搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语写作技巧

商务英语写作技巧

商务英语写作技巧
商务英语写作技巧

美语与英语在国际商务方面的差异—商务英语书信方面的差异

商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。

英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queen's English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。

商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(B lock style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。

正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。

在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr,Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq.(Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr.Mmes.(Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr,Mrs,Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr.,Mrs.,Messrs.。

在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给革个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。

书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes,kind regards和yours faithfully(不知姓名)。

此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。

商务英语常见误译例析

笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。

例一:floating

It is not surprising,then,that the world saw a return to a floating exchange rate syste m.Central banks were no longer required to support their own currencies.

Floating policy is of great importance for export trade;it is,in fact,a convenient meth od of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g.wh ere the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

译文:

在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。

注解:

floating在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而floating policy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。

例二:confirm

We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass product ion.

Payment will be made by100%confirmed,irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

译文:

很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

付款方式为1O0%即期,保兑,不可撤消信用证。

注解:

confirmed一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

例三:negotiable

Part time barman required.Hours and salary negotiable.

This Bill of Lading is issued in a negotiable form,so it shall constitute title to the g oods and the holder,by endorsement of this B/L.

译文:

招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。

所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

注解:

在第一句话中,negotiable的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

例四:discount

You may get a5%discount if your order is on a regular basis.

If a seller extends credit to a time draft,they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.

译文:

如果你方定期给我方下定单,你方便可得到5%的折扣。

如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。

注解:

discount在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。例五:endorse

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made o ut to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

译文:

我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。

注解:

在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人(endorser)只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

例六:average

If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.

It's obvious that the products are below the average quality.

译文:

如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。

很明显,这批产品的品质是中下水平。

注解:

在第一个句子中,particular average的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失,因此average一词的意思是损失或损坏,而第二句中的average为“平均”之意。

例七:tender

Under CIF,it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods.If they arrive,or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.

译文:

在CIF价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。

他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。

注解:

商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender是用作动词,相当于give。而在第二句中,tender是用作名词,意思是“投标”。

商业书信常用开头

中华学习网

1)特此奉告等

To inform one of;To say;To state;To communicate;To advise one of;To bring to one’s notice(knowledge);To lay before one;To point out;To indicate;To mention; To apprise one of;To announce;To remark;To call one’s attention to;To remind one of;etc.

1.We are pleased to inform you that

2.We have pleasure in informing you that

3.We have the pleasure to apprise you of

4.We have the honour to inform you that(of)

5.We take the liberty of announcing to you that

6.We have to inform you that(of)

7.We have to advise you of(that)

8.We wish to inform you that(of)

9.We think it advisable to inform you that(of)

10.We are pleased to have this opportunity of reminding you that(of)

11.We take the advantage of this opportunity to bring before your notice

12.Please allow us to call your attention to

13.Permit us to remind you that(of)

14.May we ask your attention to

15.We feel it our duty to inform you that(of)

(2)为(目的)奉告某某事项

1.The purpose of this letter is to inform you that(of)

2.The purport of this line is to advise you that(of)

3.The object of the present is to report you that

4.The object of this letter is to tell you that

5.By this letter we Purpose to inform you that(of)

6.Through the present we wish to intimate to you that

7.The present serves to acquaint you that

商业英文书信中所使用的词语

(1)贵函

Your letter;Your favour;your esteemed letter;Your esteemed favour;Your valued letter; Your valued favour;Your note;Your communication;Your greatly esteemed letter;Your very friendly note;Your friendly advice;Yours.

(2)本信,本函

Our(my)letter;Our(my)respects;Ours(mine);This letter;these lines;The present.

(3)前函

The last letter;The last mail;The last post;the last communication;The last respects(自己的信);The last favour(来信)

(4)次函

The next letter;The next mail;The next communication;The letter following;the following.

(5)贵函发出日期

Your letter of(the)5th May;Your favour dated(the)5th June;Yours of the3rd July; Yours under date(of)the5th July;Your letter bearing date5th July;Your favour of even date(AE);Your letter of yesterday;Your favour of yesterday's date;Your letter dated yesterday.

(6)贵方来电、电传及传真

Your telegram;Your wire;Your cablegram(从国外);Your coded wire(密码电报);Your code message;Your cipher telegram;Your wireless telegram;Your TELEX;Your Fax.

(7)贵方电话

Your telephone message;Your phone message;Your telephonic communication;Your telephone call;Your ring.

(8)通知

(Noun)

Advice;Notice;Information;Notification;Communication;A report;News;Intelligence; Message.

(Verb)(通知,告知)

To communicate(a fact)to;To report(a fact)to...on;To apprise(a person)of;To let (a person)know;To acquaint(a person)with;To intimate(a fact)to;To send word; to send a message;To mail a notice;to write(a person)information;To give notice(预告);To break a news to(通知坏消息);To announce(宣布).

(9)回信

(Noun)

An answer;A reply;A response.

(Verb)

To answer;To reply;To give a reply;To give one's answer;To make an answer;To send an answer;To write in reply;To answer one's letter.

(特此回信)

Reply to;Answering to;In answer to;In reply to;In response to.

(等候回信)

To await an answer;To wait for an answer.

(收到回信)

To get an answer;To favour one with an answer;To get a letter answered.

(10)收讫,收到

(Noun)

Receipt(收到);A receipt(收据);A receiver(领取人,取款人);A recipient(收款人)(Verb)

To receive;To be in receipt of;To be to(at)hand;To come to hand;To be in possesion of;To be favoured with;To get;To have;To have before(a person);To make out a receipt(开出收据);To acknowledge receipt(告知收讫).

