%到20%的工资存起来。只要持之以恒,他们在花销方面就不太会产生分歧。

马里兰州奥因斯米尔斯市的埃里克? 冈拉克今年53岁,已结婚29年。他说他和妻子安? 米歇尔“开诚布公地披露各自的期望。”这些期望包括:送儿子去私立学校读书;有重大的人生体验,如外出旅游,而不是购物。

像经营企业一样经营家庭制定收支预算,记录收入、支出及债务。夫妻双方应该像合伙人一样管理家庭财务,做重大财务决定和制定目标时,双方要互相协商。

摩根大通集团私人财富管理部的国家理财顾问玛丽? 安? 西斯科说:“夫妇双方一起参与决策时,他们都是决策的制订者,要共同承担决策的结果。即使结果是负面的,他们也能更好地共度难关。”双方也应该分担责任。虽然通常是夫妻中的一方负责理财,婚姻顾问还是建议他们轮流负责。在一段时间内,一方可以负责投资,另一方则负责付账;过一段时间之后两人可以互换角色,如此重复更替。

支持对方的事业一位支持你的伴侣可以帮助你在事业上取得成功,这也会一点一滴地增加你们的银行存款。冈拉克先生说:“和合适的人结婚能鼓励你、支持你,有助于你在事业上取得成功。这种支持来自夫妻间互相扶持的亲密关系。”他的妻子在他做了22 年的人力资源经理之后支持他改行自己创业,做管理咨询。

在合理的范围内享受要有一定的现金储备。生活中适度消费,并维持这种生活方式。在已经破产的对冲基金或像贝尔斯登这样的金融公司工作过的许多人现在正在接受这方面的教训。摩根大通集团的西斯科女士说:一些年轻客户由于从来没有经历过经济衰退,他们以为钱会源源不断地涌进来。

她说她正在给一对30出头、育有两个孩子的夫妇提供咨询服务。就在丈夫失去华尔街的工作之前,他们刚刚订购了价值3.5万美元的窗帘。之后,他们不得不搬到曼哈顿的一套较小的公寓里居住,连度假屋也卖掉了。

借助调停人化解矛盾也许你们双方在投资问题上意见不一致,而且都很强硬。或者说也许你希望多储蓄,而你的配偶宁可花一大笔钱去买德国宝马汽车的股票。一个独立的第三方,无论是理财师还是心理治疗师,都可以帮你们找到双方都可以接受的方案。

得克萨斯州贝莱尔市轴心点咨询公司的理财规划师马克? B.辛德勒最近就为一位抱怨妻子每月花1,000美元买衣服的顾客解决了难题。辛德勒先生联系到他的妻子,而她则抱怨丈夫每月花同样多的钱跟朋友吃饭。那位丈夫要辛德勒先生计算一下,如果他们把她一年花在衣服上的1.2万美元用来投资,他们能攒多少钱。辛德勒先生写了一份题为“衣服、吃饭,还是投资?”的报告,他在报告的题目上颇费了一番心思。经过分析,他得出了结论:假设回报率为9%的话,这对夫妻在28年后将得到160万美元的收入。他说:“他们会尽量互相让步。”

保持一定的独立性共享资源固然重要,但保持一定程度的财务独立性也很重要。要留出一些钱来满足夫妻双方各自的需求。当需要缩减消费时,双方都要做出牺牲,这一点很重要。

为婚姻投资夫妻双方要互相陪伴,一起消费。他们应继续约会,“这样做能使婚姻的基础更加牢固,是对夫妻关系的情感投资。”一位专攻理财问题的芝加哥心理治疗师加里? S.尚克这样说。

你可以把这个看作是对婚姻的定投,你只需坚持长期进行小额投资就行了。如果你等到退休才做这件事,也许就来不及了。

Language points

1. In fact, when it comes to finances, your marriage is likely to be your most valuable asset—or your largest liability. (Para 2)

Regarding money, your marriage is either the best thing that you have or something that causes problems.

2. For centuries, marriages were arranged affairs, aligning families for economic or political purposes or simply pooling the resources of those scraping by. (Para 3)

For centuries, marriages were arranged by two families, not always with the consent of the couple themselves. This custom brought the two families together so that they could help each other economically or politically. If the families were poor, then they could survive by sharing their resources.

