搜档网
当前位置:搜档网 › 伊拉克所得税法(中英文对照 2003年)

伊拉克所得税法(中英文对照 2003年)

伊拉克所得税法(中英文对照  2003年)
伊拉克所得税法(中英文对照  2003年)

INCOME TAX LAW

伊拉克所得税法

(Law #113 of November 22, 1982, as amended through 2003)

(第113号法律, 1982年11月22日生效,2003年修订)Chapter 1- Definitions 第一章定义

Chapter 2- Sources of taxable income 第二章应纳税收入的来源Chapter 3- Tax imposition and assessment 第三章征税和估税Chapter 4- Exemptions 第四章免税

Chapter 5- Deductions 第五章扣除

Chapter 6- Transfer of source of income 第六章收入来源的转移Chapter 7- Losses 第七章损失

Chapter 8- Allowances 第八章免税额

Chapter 9- Tax rates 第九章税率

Chapter 10-Tax chargeable on companies 第十章公司税Chapter 11-Duties of employers on behalf of their employees

第十一章个人所得税

Chapter 12-Duties of a person representing others

第十二章代理职责

Chapter 13-Partnerships 第十三章合伙企业

Chapter 14-Submission of returns and information

第十四章纳税申报单和信息之提交

Chapter 15-Assessment 第十五章估税

Chapter 16-Objection to assessment 第十六章对估税的异议Chapter 17-Appeal 第十七章上诉

Chapter 18-Appeal Committee and Cassation Panel

第十八章上诉委员会和最高上诉工作组

Chapter 19-Notices 第十九章通知

Chapter 20-Collection 第二十章征税

Chapter 21-Refunds 第二十一章退款

Chapter 22-Tax on means of transport 第二十二章运输工具税Chapter 23-Guarantee of tax payment on departure from Iraq

第二十三章离境纳税担保

Chapter 24-Provisional attachment 第二十四章临时扣押Chapter 25-Information prohibited to be disclosed

第二十五章禁止披露的信息

Chapter 26-Rewards for informants 第二十六章举报者的奖励Chapter 27-Courts prohibited from hearing tax cases

第二十七章禁止法院审理税务案件

Chapter 28-Offenses and penalties 第二十八章犯罪与处罚Chapter 29-Regulations and instructions 第二十九章法规与指令

CHAPTER ONEDEFINITIONS

第一章定义

Article 1

The meaning of the following expressions are as follows unless the context stipulates otherwise:

第一条以下词语含义如下,本法上下文另有规定除外:

(1) Tax: The income tax imposed by this Law.

税:本法规定的所得税。

(2) Income: The net income of the taxpayer earned from sources specified in Article 2 of this Law.

收入:纳税人从本法第二条规定的来源中获得的净收入。(3) Assessment year: The period of 12 months starting the first day of January of each year - with due consideration to special periods referred to in this Law.

估税年度:每年1月1日起的12个月,并充分考虑本法中提及的特殊期间。

(4) Person: Natural or juristic persons.

人:自然人或法人。

(5) Juristic Person: Any administration or State Organization to which juristic personality is extended by Law, such as associations of all kinds and companies as defined in paragraph (6) of this Article.

法人:法律赋予法人资格的任何行政部门或企业,例如本条第六

款中所定义的各种协会和公司。

(6) Company: Joint Stock or Limited Liability Companies incorporated in or outside Iraq but undertaking commercial enterprises or having offices or control centers therein.

公司:伊拉克境内或境外组建的但是在伊拉克境内从事商业活动的或设有办事处或控制中心的股份公司或有限责任公司。

(7) Partnership: Companies other than those referred to in paragraph (6), such as collective companies.

合伙企业:第六款中提到的公司之外的公司,比如集体企业。(8) Taxpayer: Any person subject to taxation in accordance with this Law.

纳税人:按照本法规定应纳税的任何人。

(9) Married person: A natural person bound by a permanent legal marriage contract recognized by Iraqi laws, provided that the spouses are alive, not divorced or separated.