(11)确认

To confirm;Confirming;Confirmation;In Confirmation of(为确认...,为证实...);A letter of confirmation(确认函或确认书)

(12)高兴,愉快,欣慰

To have the pleasure to do;To have the pleasure of doing;To have pleasure to do;

to have pleasure in(of)doing;To take(a)pleasure in doing(something);To take pleasure in doing(something);To be pleased to(with)(by);to be delighted at(in)(with); To be glad to(of)(about);To be rejoiced in(at).

(13)随函附件

Enclose;Inclose.

(14)迅速,立刻

Urgently;Promptly;Immediately;With all speed;At once;With dispatch;With all despatch; With the quickest possible despatch;With the least possible delay;As soon as possible; As quickly as possible;As promptly as possible;At one's earliest convenience;At the earliest possible moment;At an early date;Without delay;Without loss of time; Immediately on receipt of this letter;By express messenger;By Special messenger;By special delivery;By express letter.

(15)回信

By return;By return of post;By return of mail;By return of air-mail.

(16)依照

According to;Agreeably to;Conformably to;pursuant to;In accordance with;In conformity with(to);In obedience to;In deference to;In compliance with;In agreement with;In pursuance of.

(17)就...,关于

About;Regarding;Concerning;As to;As regards;With regard to;In regard to;(of); Respecting;Relative to;Anent;In connection with;Referring to;With reference to;In reference to;Re.

(18)期满到期及应付之款

To be due;To fall due(become)due(日期将到);Duly(正时,及时);In due Course(依照顺序).

(19)(每个,按照,通过)

Per(=by,through)rail.(post,mail,steamer)(通过铁路,邮政,轮船)

Per pro.=by proxy(由代理)

Per annum(=yearly,每年)

Per mensem(=monthly,每月)

Per diem[daiem](=daily,每日)

Per man,per capital(=per head,依照人数,每一人)

Per piece(每一个,每一件)

(20)表示抱歉(冒昧做了某事)

To take the liberty of doing something;To take the liberty to do something;To take the liberty in doing something.

(21)甚感遗憾,请包涵

To regret;To be sorry;To be chagrined;To be mortified;To be vexed;To regret to say;To be sorry to say;To one's regret;To feel a great regret for;To express regret; To be regretted;To be a matter for regret;To be regrettable;To be deplorable.

(22)(我们)对于...甚感荣幸

To have the honour of doing(being);To have the honour to do(be);To do one (oneself)the honour of doing(being);To esteem(regard)it as a high honour to do (be);To appreciate the honour to do(be);To feel honoured to do(be);To owe one a debt of honour to do(be);To be honoured with doing(being)something;To honour one with doing(being)something.

(23)请

Please;Kindly;be good enough;Be kind enough;Have the kindness.

(24)感谢,衷心感谢等

To thank;To be(feel)thankful;To be(feel)grateful;To be obliged;To be indebted; To esteem(it)a favour(privilege);To give(tender,return)one's thanks;To express one's gratitude(appreciation);To tender one's sincere thanks for;To be overwhelmed with gratitude.

(25)请照顾等

(Noun)(请吩咐)

Command;Order;Service

(Verb)(服务)

To command;To order;To serve;To be at one's service;To render service to one;To do one a service;To be of service to one.

五种常见的邀请信

Dear sir/madam:

I'm delighted you have accepted our invitation to speak at the Conference in[city]on [date].

As we agreed,you'll be speaking on the topic""from[time]to[time].There will be an additional minutes for questions.

Would you please tell me what kind of audio-visual equipment you'll need.If you could let me know your specific requirements by[date],I'll have plenty of time to make su re that the hotel provides you with what you need.

Thank you again for agreeing to speak.I look forward to hearing from you.

Sincerely yours,

[name]

[title]

-----------------------------------------------------------------

Dear sir/madam:

Thank you for your letter of[date].I'm glad that you are also going to[place]next month.It would be a great pleasure to meet you at the[exhibition/trade fair].

Our company is having a reception at[hotel]on the evening of[date]and I would be very pleased if you could attend.

I look forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

[name]

[title]

-----------------------------------------------------------------

Dear sir/madam:

[organization]would very much like to have someone from your company speak at our c onference on[topic].

As you may be aware,the mission of our association is to promote.Many of our members are interested in the achievements your company has made in.

Enclosed is our preliminary schedule for the conference which will be reviewed in weeks. I'll call you[date]to see who from your company would be willing to speak to us.

I can assure you that we'll make everything convenient to the speaker.

Sincerely yours,

[name]

[title]

-----------------------------------------------------------------

Dear sir/madam:

We would like to invite you to an exclusive presentation of our new[product].The pre sentation will take place at[location],at[time]on[date].There will also be a receptio n at[time].We hope you and your colleagues will be able to attend.

[company]is a leading producer of high-quality.As you well know,recent technological advances have made increasingly affordable to the public.Our new models offer superb

quality and sophistication with economy,and their new features give them distinct advant ages over similar products from other manufacturers.

We look forward to seeing you on[date].Just call our office at[phone number]and we will be glad to secure a place for you.

Sincerely yours,

[name]

[title]

-----------------------------------------------------------------

Dear sir/madam:

On[date],we will host an evening of celebration in honor of the retirement of[name], President of[company].You are cordially invited to attend the celebration at[hotel],[lo cation],on[date]from to p.m.

[name]has been the President of[company]since[year].During this period,[company]e xpanded its business from to.Now it's our opportunity to thank him for his years of exemplary leadership and wish him well for a happy retirement.Please join us to say Good-bye to[name].

See you on[date].

Yours sincerely

[name]

[title]

务英语常见误译例析

笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。

例一:floating

It is not surprising,then,that the world saw a return to a floating exchange rate syste m.Central banks were no longer required to support their own currencies.

Floating policy is of great importance for export trade;it is,in fact,a convenient meth od of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g.wh ere the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

译文:

在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。

注解:

floating在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而floating policy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。

例二:confirm

We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass product ion.