3. So much of what we want—or don't want—out of life boils down to dollars and cents … (Para 4)

A lot of what we want from our life—or what we want to avoid—comes down to the basic factor of money.

4. Having a supportive partner helps you professionally, which should trickle down to your mutual bottom line. (Para 16)

The expression trickle down means to move slowly, like a small amount of liquid that flows slowly; the bottom line is the amount of money that a business makes or loses. Here the idea is that if partners support each other, both of them will benefit in their careers, and eventually this helps their financial situation.

5. Create a cash cushion, and live a lifestyle you can sustain. (Para 17)

Cash cushion refers to money which you have saved or set aside to protect you in case of difficulties or emergencies. The sentence means you should have enough cash to protect you against any possible effects of something bad and live within the limits of what you can afford.

6. And when paring back, it's essential that each person make sacrifices. (Para 21)

When you are reducing expenditures, it is essential that both people make sacrifices (not just one person reducing or giving up things, while the other one gives up nothing).

7. Think of it as dollar-cost averaging your marriage, where you make small investments over time. If you wait until retirement, it could be too late. (Para 23)

Dollar-cost averaging refers to a method of investing a fixed amount (in dollars) at regular intervals (typically monthly), no matter whether the market is rising or falling. Over time this is thought to lower the average cost. This method of investment is commonly adopted in retirement or pension schemes, hence the final sentence "If you wait until retirement, it could be too late" refers to the point of pension arrangements (it is better to arrange them early in life and not wait until you are old) as well as to the main idea of the passage that it is essential to discuss and arrange financial matters early in a marriage to get the benefit later.

Unit 5

英国人闲聊的性别差异

与普遍的看法相反,研究人员发现:男人和女人一样爱闲聊。英国的一项研究发现:男性和女性谈论诸如人际关系这类社会话题的时间一样多,大约是65%;另一项研究则表明:男人谈话时有55%的时间在闲聊,女人闲聊的时间是67%,两性之间的差异不大。由于体育和休闲大约占10%的说话时间,所以很可能是谈论足球的时间导致了这种性别上的差异。

男人并没有比女人花更多的时间去谈论政治、工作、艺术及文化等“重要”或

“高雅”话题,除非女人在场(这就形成了强烈的对比)。女人不在场的时候,男人也闲聊,他们谈论工作或政治等非交际性话题的时间不会超过5%。而男女都在场时,为了引起女人的注意,男人谈论“高雅”话题的时间会大大增加,达到15%至20%。

事实上,最近的研究表明,男人和女人的闲聊内容只存在一个重要的差别:男人会花更多的时间谈论自己。在谈论社会关系的时间中,男人用三分之二的时间谈论自己的关系,而女人谈论自己的时间则只占三分之一。

即便如此,那个关于男人的讨论“解决问题”,而女人只是躲在厨房里闲言碎语的错误观点仍然大行其道,尤其是在男人堆里。在我进行的焦点人群调查及访谈中,大多数英国男性刚开始时都声称他们不说闲话,而大多数女性都坦承自己说闲话。在接下来的提问中,我发现两者的差别只存在于语义层面上而非实践层面上:男性把女性通常所说的“闲聊”定义为“信息交流”。

显然,在英国男性眼里闲聊是一件可耻的事情,这条不成文的规则已经深入人心,因此就算一个人确实是在闲聊,他也会把它说成是另外一回事。或许更重要的是,他也会让它听起来像是一件正经事。在研究中我发现:男女闲聊的主要区别在于女人的闲聊听起来更像闲言碎语。这涉及到三个主要因素——语调规则、细节规则和反馈规则。

语调规则

我采访过的英国女性都认为只有某种特别的语调适合于闲聊。闲聊的语调很高,并且语速很快,有时像故意让大家都能听见的悄悄话,但总是活灵活现的。一位女士这样解释:“闲聊一般是这样开始的:‘哎,你猜猜怎么着?你知道吗?’(快速的、高声调的、兴奋的语气)或者,‘嗨,听我说,听我说(快速、急切的语气,故意让大家都听得到),你猜我听到了什么?’”另一位女士告诉我:“即使实际上并不是那么回事儿,你也必须让它听起来像令人吃惊的事或者像丑闻。虽然那根本算不上什么秘密,你也可以说:‘哎,你可别告诉别人,我听说……’”