已婚者:受到伊拉克法律承认的长期合法婚约约束的自然人,前提条件是其配偶健在、没有离异或分居。

(10) Resident:

居民:

(a) The Iraqi who has been resident in Iraq for a period of not less than 4months during the year in which the income has arisen or resided temporarily outside Iraq with a permanent domicile or place of business

in Iraq.

在收入发生当年在伊拉克居住4个月以上的伊拉克人或暂时居住在伊拉克境外但在伊拉克拥有永久住所或营业场所的伊拉克人。(b) The Iraqi official, employee or pensioner of the official departments and establishments of socialist sector who is resident outside Iraq or whose services have been loaned by the Government to a juristic person outside Iraq, if he is exempted from tax in his place of work.

居住在伊拉克境外的政府部门和公共机构的伊拉克官员或退休人员,或其劳务已经由政府出借给伊拉克境外的法人且在工作地点免税的人员。

(c) Nationals of Arab countries working in Iraq regardless of the period of their residence.

在伊拉克工作的阿拉伯国家的国民,不论居住时间长短。

(d) Non-Iraqi person other than a national of other Arab countries who: 除其它阿拉伯国家的国民之外的符合以下条件的非伊拉克人:

(i) resided in Iraq during the year in which the income arose, for a total period of not less than 6 months or he resided in Iraq for a period of not less than four consecutive months;

收入发生当年在伊拉克居住的时间总计不少于6个月,或者在伊拉克居住不少于连续四个月;

(ii) is residing in Iraq regardless of the period of his residence if he is employed by a juristic person in Iraq or he has a scientific or technical

specialization and he is being employed for an industrial project which has the right to enjoy the exemptions of the Encouragement of Industrial Projects Law.

被伊拉克的法人聘用并且目前居住在伊拉克(不论居住时间长短),或者拥有科技专长并受雇于工业项目的,依照《工业项目促进法》有权享受免税待遇。

(e) Any juristic person incorporated under Iraqi Laws or other laws having its place of management and control in Iraq.

按照伊拉克法律或其他相关法律组建的任何法人,且其管理地点和控制机构位于伊拉克的。

(11) Non-resident: The person who does not meet the residence qualifications stated in paragraph (10) above, even if income has arisen for him in Iraq from any source.

非居民:不符合以上第10款中规定的关于居民条件的人,不论其在伊拉克的收入源自何处。

(12) Minister: the Minister of Finance

部长:财政部长。

(13) Financial authority: An official or a body of officials authorized by the minister to exercise the powers provided for in this law.

财政主管当局:部长授权行使本法中规定的权力的一名或一组官员。

CHAPTER TWO

SOURCES OF TAXABLE INCOME

第二章应纳税收入的来源

Article 2

Tax shall be imposed on the following sources of income:

应对以下收入来源征税:

(1) Profits from commercial activity or from activity having a commercial nature, vocations and professions, including contracts, undertakings and compensation for non-fulfillment thereof if not for making good a loss sustained by the taxpayer.

商业活动或具有商业性质的活动、行业和专业产生的利润,包括合同、承诺书、违约赔偿(赔偿纳税人受到的损失除外)。

(2) Interest, commissions, discount and profit arising from trading in bonds and securities.

债券和证券交易中产生的利息、佣金、折扣和利润。

(3) Rentals of agricultural land.

农业土地的租金。

(4) [This item (4) suspended by Resolution #120] Profits arising from transfer of ownership or usufruct of immovable property, even only once, by any means whatsoever of acquiring ownership or usufruct or transfer thereof, such as sale, exchange, compromise, renunciation, donation, partition, liquidation of waqfs, and long-leases.

暂缓。

(5) Salaries, pensions, bonuses, wages for specified work in a limited period of time, allowances for workers including payments in cash or allowances for the taxpayer against his services, such as housing, food and accommodation .