Payment will be made by100%confirmed,irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

译文:

很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

付款方式为1O0%即期,保兑,不可撤消信用证。

注解:

confirmed一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

例三:negotiable

Part time barman required.Hours and salary negotiable.

This Bill of Lading is issued in a negotiable form,so it shall constitute title to the g oods and the holder,by endorsement of this B/L.

译文:

招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。

所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

注解:

在第一句话中,negotiable的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

例四:discount

You may get a5%discount if your order is on a regular basis.

If a seller extends credit to a time draft,they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.

译文:

如果你方定期给我方下定单,你方便可得到5%的折扣。

如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。

注解:

discount在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。例五:endorse

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made o ut to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

译文:

我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。

注解:

在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人(endorser)只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

例六:average

If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.

It's obvious that the products are below the average quality.

译文:

如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。

很明显,这批产品的品质是中下水平。

注解:

在第一个句子中,particular average的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失,因此average一词的意思是损失或损坏,而第二句中的average为“平均”之意。

例七:tender

Under CIF,it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods.If they arrive,or to recover for the loss,

if they are lost on the voyage.

He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.

译文:

在CIF价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。

他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。

注解:

商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender是用作动词,相当于give。而在第二句中,tender是用作名词,意思是“投标”。

范例--便条

便条就是一种简单的书信,内容简短,大多是临时性的留言、要求等。是在有急事需告诉别人而又不能面谈时,就可以写便条,如请假条、留言条等等,一般不写地址,与普通书信基本相同。具有用途广泛、形式简单、文字要求不严格的特点。便条都不用邮寄。

例一:请假条。写请假条时,如有医生出具的证明,最好一起附上。

Dear Mr.Pike,

I very much regret I was unable to attend school this morning owing to a severe attac k of illness.I am enclosing here with a certificate from the doctor who is attending m e,as he fears it will be several days before I shall be able to resume my study.I trust my enforced absence will not give you any serious inconvenience.

Sincerely yours

Jack

亲爱的派克先生:

非常抱歉,我因今晨突然生病不能前来上课。现附上医生证明,医生担心我也许要几天后才能上课。希望我这次身不由己的缺勤不致给您带来很大的麻烦。

忠实于您的

杰克

例二:留言条。可用于说明一件事、做一次活动安排以及询问等等,应直截了当。写留言条,日期部分写在右上角,一般只写星期几,或星期几上午、下午或具体钟点。

8:30 A.M.

Dear Peter:

I have done all my things here.I sincerely thank you for the trouble you have taken for my sake.I am leaving for home by train at two this afternoon.This is to say good-bye to you.Please kindly remember me to your wife.

Yours ever,

Jack

亲爱的彼特:

我在这里的事情已经全部办好。这次麻烦你了,我万分感激。我定于今天下午两点乘火车返家,特来辞行,并请代向你的妻子问好。

挚友杰克

上午8时30分

范例--启事

启事是一种公告性的应用文。机关、团体或个人如有什么事情向他人公开说明某事或请求帮助,或对群众有什么要求,可把要说的意思简要地写成启事。启事有多种,象寻人启事、寻物启事、征婚启事、开业启事等等。

例一:寻物启事

A Jacket Lost

In the playground,May12,a Jacket,green in colour and with a zipper in the collar lost,finder please return it to the owner,Krutch.Room203,Dormitory9.

寻茄克衫

5月12日本人不慎在操场丢失一件绿色,领口有拉链的茄克衫。拾到者请把茄克衫还给失主克鲁奇。地点九号宿舍楼203房间。

例二:订婚启事

NOTICE OF ENGAGEMENT

Mr.and Mrs.Holand Walshman have the honour to announce the engagement of thei r daughter,Miss Lucy,to Mr.Samual Russell on Saturday,August11,2000.

订婚启事

荷兰德·沃尔什曼先生及夫人荣幸地宣布,他们的小女露西与塞穆尔·罗素先生于2000年八月十一日(星期六)订婚,兹特敬告亲友。

范例--收据

收据种类很多,有收条、借据、订阅单、订货单等,是在跟对方发生钱和物的关系时写给对方作为凭据的条子,起书面证据作用。在写借据、收条时,写字据的日期写于右上角,然后写明是“借”还是“收到”,“借”、“还”钱或物的名称和数量。立据人写于右下角。

例一:借款。

To Mr.Charles Green,

May.18,2000

I.O.U.three thousand U.S.dollars(U.S.$3000)only,within one year from this date with annual interest at four percent(4%).

David Smith

兹借查尔斯·格林先生叁仟美元(U.S.$3000),年息四厘,自即日算起,一年内归还。借款人

戴维·史密斯

2000年5月18日

I.O.U.=I owe you也可写成IOU,即“我欠你”的意思,

译成汉语为“今欠”、“今借到”。

例二:收到物品

June.8,2000

Received from Mr.Handel the following things:

One typewriter

One tape-recorder

Bruce

2000年6月8日

兹收到汉德尔先生下述物件:

打字机壹台

录音机壹台

布鲁斯

例三:订阅单

写订阅单时共分四个部分:1、订阅刊物的名称、起止时间;2、订阅人的姓名;3、订阅人的详细地址;

4、附言。

SUBSCRIPTION FORM

(Write in Block Letters Please)

Please enter my subscription to"The Times"for one year beginning with the January iss ue of2000.

Name:Niles Palmer

Address:421Swan Boulevard,Detroit,Michigan,the United States of America

Enclosed please find a postal money order in the amount of7.60dollars.