很多女性抱怨男人闲聊时没有使用正确的语调,而是像交流任何其他信息一样,语气平淡、一成不变。一位妇女对此嗤之以鼻:“你简直搞不清他们是不是在闲聊。”但这正是男人想要的效果。

细节规则

女人也强调闲聊时细节很重要,并且再一次抱怨男人在这方面的不足。她们声称男人“从不了解细节。”一位被调查者告诉我:“男人从不引述别人的话。如果我们不能确切地知道别人说了什么,那有什么意思呢?”另一位被调查者说:“女人比男人更倾向于推测……她们谈及某人为什么会做某事,并追溯整件事情的历史。”对女人而言,周密地推测动机和原因与周密地推测可能的后果一样是闲聊的关键因素,这要求对“过去”进行仔细的梳理。英国男人认为:所有这些细节都很乏味、无关紧要,当然,讲出来也就有损男子气概。

反馈规则

在英国女性中存在一种共识:“地道的闲聊”除了语调生动、关注细节之外,还需要有好的听众。所谓好的听众是指对闲聊的内容表示认同,并给予大量恰当反馈的听众。女性的闲聊反馈规则要求听众至少应该和说话者一样活跃、充满热情。她们认为这样才足够礼貌,因为说话人要把事情讲得出人意料,讲得像丑闻,还是颇费心力的。因此听众至少要表现出适度的吃惊才能回报说话人的努力。据我的女性被调查者说,英国男人好像完全没有掌握这条规则。他们不知道“你应该说‘不会吧!真的吗?’

或者‘噢,我的上帝!’”

不过,我的女性被调查者也同意,那些以女性方式做出反应的男人听起来像小

女孩,或者女里女气,让人感觉不舒服。我采访过的一位男同性恋者也觉得“不会吧!真的吗?”之类的反应会被认为是十足的“娘娘腔”。人们认为一句恰到好处的脏话

能以大家更容易接受的方式表达出男人在听到特别有趣的闲话时的震惊与惊讶。

Language points

1. As sport and leisure have been shown to occupy about 10 per cent of conversation time, discussion of football could well account for the difference. (Para 1)

Researchers have found that men spend about 10 per cent of their conversation time talking about sport and leisure, therefore the small difference between men and women in gossip time—men gossip about 12 per cent less than women—can be explained by the time spent on discussing football, which women are less likely to talk about, and which does not count as gossip.

2. On further questioning, however, the difference turned out to be more

a matter of semantics than practice: What the women were happy to call "gossip", the men defined as "exchanging information". (Para 4)

Semantics is the study of the meanings of words and phrases. The sentence means that there was not any difference between men and women in practice, but there was a difference in how men and women used word meanings because they had different terms—"gossip" for women was the same as "exchanging information" for men.

3. Clearly, there is a stigma attached to gossip among English males, an unwritten rule to the effect that, even if what one is doing is gossiping, it should be called something else. (Para 5)

English men feel it is somehow wrong or embarrassing to gossip so when they gossip, they give it another name.

The expression unwritten rule refers to a rule or custom which is not written down. People will recognize it, but may not be fully conscious of such a rule until someone draws attention to it.

4. For women, this detailed speculation about possible motives and causes, requiring an exhaustive raking over "history", is a crucial element of gossip. (Para 8)

Women speculate about the reasons why people have done things and what caused them to do things. This requires them to go over the history of an event or talk in detail about something unpleasant that some people no longer want to talk about. For women, this is a key part of gossip.

带标记的职业女性

“有标记的”这个术语是语言学理论的一个主要概念,它是指通过添加一个成

分来改变词的基本含义的一种方式。而这种语言学上小小的添加成分本身并没有独立的语义。无标记的词,其语义是不言自明的,就是你没有任何特殊所指时的语义。

英语中无标记的动词时态是现在时,如visit。要表达过去的动作和行为,你必须在动词后面加上ed,这样就转化成visit这个词的过去式visited;要表达将来的动作和行为,你要加一个词:will visit。名词的原形是单数的,有标记的名词则变成复数名词。为了表达“多于一个”的概念,我们通常要加s或es,visit(一次访问)的复数形式变成了visits(多次访问),dish(一道菜)加上复数标记就变成了dishes (多道菜)。