薪资、养老金、奖金、计时工作的工资、员工的津贴,包括现金付款或针对纳税人服务的津贴,例如住房、伙食和住宿。

(6) Any other source not exempted by law and not liable to any tax in Iraq, provided that dividends, notwithstanding what is contained in this Article, are not income liable to tax if a company has deducted or is entitled to deduct tax there from under Article 15 of this Law. However, distributed dividends by Limited Liability Companies which are not exempted by the Law of Promoting and Organizing Industrial Investment must be taken into consideration as a base to determine the graduated tax rates applicableon other income.

任何非按法律规定免税的且在伊拉克境内不适用任何税种的其他收入来源,前提是, 如果公司已经按照本法第十五条的规定从红利中扣税或者有权从中扣税,则无论本条如何规定,该红利不属于应纳税收入。但是,在《工业投资发展和组织法》下未被免税的有限责任公司分配的红利, 则必须作为确定适用于其他收入的累进税率的依据。

CHAPTER THREE

TAX IMPOSITION AND ASSESSMENT

第三章征税和估税

Article 3

(1) Tax shall be imposed on income referred to in paragraphs 1, 2, 3, and 6 of Article 2 on the amount arising in the year directly prior to the year of assessment.

对第二条第(一)、(二)、(三)和(六)款中提到的收入进行征税,征收金额为估税年度之前一年中产生的金额。

(2) Tax shall be imposed on income mentioned in paragraph 5 of article 2 on the amount arisen during the year of assessment itself if such amount is known. However, where it is not possible to determine the amount of income, wholly or partly, the Financial Authority may take the income of the previous year as basis for assessment.

对于第二条第(五)款中提到的收入,应对估税当年发生的收入金额(如果该金额已知)征税。但是,如果无法确定部分或全部收入金额,则财政当局可将上一年的收入作为估税依据。

(3) If the source of income ceases to exist during the year of assessment, the Financial Authority shall assess, impose and collect the tax and record it as final income for the same year, as an exception from the provisions of paragraph 1 of this Article.

如果收入来源在估税当年中止,财政当局应对其进行评估和征税, 并将其作为该年的最终收入进行记录, 且作为本条第(一)款之规定的

一种例外情况。

(4) The Financial Authority may assess provisionally the income referred to in paragraph 1 of this Article before the beginning of the assessment year and collect the tax as a deposit on account of the related assessment year.

财政当局可在估税年开始之前, 临时评估本条第(一)款中提到的收入,并作为相关课税年的押金进行收税。

(5) As for income of non-resident, tax shall be imposed on it in the year of its receipt or its registration in his account, except the one whose income has already been assessed in the previous year in accordance with paragraph 1 of this Article.

对于非居民的收入,应在其账户收到或登记收入的当年征税,收入已经按照本条第1款的规定在上一年中估税的情况除外。

Article 4

If a taxpayer fixes a particular date to close his accounts, other than the day preceding the assessment year, the Financial Authority may allow him to present his income account for the year ending on the day he has fixed to close his accounts of the preceding year, and in case the Financial Authority approves this rule in any year, they may then follow it in the assessment of tax for the following years, and they may also make any other fair reconciliation.