订阅单

(请用印刷体书写)

订阅《泰晤士报》一年,自2000年1月刊开始。

姓名:奈尔斯·帕尔默

地址:美利坚合众国密执安州底特律天鹅大街第421号

随函寄上订阅费7.60美元,请查收。

范例--通知

通知是上级对下级、组织对成员或平行单位之间部署工作、传达事情或召开会议等所使用的应用文。通知的写法有两种,一种是以布告形式贴出,把事情通知有关人员,如学生、观众等,通常不用称呼;另一种是以书信的形式,发给有关人员,次种通知写作形式同普通书信,只要写明通知的具体内容即可。通知要求言简意赅、措辞得当、时间及时。

例一:布告形式的通知:通常此类通知上方正中写Notice或NOTICE(通知),发出通知的的单位的具体名称可放在正文前,也可放在正文后,右下角处,发出通知的日期写在左下角处。例如:

NOTICE

All professors and associate professors are requested to meet in the college conference roo m on Saturday,August18,at2:00p.m.to discuss questions of international academic exchanges.

May. 14,2000

通知

本星期六(8月18日)下午二时,全体教授和副教授在学院会议室开会,讨论国际学术交流问题,请准时出席。

例二:书信形式的通知

Dear Examinee:

As you know,due to unfortunate circumstances,ETS was forced to cancel the scores of the Octorber1992TOEFL administration in the People's Republic of China.At that tim e,you were notified that you would be able to take another TOEFL without charge up

through the October1993administration.You should be aware that the TOEFL program has a long standing policy of not refunding test fees when administrations are cancelled.

We apologize for any inconvenience that this may cause to you.

Russell Webster

Executive Director

TOEFL Program

Educational Testing Service

诸考生:

如你所知,很遗憾,教育考试服务处被迫取消1992年10月在中华人民共和国进行的托福考试成绩,当时,我方通知你直至1993年10月止,可免费参加在此期间的任何一次考试。你本应知道托福考试项目有一条长期有效的政策:当考试被取消时,之后的一次考试不再收取费用。

因此带给您的不便,深表歉意。

教育考试服务处,托福考试项目执行主任:

拉塞尔·韦伯斯特(签字)

商务英语写作技巧

商务英语写作技巧 How to Become a Good Writer and Particularly, Business Writer Writing is not an easy task,一位优秀的作者总是发现连写满一页纸都是一件困难的事,因为每句字词的组织都花费心力、每个语气都须反复斟酌。词汇、语法和风格的正确性是基础,但还有更多是超越这些基础之外的,比如say what you think and reach for the best word。 写作是输出,它已经相距思想跳跃了一步。一位思想者可能不是一位优秀的写作者,正如孔子、苏格拉底的思想都须他们的学生记录。A good writer is a writer who does not say more than he thinks:他/她能用最熟悉简单的语言,最精确地传递思想,没有歧义,也没有冗长拖沓,段落干净整洁,读来流畅自然。一位优秀的作者也不会过分使用时髦的词语

(overuse of vogue words),这就像一位摩托车手不会时刻按新装上的喇叭一样,因为时髦的词语通常总与深邃的思想相矛盾,也可能只折射出骄傲自大(pretentiousness),它会削弱对内容的把握。 细节总是competent (有能力的)writer 注意的,他们会检视写下的内容,看自己作为读者能否理解自己全部想要说的,同时也看内容是否完整、是一个整体。他们有时会联想、会发明,甚至有时候写出的东西跳出了原先的预期,边写就边自行发展了,这也就是“the book writes itself”的境界。 当然,他们也懂得叙述展开与清楚明了的界限,能够将最难理解的部分用最简单的文字表达,也不会让不该出现的思绪不知不觉地渗透到字里行间(sifting in unnoticed),和差的作者相比,他们的突出点在于是思想的控制者、组织者,sorting it out later而不是任其泛滥。

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. 2

商务英语初级笔译试题

全国商务英语翻译统一考试 初级笔译试题 注意事项 1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等; 2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4. 答题时间为150分钟。 Part I Translate the following sentences into English or into Chinese. 1.早在1910年,通用电器就开始与中国发展贸易,被认为是最活跃和最有影响力的在华外国企业之一。 2.近年来,中泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。 3.本合同用中、英两种文字写成,每种文字正本两份。两种文本具有同等效力,签字后双方各执中、英文本一份为凭。 4.布朗先生曾经能吃能睡,但现在由于作为领导责任重大而变得吃不下睡不好。 5.由于我们也要支付我们供货商的货款,因此您的还款期限不能再延长了。 6.Do not ask questions that respondents feel are rude or embarrassing. If such questions are necessary, people should be offered the chance to say that they prefer not to answer. What constitutes an invasive question will vary from culture to culture. 7. He knew this guy was a smart political worker. But he was hard to control. In fact, he was a loose cannon who might do more damage to his side than the man he was running against. 8. As a region with the largest number of developed countries, the EU boasts abundant capital and advanced technology. Therefore, both the EU countries and China enjoy a high degree of complementarities in economic, trade, scientific and technological fields. 9. I had the honour of attending the opening ceremony of the Beijing Y outh Palace earlier this week and was proud to see that Compaq was making such a large contribution to China’s youth. 10. Though the possibility of living a long and happy life is greater than ever before, every day we cite the incredible slaughter of men, women and children on the roads. Man versus the motor car! PartⅡTranslate the following passages into Chinese. Passage 1 On behalf of the U.S. Department of Commerce and the Association for Manufacturing Technology, I would extend my greetings to the seventh China International Machine Tool Show (CIM T—2010), and welcome the visitors to the U.S. Pavilion. We are proud of our U.S. Pavilion, where 170 U.S. exhibitors are displaying the latest world class machine tool technology and related manufacturing services. The technology and services demonstrated here are the primary building blocks for industrialization in every nation of the