大多数英语词的无标记形式也可以表达“男性”的含义,男性代表无标记的情形。英语有些后缀,如ess和ette,是用来标示女性的。令人遗憾的是,被标示成女性的词往往会让人联想到“无足轻重”的含义。你如果把自己的生命交到一位doctorette(女见习医生)的手上会有安全感吗?这就是为什么许多碰巧是女性的诗人和演员反对被称为poetess(女诗人)和 actress(女演员)的原因。一位被提名奥斯卡最佳女配角奖的演员阿尔弗雷? 沃达德认为自己是一位actor(演员),因为“actress(女演员)关注自己的睫毛和身上的赘肉,而作为actors的女人则只关注自己所扮演的角色”。任何标记的形式都会衍生出该标记含义以外的额外含义。性别标记所表达的额外含义反映了对女性的传统联想:即不太严肃,而且通常与性有关。

我能够分辨出参加会议的女性的着装风格和类型,因为我们中的每个人都要选择发型、衣服、化妆品和饰品,而每一个选择都有含义,每一种可供我们选择的着装风格都是有标记的。当然,参加会议的男人也要做出此类的选择,但他们的选择所附带的含义要少得多。男人可以选择标记性的着装,但是他们还有别的选择。事实上,我们这群人中没有一个男人选择标记性的着装。和女人不同,男人有选择无标记着装的自由。

我注意到与会的男人的着装。他们可以穿带蝶形领结的牛仔衬衫、三件套的西装或带项链、穿牛仔裤的嬉皮士装,但与座的8位男士都选择了棕色或蓝色的休闲裤及标准的浅色衬衫。

没有一个男人穿拖鞋或皮靴,他们的皮鞋都是黑色、满帮、舒适、平跟的。总之,都是非标记性的。

虽然男人不化妆,但男人不化妆的含义和女人不化妆的含义却大不相同。对男人而言,不化妆是非标记性的。

我曾经问过自己,我们女人是否能像男人那样选择无标记的着装风格呢?回答是:不可能。不存在无标记的女人。

女人的发型没有一种能被称为是“标准”的,没有哪一种发型不透露一个女人的心思。女人的发型有相当多的式样,但是如果一个女人的头发没什么特别的式样,这本身就说明她不在乎自己的形象——这就足以使她失去许多职务的就任机会。

女人选择鞋子时必须在舒适和吸引人这两种类型中做出抉择。有一次,我们这群人出乎意料地走了一段长路,穿平跟系带鞋的女人最先到达了目的地,最后到的是一位穿细高跟鞋的女人,她手里提着鞋,身边簇拥着好几个男人。

如果一个女人穿着紧身衣服或者坦胸露背(也就是说很“性感”),那么她有意传达的信息就是她想让自己看起来更吸引人,但与此同时,她也在无意间表露了自己是单身、想找男友的意思。如果她的衣服不性感,那也传达了另一种信息:即让人知道她本来可以穿得更性感的。莫娜? 哈林顿在《女律师》一书中提到一位在律师事务所