第四条如果纳税人确定了关闭其账户的特定日期(课税年度之前的

我国企业所得税法的发展历程

我国企业所得税法的发展历程1 我国企业所得税法的发展历程 一、历史原因造成内外资企业所得税制度的分设 中国所得税制度的创建受欧美国家和日本的影响,清末宣统年间 (大约为1910年),曾经起草过枟所得税章程枠,但是未能公布施行。1936年7月21日,国民政府公布枟所得税暂行条例枠,中国历史上第一次开征了所得税。1943年,国民政府公布枟所得税法枠,这是中国历史上第一部所得税法。 1949年中华人民共和国成立,1950年1月30日,中央人民政府 政务院发布了新中国税制建设的纲领性文件———枟全国税政实施要 则枠,其中规定全国共设置14种税收。在这些税种中,涉及对所得征 税的有工商业税(所得税部分)、存款利息所得税和薪给报酬所得税等 3种税收。由于当时中国的政治体制、所有制结构、计划经济和财政分 配机制等原因,1958年和1973年,我国又进行了两次重大的税制改革,其核心是简化税制,其中工商业税(所得税部分)主要还是对集体 企业征收,国营企业只征一道工商税,不征所得税。 20世纪70年代末,中国开始改革开放。由于改革开放初期,对外 资进入我国市场存在一些准入限制,为了鼓励吸引外资,初步建立涉 外所得税法律制度并给予了较多的优惠政策,作为中国对外开放的一 项重要措施先行出台。80年代初,全国人民代表大会先后通过枟中华 人民共和国中外合资经营企业所得税法枠、枟中华人民共和国外国企业 所得税法枠,它标志着中国所得税制度改革的起步。 20世纪80年代中期,税制建设进入了一个新的发展时期,税 2中华人民共和国企业所得税法分解适用指南

收收入逐步成为政府财政收入最主要的来源,同时税收成为国家 宏观经济调控的重要手段,开征国营企业所得税是作为中国继农 村改革成功以后的城市改革、国家与企业分配关系改革的一项重 要措施出台,它标志着中国企业所得税制度改革的全面展开。 1984年9月18日,国务院发布了枟中华人民共和国国营企业所得 税条例(草案)枠和枟国营企业调节税征收办法枠,同时,完善了集体 企业所得税制度,建立了私营企业所得税制度。为了适应个体经 济的发展和调节个人收入,开征了城乡个体工商业户所得税和个 人收入调节税。 20世纪90年代初期,随着中国改革开放深入发展的大趋势,所得 税制度的改革也体现了统一税法,简化税制,公平税负,促进竞争的原 则。1991年4月9日,第七届全国人民代表大会第四次会议将中外合 资经营企业所得税法与外国企业所得税法合并,制定了枟中华人民共 和国外商投资企业和外国企业所得税法枠,完成了外资企业所得税的 统一;1993年12月13日,国务院将国营企业所得税、国营企业调节税、集体企业所得税和私营企业所得税合并,制定了枟中华人民共和国 企业所得税暂行条例枠,完成了内资企业所得税的统一。 对外资企业采取了有别于内资企业的税收政策,是改革开放初期 为了吸引外资、发展经济的需要。实践证明这样做是必要的,截至 2006年底,全国累计批准外资企业59畅4万户,实际使用外资6919亿美元。2006年外资企业缴纳各类税款7950亿元,占全国税收总量 的21畅12%。 二、统一内外资企业所得税是时代要求 ①

个人所得税纳税申报表(中英文对照)Word模板

个人所得税纳税申报表(中英文版) (适用于年所得12万元以上的纳税人申报) INDIVIDUAL INCOME TAX RETURN (For individuals with an annual income of over 120,000 Yuan) 所得年份: 年填表日期:年月日金额单位:人民币元(列至角分) Year of income incurred: Date of filing: date month year Amount in RMB Yuan

of perjury , I declare that this return has been filed a ccording to THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA and other rele to the best of my knowledge and belief. I guarantee the information provided is true, correct and complete. axpayer’s signatur e Preparer (Other than taxpayer)’s firm e number 税务机关受理人(签字):税务机关受理时间:年 月日受理申报税务机关名称(盖章): Signature of responsible tax officer : Filing date: Time: Year/Month/Date Responsible tax offic