商务英语专业实训报告报告

【最新】商务英语专业实训报告报告 我是一名商务英语专业的学生.在即将毕业的这几个月里,我主要负责的工作内容是办公室文秘.在这一过程中,我采用了看.问.学等方式,初步了解了公司文秘工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识.为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的这方面的认识和经验. 毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础.由于我所在的公司是北京驻乌的一个办事处,是一家私企,所以我刚开始的工作并不忙,没有感觉到很累.只是每天都要守在电话和传真机旁.很耗时间,第一天就因为坐了一天腰酸背痛的.但是过了几天就稍有点习惯了,每天向我同一个办公室的女孩学习一些办公知识.刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的.现在在办公室,有闲的时候就会看一些会计方面的书,虽然自己所学的专业在此时没有派上什么用场,但我觉得应该多学点,有几个技能在以后找工作也可以给自己我几个选择.我现在上班近两个月了,在这短短一个多朋中,曾有几次想过干完一个月不干了.也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的〝气〞, 自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了.但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始.就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己.不然,想念以后干什么都会干不好的.我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学习对人怎么说话.态度及其处事.由于经验少,我现在这方面还有欠缺.现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事.所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助. 再说回来,在工作中,互相谅解使我很感激他们.有时同事有事要晚来一点,就要我一个人在办公室办公,偶尔我也会的,大家相处的很好,没有什么隔合.有几次要回学校办点事,去向经理请几小时的假,经理也都很体谅,直接就给批假了.这

剑桥商务英语考试BEC中级写作技巧.

剑桥商务英语考试BEC中级写作技巧 沪江小编:BEC中级开考在即,在不到两周的时间内,可以迅速提高成绩的只有写作部分了。掌握BEC中级写作技巧,就可以在BEC中级作文考试中拔得头筹。沪 江英语为你准备了一些该背该记的模板、技巧,千万别错过了。 BEC中级写作考试时间是45分钟,从多方面测试考生的各项能力,包括完成题 目要求的能力,组织衔接观点的能力,语言表达的得体性,丰富性,以及语法和拼写的准确性等。主要考以下两种题型。 第一题是写一篇40-50字的电子邮件、备忘录、便条等。主要考查考生按照题目要求完成任务的能力,组织衔接观点的能力,语言表达的得体性,词语的丰富性,语法、拼写的准确性等。 应试技巧 1、仔细阅读要求,确定所要写的是电子邮件、备忘录、还是便条。注意格式。 2、一定要完成所指定的3项任务,并进行合理发挥。 3、不要完全照抄题目要求的任务提示,尽量变化一下,如果实在不知道如何变化,或没有把握,至少要把要求补充为完整的句子。 4、字数一定要控制在40-50以内,多字或少字都会扣分。 5、根据写信人和收信人的关系和要求写的内容判断使用语气的正式程度。 6、第一部分主要是公司内部交流,上级给下级写,语气不必特别正式,下级给上级写,最好采用正式语气。给平级同事写信,语气也不必太正式。上级给下级安排日常工作或下级向上级请示工作,最好用正式语气。平级之间的一般交流,可以不太正式。切记不要把不正式和不礼貌混淆,不正式不代表不礼貌。无论给谁写信都要礼貌。

7、写时别忘遵守我课堂上讲的7C原则(completeness, conciseness, correctness, consideration,clarity, courtesy, concreteness 8、注意谨慎使用缩略式(如I’m ,建议不使用缩略式,以防犯错。 9、注意单词和语法的准确性,宁可用正确的简单句,也不用错误的复杂句。 10、最好写前打个草稿,写后仔细检查。检查内容包括是否完成3个任务,单词、语法、文体是否正确、恰当,字数是否符合要求,格式是否正确等。 11、注意卷面整洁,这会给阅卷老师至少要留下一个比较好的第一印象。 第二题是写一篇120-140字的商务信函、报告或建议书。 商务信函写作应试技巧 构思正式的商务信函时,须考虑以下几个方面: 1、写信目的 要明确写信目的,是为了提供信息,咨询,还是投诉等?希望得到什么结果? 2、读者对象 明确读者对象,使用正确的文体,得体的语言。 3、条分缕析 分段有助于增加行文的明晰程度,增加信函的可读性。写信要清楚分段,有条理的表达自己的观点,每段只表达一个主题。也可以适当用弹点、数字等技巧以帮助读者理解自己的信。 4、常用表达 要使用商务信函常用的表达,那样会显得很专业,给读者留下很好的印象。

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended

without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.