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

最新新标准大学英语综合教程4(unit1-6)课后答案及课文翻译

7 Translate the paragraphs into Chinese. If you ask me, real life is not all it’s cracked up to be. Twelve years at school and three years at university, teachers banging on about opportunities in the big wide world beyond our sheltered life as students, and what do I find? Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people (especially boys, god, when will they grow up?), but mostly with money. It’s just so expensive out here! Everyone wants a slice off you. The Inland Revenue wants to deduct income tax, the bank manager wants repayments on my student loan, the landlord wants the rent, gas, water, electricity and my mobile bills keep coming in, and all that’s before I’ve had anything to eat. And then some bright spark calls me out of the blue, asking if I’m interested in buying a pension. At this rate, I won’t even last till the end of the year, let alone till I’m 60.(?翻译时可以根据上下文增译,即增加原文暗含了但没有直接表达出来的意思。如最后一句译文加了“领养老金”,点出了与上一句的关联。)依我看,现实生活与人们想象的不一样。我们上了12年的中、小学,又上了3年的大学,这期间老师们一直在没完没了地谈论在安宁的学生生活之外那个广阔天地里的各种机会,可我遇到的又是什么呢? 无论我怎么想保持心情愉快,麻烦事总是接踵而来:有时是跟人争吵(尤其是跟男孩,天哪!他们什么时候才能长大?),但通常是为钱发愁。这个地方什么东西都很贵!人人都想从我身上拿点钱去:国税局要收个人所得税,银行经理要我偿清学生贷款,房东催我交房租、燃气费、水费、电费,手机账单也不断地寄来。所有这些还没算上吃饭的钱。更可气的是,不知从哪里冒出一个自作聪明的家伙冷不丁地给我打电话,问我要不要买养老金。照这样下去,我连今年都活不过去了,更别提活到60岁领养老金了。 6 Translate the paragraph into Chinese. Indubitably the vast majority of books overlap one another. Few indeed are those which give the impression of originality, either in style or in content. Rare are the unique books – less than 50, perhaps, out of the whole storehouse of literature. In one of his recent autobiographical novels, Blaise Cendrars points out that Rémy de Gourmont, because of his knowledge and awareness of this repetitive quality in books, was able to select and read all that is worthwhile in the entire realm of literature. Cendrars himself – who would suspect it? – is a prodigious reader. He reads most authors in their original tongue. Not only that, but when he likes an author he reads every last book the man has written, as well as his letters and all the books that have been written about him. In our day his case is almost unparalleled, I imagine. For, not only has he read widely and deeply, but he has himself written a great many books. All on the side, as it were. For, if he is anything, Cendrars, he is a man of action, an adventurer and explorer, a man who has known how to “waste” his time royally. He is, in a sense, the Julius Caesar of literature. (几处倒装句应灵活处理,以体现原文语气。every last book the man has written 等于all the books he has written。注意这段话的逻辑关系。If he is anything, he is a man of…一句中的if 从句起强调作用,说明他不是一个书生或思想家,而是一个行动家。此处需灵活翻译。) 不容置疑的是,大多数书都互相重复,在文体或内容上让人感到具有独创性的书实在是少之又少。在整个文学库藏中,或许只有极少数作品——不到50本——是独具一格的。在最近出版的一部自传体小说中,布莱斯·桑德拉尔指出,雷米·德·古尔蒙之所以能够选择并通读文学领域中一切值得读的书籍,就是因为他知识渊博,了解书的这种重复性。没有人会怀疑桑德拉尔本人就是一个博览群书的人,他阅读了大部分独具个性的作家的作品。不仅如此,一旦他喜欢上一个作家,就会阅读这个人写的每一本书,包括他的书信以及所有有关他的书籍。我猜想,在当

大学英语Unit 1 课文翻译

学外语 学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。

新编大学英语4课文翻译(包括课后文章翻译)和答案

Reading comprehension 1略 2 BDCAC AADBB Vocabulary 1. 1) A. entertaining B. entertainment C. entertained D. entertainer 2) A. recognizable B. recognized C. recognition 3) A. tempting B. temptation C. tempt 4) A. reasoned B. reasoning C. reasonable D. reason 5) A. analyzed B. analytical C. analyst D. analysis 6) A. valuable B. valuation C. valued/values D. values 7) A. humorist B. humor C. humorous D. humorless 8) A. understandable B. understanding C. understand D. misunderstood 2. 1) a sense of responsibility 2) a sense of safety/security 3) a sense of inferiority 4) a sense of superiority 5) a sense of rhythm 6) a sense of justice 7) a sense of shame 8) a sense of helplessness 9) a sense of direction 10) a sense of urgency 3. 1) Lively behavior is normal 2) Fast cars appeal to 3) diverse arguments 4) I asked my boss for clarification 5) sensitive to light 6) Mutual encouragement 7) made fun of him 8) persists in his opinion/viewpoint 9) to be the focus/center of attention 10) we buy our tickets in advance 4. 1)certain/sure 2) involved 3) end 4) behavior 5) disciplining 6) agreed 7) individually 8) first 9) response 10) question 11) attempt 12) voice 13) directly 14) followed 15) trouble Unit 2 便笺的力量 Reading comprehension 1略 2 FFTFTFTFTTFTFT Vocabulary 1. Creating Compound Words