企业所得税法条

一、税前扣除跨期费用问题 中华人民共和国企业所得税法实施条例》第九条企业应纳税所得额的计算,以权责发生制为原则,属于当期的收入和费用,不论款项是否收付,均作为当期的收入和费用;不属于当期的收入和费用,即使款项已经在当期收付,均不作为当期的收入和费用。本条例和国务院财政、税务主管部门另有规定的除外。 二、租金收入确认问题 《中华人民共和国企业所得税法实施条例》第十九条企业所得税法第六条第(六)项所称租金收入,是指企业提供固定资产、包装物或者其他有形资产的使用权取得的收入。 租金收入,按照合同约定的承租人应付租金的日期确认收入的实现。 国家税务总局关于贯彻落实 《企业所得税法若干税收问题的通知》(国税函[2010]79号) 根据《实施条例》第十九条的规定,企业提供固定资产、包装物或者其他有形资产的使用权取得的租金收入,应按交易合同或协议规定的承租人应付租金的日期确认收入的实现。其中,如果交易合同或协议中规定租赁期限跨年度,且租金提前一次性支付的,根据《实施条例》第九条规定的收入与费用配比原则,出租人可对上述已确认的收入,在租赁期内,分期均匀计入相关年度收入。 三、非正常损失未经申报扣除问题 《中华人民共和国企业所得税法》第八条,企业发生的合理支出,如成本、费用、税金、损失等其他支出可以企业所得税前扣除。 《中华人民共和国企业所得税法》第八条企业实际发生的与取得收入有关的、合理的支出,包括成本、费用、税金、损失和其他支出,准予在计算应纳税所得额时扣除。 (5)《中华人民共和国企业所得税法实施条例》第三十二条企业所得税法第八条所称损失,是指企业在生产经营活动中发生的固定资产和存货的盘亏、毁损、报废损失,转让财产损失,呆账损失,坏账损失,自然灾害等不可抗力因素造成的损失以及其他损失。 (6)国家税务总局关于发布《企业资产损失所得税税前扣除管理办法》的公告(国家税务总局公告2011年第25号)第八条企业资产损失按其申报内容和要求的不同,分为清单申报和专项申报两种申报形式。 第九条下列资产损失,应以清单申报的方式向税务机关申报扣除:

个人所得税新旧法的比较

学院:工商管理学院专业:会计系 班级:120512班 姓名:黄亚凌

个人所得税新旧法的比较 一.个人所得税的概念 个人所得税是对个人取得的劳务与非劳务应税所得征收的一种税。个人所得税还有狭义和广义之分。狭义的个人所得,仅限于每年经常、反复发生的所得。广义的个人所得是,是指在一定的期间内,通过各种来源所获得的一切利益,而不论这种利益是而偶然的,环是临时的,是货币还是有价证券的,还是实物的。目前,包括我国在内的大多数国家都以这种广义解释的个人所得概念为基础来制定个人所得税制度。 二.个人所得税的征收对象 1、工资、薪金所得 是指个人因任职或者受雇而取得的工资、薪金、奖金、年终加薪、劳动分红、津帖以及与任职或者受雇有关的其他所得。 2、个体工商户的生产、经营所得 个体工商户的生产、经营所得,是指: ○1个体工商户从事工业、手工业、建筑业、交通运输业、商业、钦食业、服务业、修理业以及其他行业生产、经营取得的所得; ○2个人经政府有关部门批准,取得执照, 从事办学、医疗、咨询以及其他有偿服务活动取得的所得; ○3其他个人从事个体工商业生产、经营取得的所得; ○4上述个体工商户和个人取得的与生产、经营有关的各项应纳税所得。 3、对企事业单位的承包经营、承租经营所得