全国商务英语翻译统一考试_4

全国商务英语翻译统一考试 中级笔译试题 注意事项 1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等; 2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4. 答题时间为150分钟。 Part I Translate the following sentences into English or into Chinese. 1.国家统计局说,消费者价格3月份攀升8.3%,比2月份8.7%有所下降。2月份的上涨率是将近12年来的最高点。价格升高的部分原因被指是由于1月份和2月份的严重暴雪导致工厂停工,庄稼被毁。 2. 对于钢材、水泥、化肥、化工原料等这类商品来说,只要其规格、样式、型号或化学成分相符,价格优惠且交货及时,买方通常都不会派人去国外进行实地考察。 3.中国能不能顶住霸权主义、强权政治的压力,坚持我们的社会主义制度,关键就看能不能争得经济较快的增长速度,实现我们的发展战略。 4.部分地区由于需求增长,批发茶价几乎翻了一番。所以我公司拟大批量订货,希望贵方备足库存。 5.这个现行办法旨在扶持那些发展中国家与从其他国家进口的产品展开竞争,而不损害我们自己产业的利益。 6. After months of unfruitful negotiation with the trade unions, the government cut the Gordian knot by declaring that workers who did not accept a 2% pay rise would be fired. 7.China’s growing trade surplus has been a point of contention with both the United States and the European Union. China’s major trading partners accuse Beijing of manipulating its currency to keep its value low and give Chinese products an unfair price advantage on world markets. 8. One day’s sick leave with the application, after approved by the departmental head, is to be submitted to the admin executive on the day following the one day’s sick leave. 9. There were a few middle-aged and even elderly women in the train, their silver-wiry hair and wrinkled faces, scourged by time and trouble, having almost a grotesque, certainly a pathetic appearance in such a jaunty situation. 10.The 1970s brought a decline in eating out, but the 1980s, especially in homes where both parents were working, brought a big increase in the demand for many types of restaurants. Part II. Translate the following passages into Chinese. Passage 1 Savings provide one way to take care of financial losses. But savings are not the answer to large losses. The best way to guard against large financial losses is through insurance. Over 4,800 companies in the United States are in the business of providing insurance protection. These businesses are called insurance companies. Because most insurance companies operate on a big scale, they provide a way for large numbers of people to share their losses. Insurance can provide protection against almost any kind of loss. Singers may insure their voices. Photographers may insure their negatives. The owner of a home freezer may insure against food loss in case of a power failure. A business owner can insure his or her place of business. A business owner can also insure against a loss of profits during a shutdown following a fire or damaging accident. Like all private firms, insurance companies must charge enough for protection to pay their operating costs and make a profit. The main factor affecting the price of insurance, however, is the amount of risk involved. The more risk an insurance company assumes for a policyholder, the higher the premium. An insurance company must collect enough money from all its policyholders to pay the claims of those who have

商务英语写作的原则和注意的要点

商务英语写作的原则和注意的要点 写作商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。一般地,商务信函有以下几个方面的写作原则: 1 礼貌体谅原则(consideration) 2 体谅原则(consideration) 3 完整原则(completeness) 在信函写作中,信息完整很关键,所以商务信函中应包括所有必需的信息。 4 清楚原则(clarity) 5 具体原则(concreteness) 6 正确原则(correctness) 做到这几个原则应该主意一下几点: 一、谨慎选用极易混淆的词语 英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。 1、shipping advice 与 shipping instructions shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。 2、abide by 与 comply with abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。 双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。 Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.

最新商务英语翻译期末试题及答案

试卷号: ********学院20**学年度第1学期 期末考试试卷 考试年级 13.14.15 专业商务英语科目商务英语翻译出卷老师 ***** 试题号一二三四总分 得分 一请将下列合成词译成汉语:(1* 15=15) 1. free-spender 2. good--to—excellent care 3. office-bearer 4 . character-building 5 Bad news travels quickly. 6 knock-out system 7 marriage lines 8 nest egg 9 off-hour hobby 10 off-the-job training 11 on-the-job training 12 on-the-spot broadcasting 13 pension insurance

14 red-hot news 15 red-letter day 二下面的句子可采用增减词法来翻译,请写出具体的增词法或具体的减词法:(2*5=10)1.Rumors had already spread along the streets and lanes. 2. I could knit when I was seven. 3. The day when he was born remains unknown. 4.We live and learn. 5.Once you are in , you wouldn't be allowed to get out. 三写出下列每组分别属于何种合译:(2*5=10) 1.to and from here and there off and onup and down 2.often and often by and by men and men hours and hours 3.thick and thin within and without off and on fair or foul 4.forgive and forget now or never high and dry mend or end 5.bread and butter pick and steal odds and ends house and home 四. 按要求用所学过的翻译技巧翻译下例句子:(3*5=15) 1.我没注意到这一点.(用正译法) 2.你的工作令人满意.(用反译法) 3.我们不应该听闲话.(用正译法)

商务英语翻译考试

考试简介 全国商务英语翻译(ETTBL)是我国一项系统的“外语+专业”的商务翻译培训、考试,以全国《商务英语翻译教程》(口译/笔译)的培训大纲为基础,内容涵盖广告、产品描述、产品与保险、人力资源与职业、经济、国际贸易、金融证券、市场营销、法律、合同与协议、旅游业等。由商务英语专业教授及富有商务背景的外籍教师进行授课,侧重于常用商务材料英汉互译对照、常用商务专业词汇及典型句型解析、翻译技巧等。打造商务英语翻译培训的优秀品牌,弥补高素质商务英语翻译人才的市场缺口,培养出专业化、知识化的口译/笔译人才,缩短新学员进入企业的磨合期,尽快适应工作;提高在职人员商务英语翻译专业水平及职业能力,更好地胜任工作。 学员完成培训计划规定的全部内容和课时后,参加全国商务英语翻译的考核及综合评定,根据考评结果,颁发相应等级相应层次的《全国商务英语翻译证书》。是商务英语人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位用人的资格凭证.该证书全国通用,并网上注册()。并为学员建立个人资料库,借助中国商务人才网()的网络平台协助考生就业和提供继续教育服务等。

职业定义 初级:能在商务往来中进行一般性商务英语交谈。涉外企业的员工及同层次的企业外销人员、宾馆接待人员、商场收银员等。 中级:能在一般性商务会谈和商务活动中进行口译和笔译。涉外企业的职员及同层次的秘书,办公室主管等。 高级:能在一般性商务会议和外事商务活动中进行口译和笔译。涉外企业主管及同层次的企业经理助理、企业经理等。 翻译师:能在大型商务会议中进行复杂的口译和笔译,并胜任专职商务翻译工作。 高级翻译师:能在各种国际会议中进行口译和笔译。在口译中能交替传译和同声传译;在笔译中对商务活动会议的文件及商务专业性的资料作笔译。能承担国际商务会议中各种复杂的笔译、口译,解决商务英语中的一切疑难问题。 考试对象 凡遵守中华人民共和国宪法和法律、恪守职业道德、具备一定外语水平、有志于从事商务领域翻译工作的在职和求职人员及在校生,不论学历高低,均可参加。