新职业英语·职业综合英语1的课文翻译

新职业英语·职业综合英语课文翻译 第一课谷歌 上过互联网的人都见过谷歌,许多人要在互联网上查找某方面的信息时,他们都会去“谷歌”一下。作为全世界最有名的互联网搜索引擎,谷歌是网络业界功成名就的最好范例之一。 谷歌始于1996年1月斯坦福大学博士生拉里?佩奇的一个研究项目。为了找到一种能帮助网络用户搜索到相关网页的更好方法,佩奇设想可以通过检索网页之间的关系来实现。他认为其他网页链接最多的那些网页一定是最受欢迎的,这项技术结果看起来是成功的。 佩奇和他的合作伙伴谢尔盖?布林于1998年9月7日创建了自己的公司,并在之后的一周注册了https://www.sodocs.net/doc/8c10607430.html,这一网址。这个搜索引擎很快声名鹊起,2000年谷歌开始在自己的网站出售广告。在投资者的热情资助下,经过几年的发展,谷歌上市了,谷歌的很多雇员一夜之间成了百万富翁。 谷歌最近收购了互联网最大的视频共享网站https://www.sodocs.net/doc/8c10607430.html,,而且每天都在不断增加一些新功能,如工具栏、邮件和广告。当然,成长与成功也带来了竞争。微软最近就试图收购雅虎以便能在互联网搜索引擎领域与谷歌抗衡。 随着公司的壮大与知名度的提高,谷歌在美国公司就业吸引力的排名也上升到第一。他们尝试打破传统的办公室设计,努力把办公室变成员工感觉舒适、并能充分发挥自己才华的地方。 现在,谷歌已拥有YouTube、Blogger和其他一些热门网站,并且成为网络广告收入方面的领头羊。当初两个学生的一个小点子已发展成为一家拥有十亿美元资产的大公司,谷歌也成为全球最著名的商标之一。谷歌的发展史为当今的网络企业家树立了一个完美的典范,也提供了灵感。 第二课秘书 秘书可能会有很多其他不同的头衔,例如行政助理、文员或私人助理。尽管所有这些头衔都以行政工作为主旨,但它们却反映了不同种类的秘书工作。秘书岗位十分古老,例如,古希腊和罗马的商人和政客们就曾雇用私人秘书和文员来管理他们的事务。 秘书的工作就是使办公室顺利运转。秘书的职责范围很广,依据他们所在办公室的不同而各异。就最低要求来说,秘书要处理信函,跟踪日程安排,管理文件系统,操作电话、传真机、复印机等办公设备。许多秘书还要接听电话,并将其转给适当的人员。有些秘书还要负责办公室用品的采购,他们也可能会处理预算、簿记和人事文档。秘书应当具备使用电脑和其他电子设备的经验,因为他们将处理大量的电子资料,包括往来信函。

大学英语第一册课文翻译

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One 以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译

NUIT1 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。 20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。 20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。 童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

新标准大学英语4课文summary

Unit1 reading2 if you ask me This is an informal and personalized account of an economic graduate who gets a job in a pub for a year and then has an opportunity to be successful (a lucky break). Since her family can’t support her to further study, she has to work. She has financial problems and feels lonely. She tells her troubles to Tony, a regular customer of the pub, who talks to some friends and gets her a loan to set up a business. With this help she has her master’s degree and her own company. however, unluckliy,Tony is disabled after an accident and needs the repayment of the loan to adapt his house for his disability. She pay back Tony’s help, and Tony thinks that investing in people gives the best return you can ever hope for. Unit2 reading1 Reading is a life-changing activity. It helps us enter a new world and liberate us from the real world we come from; it stimulates our emotions and allows us enjoy and celebrate the variety and difference from books; it aids us to get out of confusion in a material world and to discover the real meaning of the life. Simply put, books are supremely influential in the way we live. Homerun book might be the answer for the book that everyone should read. It describes the first reading experience that

大学英语课文翻译及习题答案

大学英语课文翻译及习 题答案 标准化管理部编码-[99968T-6889628-J68568-1689N]

Unit 1 1. A very curious boy, Tom, is interested not only in whats but also in whys and hows. 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。 2. Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 3. You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on. 你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 4. The story was very funny and Bill kept laughing while reading it. 这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 5. High-achieving students do not necessarily put in more time at their studies than their lower-scoring classmates. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 6. How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的 7. Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more. 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 8. She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 Unit 2 1. Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。” 2. Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。” 3. We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。 4. The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

新视野大学英语4第二版课文翻译

Unit 1 Section A 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢~”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西?威廉斯的戏剧、欧内斯特?海明威的情节安排、罗伯特?弗罗斯特或 T.S.艾略特的诗歌等。