是指个人承包经营、承租经营以及转包、转租取得的所得, 包括个人按月或者按次取得的工资、薪金性质的所得. 4、劳务报酬所得 是指个人从事设计、装璜、安装、制图、化验、测试、医疗、法律、会计、咨询、讲学、新闻、广播、翻译、审稿、书面、雕刻、影视、演出、表演、广告、展览、技术服务、介绍服务、经纪服务、代办服务以及其他劳务取得的所得。 5、稿酬所得稿酬所得 是指个人因其作品以图书、报刊形式出版、发表而取得的所得. 6、特许权使用费所得 是指个人提供专利权、商标权、著作权、非专利技术以及其他特许权的使用权取得的所得;提供著作权的使用权取得的所得不包括稿酬所得。 7、利息、股息、红利所得 利息、股息、红利所得,是指个人拥有债权、股权而取得的利息、股息、红利所得. 8、财产租赁所得 财产租赁所得,是指个人出租建筑物、土地使用权、机器设备、车船以及其他财产取得的所得. 9、财产转动所得 财产转动所得,是指个人转让有价证券、股权、建筑物、土地使用权、机器设备、车船以及其他财产取得的所得。 10、偶然所得 偶然所得,是指个人得奖、中奖、中彩以及其他偶然性质的所得. 11、其他所得 其他所得,是指经国务院财政部门确定征税的其他所得. 三.新旧个人所得税的变化

第07讲_企业所得税法(1)

第四章企业所得税法 【知识点一】纳税人、征税对象、税率 【考点1】纳税人 【例题1·多选题】根据《企业所得税法》的规定,判断居民企业的标准有()。 A.登记注册地标准 B.所得来源地标准 C.经营行为实际发生地标准 D.实际管理机构所在地标准 【答案】AD 【解析】判断居民企业的标准是登记注册地标准、实际管理机构所在地标准。 【例题2·单选题】根据《企业所得税法》的规定,下列各项中属于非居民企业的是()。 A.依法在外国成立但实际管理机构在中国境内的企业 B.在中国境内成立的外商独资企业 C.依照外国法律成立,在中国境内未设立机构、场所,但有来源于中国境内所得的企业 D.依法在中国境外成立,在中国境内未设立机构、场所,也没有来源于中国境内所得的企业 【答案】C 【解析】选项ABC:依法在中国境内成立,或者依照外国(地区)法律成立但实际管理机构在中国境内的企业,为居民企业。依照外国(地区)法律成立且实际管理机构不在中国境内,但在中国境内设立机构、场所的,或者在中国境内未设立机构、场所,但有来源于中国境内所得的企业,为非居民企业。选项D:不属于我国企业所得税的纳税人,不在我国缴纳企业所得税。 【考点2】征税对象 【例题1·单选题】根据《企业所得税法》的规定,企业取得的下列各项所得中,按负担、支付所得的企业或者机构、场所所在地确定所得来源地的是()。 A.销售货物所得 B.动产转让所得 C.权益性投资资产转让所得 D.特许权使用费所得 【答案】D 【解析】选项A:销售货物所得,按交易活动发生地确定所得来源地;选项B:动产转让所得,按照转让动产的企业或者机构、场所所在地确定所得来源地;选项C:权益性投资资产转让所得,按照被投资企业所在地确定所得来源地。 【例题2·多选题】在判断所得是来源于中国境内、境外时,下列说法正确的有()。 A.销售货物所得,按照交易活动发生地确定 B.不动产转让所得按照不动产交易活动发生地确定 C.动产转让所得按照转让动产的企业或者机构、场所所在地确定 D.股息、红利等权益性投资所得,按照分配所得的企业所在地确定 【答案】ACD 【解析】不动产转让所得按照不动产所在地确定所得来源地。 【考点3】税率 【例题1·单选题】根据企业所得税的有关规定,下列各项中,表述不正确的是()。 A.居民企业应当就其来源于中国境内、境外的所得缴纳企业所得税 B.在中国境内未设立机构、场所的非居民企业,应当就其来源于中国境内的所得依照25%的税率缴纳企业所得税 C.在中国境内设立机构、场所的非居民企业,取得的所得与其境内所设机构、场所没有实际联系的,应当就其来源于中国境内的所得依照10%的税率缴纳企业所得税

个人所得税法英文版)