商务英语翻译技巧

商务英语翻译技巧 摘要 商务英语(Business English)是一种含有商务理论和实用商务的理论。在经济信息日益发达的现代社会,随着国际贸易的发展,商务英语翻译的作用越来越明显。本文,大致分为五个部分对商务英语翻译技巧进行分析。文章第一部分概括了商务英语以及商务英语翻译;第二部分分别从商务英语的文体特征、语言特点对其进行分析;之后三个部分分别介绍了翻译的方法和翻译的原则。最后进行总结。得出商务英语的翻译机巧和方法。 关键字:商务英语;翻译技巧;特点;文体特征 前言 商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流,商务英语包括的范围比较广,例如:金融方面的英语、贸易英语、还有一些专业的英语等。这也说明了商务英语所涉及的范围比较广泛,涉及各行各业,这也就决定了从事商务英语翻译的人不仅仅需要有扎实的英语基本功,还有对其他方面的英语进行了解,这样一来才能使交易双方能够更好地沟通,完成交易。 现如今,整个世界融为了一个整体,各个国家之间的贸易往来逐渐丰富,目前在国际间最通用的就是英语。商务英语要求翻译者更加的精确、对等,因为商务英语中会涉及到很多文件、条款等信息,所以必须要精确。只有这样才能达到双方活动的顺利进行。尤其在我国,中西方文化差异较大,更应该注意这方面的问题。一字之差就容易铸成大错。所以,做好商务英语的翻译工作尤为重要。本文针对这一问题展开讨论,分析了商务英语的翻译技巧。 商务英语及商务英语翻译的概括 商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多。大部分跟国际商务活动有关的例如:国际贸易、会计、金融等方面所用到的英语都属于商务英语的范围。它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。除了领域广泛之外,它还包括许多专业的英语例如:广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等。因此,伴随着国际贸易的范围不断的扩大,越来越多的人,开始加入到翻译的这一事业之中。 对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊要性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。 商务英语的特点 2.1 商务英语的文体特征 2.1.1 思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如: The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complet ion of Party A’s plant

商务英语写作教学大纲

《商务英语写作》教学大纲 一、课程性质、任务和基本要求 1.课程性质 《商务英语写作》是商务英语专业的专业核心课程,也是文秘、国贸等涉外专业的重要选修课程,旨在培养学生英语五项技能中的英语写作能力。此课程涵盖了商务英语基本写作类型、写作规、写作格式和写作方法,课程容与现实商务生活紧密结合,既提供各种实例,又设计了一体化的实训,训练学生用英语有条理地组织商务信息,起草规得体、条理清晰的商务文书,合理利用商务交流中的礼节和技巧,建立有效的商务沟通。 2.课程任务 开设本课程旨在使学生对商务情景中最常见和最常用的各种应用文的用途及格式有一个总的了解,使其不仅能熟悉商务文体的各种惯用英文表达法,而且能广泛增加有关商务知识,并在模拟及实景中运用这些知识进行商务交际。 3.基本要求: 充分利用教材中的商务材料以及老师所给的案例,并结合所学商务知识,与现实商务活动进行多种形式的联系,提高学生对各种商务写作材料的准确理解和把握。经过反复学习、模仿和套用,掌握商务应用文的书写规律和方法,逐渐学会撰写各类商务应用文,力求语言正确,表达得体,在实际操作中活学活用。 二、学时分配建议 本课程教学总时数为66课时,具体学时分配可参见下表。 学时分配建议表

三、教学目标: 1.课程能力目标: (1)能够根据招聘广告并结合个人实际情况,熟练撰写英语求职信、应聘信、求职追踪信和个人简历等求职类文书 (2)能够运用商务交际中的礼节和技巧,撰写英语邀请函、感信、祝贺信等常见社交类文书 (3)能够规地起草英语启示、通知、备忘录、商务报告、会议纪要等常用公务文书(4)能够比较规地撰写英语名片、简章、商品使用说明书、推销函等主要商务宣传文书 (5)能够正确、得体地处理询盘信、发盘信、还盘信、订单与合同等常规外贸商务函电。 2.课程知识目标 (1)掌握英文求职信、应聘信和个人简历的基本格式和主要容; (2)了解英文书信的基本格式和不同书信类型的写作特点;

BEC商务英语翻译技巧

BEC商务英语翻译技巧 为了让大家更好的准备商务英语BEC考试,给大家整理商务英语翻译技巧,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。 商务英语翻译技巧 商务英语的文体特征 1. 思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。 例如:The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complete ion o f Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

这是某英文合同文体中的一个句子。这个诗歌并列句,句中主语是work,and连接两个谓语(shall be commenced和shall be completed)。 2.表述简单清楚 商务英语是商务活动的工具,通过阅读文献可以发现:商务英语常用简洁、易懂、规范、正式的词。 这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和接受;修饰语少,内容上直截了当。偏僻的词汇可能会增加双方沟通障碍,因而不受欢迎。 商务英语的词汇选择讲究精炼、严谨,很少使用口语化的、非正式的、生僻、不规范的词或行话。 了解口语词语和书卷词语在文体风格上的差异有助于实现语言交际的适合性和得体性 3. 模糊性的句法,善用祈使句 商务英语要求准确完整、清楚简洁,但模糊语言的适当使用,能起到积极的效果。语言的模糊性不仅仅体现在词义层面,还应是具体商务活动中句法所表达意义的模糊性。