同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。 你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜。 一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡?王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。在一次宴会上,他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,指责他在性方面影响了她的儿子。 他听了她的话以后大为光火,起诉了这个年轻人的母亲,声称她毁了自己的“好”名声。但是,他真该请一个更好的律师。 结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名声损失费的请求,反而对他本人进行了罚款。 他由于拒交罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。

综合英语三课文翻译

Unit 1 Changes in the Way We Live 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。 Mr. Doherty Builds His Dream Life Jim Doherty 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降

到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆

新标准大学英语综合教程4第二版unit1-6课文翻译及

新标准大学英语综合教程4第二版unit1-6课文翻译及课后翻译

英语翻译 Unit one Nine to five passage1 大学毕业找工作的第一要义:别躺在沙发上做梦 今年夏天,超过65 万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道怎么找工作。在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们? 1 七月,你看着英俊的21岁的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着大学荣誉学位证书,拍毕业照。这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、并能偶尔参加聚会的记忆开始消退。但现在,你又不得不再考虑钱的问题。 2 等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你却发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。除此之外,他只是偶尔发发短信,浏览社交网站Facebook,或者去酒吧喝酒。这位属于“千禧一代”的年轻人一夜之间变成了“抱怨一代”的成员。他能找到工作吗? 3 这就是成千上万家庭所面临的状况:今年夏天,超过65万的大学生毕业,在当今金融危机的背景下,他们中的大多数人不知道自己下一步该做什么。父母只会唠叨,而儿女们则毫无缘由地变成了叛逆者。他们知道自己该找份工作,但却不知道如何去找。 4 来自米德尔塞克斯郡的杰克·古德温今年夏天从诺丁汉大学政治学系毕业,获得二级一等荣誉学士学位。他走进大学就业服务中心,但又径直走了出来,因为他看见很多人在那里排长队。跟他一起住的另外5个男孩子也都跟他一样,进去又出来了。找工作的压力不大,虽然他所认识的大多数女生都有更明确的计划。 5 他说:“我申请政治学研究工作,但被拒绝了。他们给的年薪是1.8万镑,交完房租后所剩无几,也就够买一罐豆子,可他们还要有工作经历或硕士学位的人。然后我又申请参加快速晋升人才培养计划,并通过了笔试。但在面试时,他们说我‘太冷漠’了,谈吐‘太像专家政治论者’。我觉得自己不可能那样,但我显然就是那样的。” 6 打那以后,他整个夏天都在“隐身”。他能够轻松地复述出电视剧《交通警察》中的若干片段。他白天看电视的时间太长,已经到了影响健康的地步。跟朋友谈起自己漫无目标的日子时,他才发现他们的处境和自己一样。其中一位朋友在父母的逼迫下去超市上货,其余的则都是朝九晚五地“无所事事”,晚上则去酒吧喝酒打发时间。要么,干脆就在酒吧工作?这样还可以挣些酒钱。“我不想在酒吧工作。我上的是综合学校,我拼命读书才考上了一所好大学。到了大学,我又埋头苦读,才取得一个好学位。可现在我却跟那些没上过大学的做无聊的酒吧侍应的朋友处在同一个水平线上。我觉得自己好像兜了一圈,又回到了原来的起点。” 7 他的母亲杰奎琳·古德温替他辩护。她坚持认为她的儿子已经尽力找工作了。但由于她自己中学毕业后一直都在工作,所以她和她的丈夫发现,建议儿子如何继续找工作是件很棘手的事情。她说:“我一直都不得不工作。而现在的年轻人很难做到这一点,因为如果你有了学位,学位就会为你提供新的机会,至少你自己会这么想。” 8 虽然目前她对儿子的态度还比较温和,但是她心里很清楚,去南美度三星期的假之后,他的休假就该结束了。他可能还得付房租,并分担家庭开支。 9 她说:“在某个时候孩子们总要长大成人。我们已经帮他交了大学的学费,

大学英语4课文翻译

unit 1 TextA Love and logic: The story of a fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事 1 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 2 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 3 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken". “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 4 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked. 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 5 "Logic." “逻辑学。” 6 "Cool," she said over her gum. “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 7 "The doctrine of logic," I said, "is a staple of clear thinking. Failures in logic distort the truth, and some of them are well known. First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter." “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做‘绝对判断’的逻辑谬误。”

相关主题