第15章个人所得税法 Chapter 15 Individual Income Tax ?Who are the individuals liable to Individual Income Tax? ?What is the income from sources within China? ?What is the income from sources outside China? ?What income earned by an individual is subject to Individual Income Tax? ?How to compute the taxable income if the individual income is in foreign currency, in kind and/ or in securities? ?What does wage, salary income include specifically? ?How are salaries and wages assessed for Individual Income Tax payable? ?How is the “additional deduction for expenses”regulated for wages and salaries? ?How to compute the income tax payable on the bonus income on the year-end in one payment? ?How to compute the income tax payable on the income of welfare in kind? ?How to compute the income tax payable on the income stock options of employees of enterprises? ?How is severance pay taxed? ?How to compute the Individual Income Tax payable on the economic compensation received due to termination of labour contract? ?What income is included in the production and business operatin income earned by Individual Industrial and Commercial Households? ?How to calculate the taxable income of individual Industrial and Commercial Households? ?What are the rules concerning deductions for Individual Industrial and Commercial Households? ?How to deduct the taxes and industrial and commercial administrative fees paid by Individual Industrial and Commercial Households? ?How do single proprietorship enterprises compute and pay income tax payable on their production and business income? ?How to levy income tax payable by the investors of single proprietorship and partnership enterprises by mode of administrative assessment? ?How do single proprietorship and partnership enterprises compute and pay income tax payable on their interest, dividend and bonus income as return from their investment? ?How is income from contracted or leased operation of enterprises or institutions assessed for Individual Income Tax? ?How is income from remuneration for personal service assessed for Individual Income Tax payable? ?How to treat the receivables unrecoverable and the business losses incurred by Individual Industrial and Commercial Households? ?What expenses are not allowed for deductions for Individual Industrial and Commercial Households?

整理最新个人所得税相关法规资料

个税法规目录 中华人民共和国个人所得税法实施条例 (2) 关于全面实施新个人所得税法若干征管衔接问题的公告 (8) 关于发布《个人所得税扣缴申报管理办法(试行)》的公告 (10) 关于个人所得税自行纳税申报有关问题的公告 (14)

中华人民共和国个人所得税法实施条例 文号:中华人民共和国国务院令第707号 发文单位:国务院 发文日期:2018-12-18 现公布修订后的《中华人民共和国个人所得税法实施条例》,自2019年1月1日起施行。 总理李克强 2018年12月18日 中华人民共和国个人所得税法实施条例 (1994年1月28日中华人民共和国国务院令第142号发 布根据2005年12月19日《国务院关于修改〈中华人民共和 国个人所得税法实施条例〉的决定》第一次修订根据2008年 2月18日《国务院关于修改〈中华人民共和国个人所得税法实 施条例〉的决定》第二次修订根据2011年7月19日《国务院 关于修改〈中华人民共和国个人所得税法实施条例〉的决定》第 三次修订2018年12月18日中华人民共和国国务院令第707号第四次修订) 第一条根据《中华人民共和国个人所得税法》(以下简称个人所得税法),制定本条例。 第二条个人所得税法所称在中国境内有住所,是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内习惯性居住;所称从中国境内和境外取得的所得,分别是指来源于中国境内的所得和来源于中国境外的所得。 第三条除国务院财政、税务主管部门另有规定外,下列所得,不论支付地点是否在中国境内,均为来源于中国境内的所得: (一)因任职、受雇、履约等在中国境内提供劳务取得的所得; (二)将财产出租给承租人在中国境内使用而取得的所得; (三)许可各种特许权在中国境内使用而取得的所得; (四)转让中国境内的不动产等财产或者在中国境内转让其他财产取得的所得;