商务英语实训报告

剑桥商务英语实训报告 商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。商务英语课程不只是简单地对学员的英文水平、能力的提高,它更多地是向学员传授一种西方的企业管理理念、工作心理,甚至是如何和外国人打交道,如何和他们合作、工作的方式方法,以及他们的生活习惯等,从某种程度上说是包含在文化概念里的。在国际贸易快速发展的今天,英语在国际贸易中的作用也日益重要,然而商务中的英语与日常英语又有所不同,如果不进行专门的训练,一些商务用语根本不可能很好的掌握。 为了了解商务英语在社会和实际工作中的应用,丰富课程的内容,培养我们理论 联系实际的能力,提高在语言应用中分析及解决问题的实际能力。我们学校在这个学期期末组织了商务英语实训。本次实训主要以商务口语,商务阅读以及商务写作为主。实训方式以上课为主。 口语实训旨在使学生更加重视英语口语训练并掌握口语表达的有效技巧,使学生进一步强化英语口语能力以适应职业的需要,从而培养较强的商务英语口语实际交际能力。通过本实训,介绍几种有效提高听力和口语的学习方法,力图克服学生开口难的畏惧心理,最终为学生提高商务英语的应用能力、增强商务环境下的英语口头沟通能力提供具有建设性的语言学习启示,从而建立起具有持续性的语言学习能力。在本次实训中,在进行商务口语练习的过程中,我们在老师的指导下,进行了小组对话练习,对话内容是与商务相关的话题,如当你要招聘一名销售时,你需要考虑哪些因素。在口语练习过程中,我们老师还对我们进行了听力练习,老师强调:在对话中,你是口头信息的传达者,又是口头信息的接受者,所以你只会说或只会听都不行,所以在口语练习中我们要听说并重。在本次口语练习中,老师不断的鼓励和督促我们要开口说话,鼓励我们在课堂上尽量用英语交流。使我们大部分学生都大胆地开口练习,克服了我们在英语学习中的开口难的问题。 商务英语阅读的宗旨是用英语传授经济贸易的基础理论和基础知识,对学生进行全面的、严格的经贸基础理论教育,经贸专业英语语言技能的培训,使学生既掌握经济贸易知识,又能用英语进行经贸工作,阅读有关信息和最新发展的报道。在各种考试中,阅读部分所占的比重是相当大的,所以在这次实训过程中,我们的老师在阅读上花的时间可不少。本部分的练习我们主要是以做题为主,试题主要来源于BEC英语考试的模拟题。但是刚开始时我们都觉得非常难,因为我们不知道商务英语阅读中的技巧,为此老师给我们做了详细的讲解。 积累一定的专业知识和商务背景知识。 商务题材的英语文章的内容往往脱离不了当时或前后的特定的政治、经济和社会背景。如果读者对这些背景知识缺乏了解,即使有很好的英文功底,也不可能很好地理解和领会作者所要传达的商务信息。如果读者能了解一定的政治、经济方面的背景知识就会大大有助于对文章的理解和把握,甚至可以在某些方面弥补语言能力方面的不足。因此,读者应该注意扩大自己的知识面,紧跟当今商务发展形势,广泛涉猎世界政治、经济等方面的知识。 商务英语题材的文章涉及相关的经贸、管理、金融和法律等专业知识,此类文章综合性很强,往往涉及多个专业背景知识,因此,商务英语的学习者必须不断地学习和掌握上述专业基础学科的专业知识,这将在很大程度上有助于读者对

《商务英语写作》课程教学大纲

《商务英语写作》课程教学大纲 课程名称:商务英语写作(英文) Business English Writing 课程性质:必修课适用层次:专升本 学时:80 学分:5 一、课程的作用、地位和任务 1、课程作用 本课程是商务英语/英语(方向:外贸英语)专业的一门重要课程.培养学生掌握商务英语写作的基础知识,商务英语书信的基本格式和写作技能,了解主要的商务英语写作类型, 提高商务英语书面表达能力, 为毕业后成为适应社会需要的应用型涉外商务工作者打下良好的基础。 2、教学方法 以课程讲授、案例分析法和课堂训练法为主, 辅以大量的课外练习。 3、课程学习目标和基本要求 1)学习目标 通过学习商务英语写作, 学生应能独立撰写一般的英语商务函件(包括电子邮件)和简单的业务报告等,意思表达清楚,用词恰当,无重大语法错误。 2)基本要求 能够熟练使用基本的商务英语写作方法和技巧, 在规定时间内写出语法无重大问题、用词恰当、条理清楚、符合国际标准的商务英语信函和业务报告等。 4、课程类型:专业课 二、课程内容和要求 第一部分英语写作基础 教学要求:英语的基本写作知识和写作要求 第二部分商务书信写作 教学要求: 各种商业书信和业务报告的写法和形式, 重要的表达形式, 内容及格式等 教学内容: 第1章查询信 第2章复查询信 第3章销售信 第4章订购信 第5章催款信 第6章付款信 第7章投诉信 第8章复投诉信 第9章求职信 第10章查证信 第11章证明信 第12章社交信:便签和电子邮件 第13章会议记录 第14章通告 第15章业务报告 第16章年度报告 第17章业务建议及方案

第18章合同 第19章说明书 三、学时分配表 四、考核内容及要求 1. 考试形式:闭卷笔试 2. 考试内容:考核学期所教内容,包括英语写作基础知识和商业信函、业务报告等的写作知识及其格式等。要求在规定时间内写出语法无重大问题、用词恰当、条理清楚、符合国际商务标准的商务英语信函和业务报告等。 3.考试题型:填空(例如表格填空)题、选择题、信函写作、说明书写作、业务报告写作等等中短篇的商务文本的写作题型。难度从易到难,分值随之提高。 五、课程参考资料 1、教材:《新编商务英语写作》(一、二)总主编:虞苏美主编:张春柏,高等教育出版社(2005.2) 2、参考书: (1)《英语写作手册》,丁往道等编写,外语与研究出版社 (2)《商务英语写作》,羡锡彪主编,高等教育出版社,2009 六、说明 1. 该课程属于实践性极强的教学,需要布置大量的课外作业加以实践;

相关主题