2021新《个税法》解读

2021新《个税法》解读 2021新《个税法》解读 2021年8月31日,《个税法》修订稿表决通过,一时间,新个税的规定在朋友圈疯转。作为人们生活中息息相关的税种,引起这么大的关注也是正常的。 当然,新《个税法》的修订也让我开启了学习之旅,在学习过程中的些许体会,记录下来与君共勉。 征税范围: 1、新《个税法》将原个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得合并,作为经营所得缴纳个人所得税。 2、删除其他所得。 修改后,个人所得税的征收范围总共有9项:工资、薪金所得;劳务报酬所得;稿酬所得;特许权使用费所得;经营所得;利息、股息、红利所得;财产租赁所得;财产转让所得;偶然所得。 其他所得一直是公认的兜底条款。 也就是说,个人如果取得了不属于前面几项的所得,税务局如果以其他所得征收个人所得税,个人也无法证实其合理性。 虽然愤愤不平,但也没人敢或者没人有精力愿意提起合法性审核。 即使有提出合法性审核的,但也很少被人提及。 敢怒而不敢言,只不过平添愁绪,积聚了满腔不满而已。 此次取消了其他所得这样的兜底条款,个人所得税的征税范围就被限定在列举的9项个人所得之内了。 也就是说,个人取得的收入不属于新《个税法》列举的9个征税范围内,就可以高枕无忧,不用担心无缘无故地被征个税了。看到这,相信大家都很高兴吧。 往年颁布的法规中,一共涉及到11项按照其他所得缴纳个人所得税,以后再也不用担心因为这些事项被征收个人所得税了。 我们一起来看下,以往以其他所得征收个人所得税的11项吧,如果你的个人所得曾经是其中之一的,恭喜你,又省下了一笔税。

1、银行部门以超过国家规定利率和保值贴补率支付给储户的揽储奖金;(我是贫困户,表示从来没有这待遇) 2、中国科学院院士荣誉奖金;(嗯,确认过眼神,和我也没有关系) 3、保险公司按投保金额,以银行同期储蓄存款利率支付给在保期内未出险的人寿保险保户的利息(或以其他名义支付的类似收入);(这个真的很不合理啊,明明是保费利息,还得缴纳个人所得税,幸好被取消了) 4、个人因任职单位缴纳有关保险费用而取得的无赔款优待收人;(这个和上条类似啊,都是因为投保取得的,的确不太合理,幸好被取消了) 5、股民个人从证券公司取得的交易手续费返还收入、回扣收入。(刚8个月的股民表示没有收到过这样的钱,唉!) 6、个人为单位或他人提供担保获得报酬;(虾米,提供担保原来是要交个税的呀,长见识了。不过,以后也看不到了。) 7、商品房买卖过程中,有的房地产公司因未协调好与按揭银行的合作关系,造成购房人不能按约定办妥按揭贷款手续,从而无法缴纳后续房屋价款,致使房屋买卖合同难以继续履行,房地产公司因双方协商解除商品房买卖合同而向购房人支付违约金。购房个人因上述原因从房地产公司取得的违约金收入;(这个是按照企业收到违约金处理的了) 8、除规定情形(房屋产权所有人将房屋产权无偿赠与配偶、父母、子女、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女、兄弟姐妹;房屋产权所有人将房屋产权无偿赠与对其承担直接抚养或者赡养义务的抚养人或者赡养人;房屋产权所有人死亡,依法取得房屋产权的法定继承人、遗嘱继承人或者受遗赠人)以外,房屋产权所有人将房屋产权无偿赠与他人的,受赠人因无偿受赠房屋取得的受赠所得,按照经国务院财政部门确定征税的其他所得项目缴纳个人所得税,税率为20%;(什么时候让我无偿继承一套房子吧,再也不用担心缴纳个税了,其他税种是否应该跟上?) 9、企业在业务宣传、广告等活动中,随机向本单位以外的个人赠送礼品,对个人取得的礼品所得,按照其他所得项目,全额适用20%的税率缴纳个人所得税;(这个好,不会因为我收了礼品,还得担心被税务机关找过去补个人所得税了!)

中华人民共和国企业所得税法(新法)-2008年1月1日起施行

《中华人民共和国企业所得税法》 中华人民共和国主席令 第六十三号 《中华人民共和国企业所得税法》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会第五次会议于20年3月16日通过,现予公布,自2008年1月1日起施行。 中华人民共和国主席胡锦涛 2007年3月16日 中华人民共和国企业所得税法 (2007年3月16日第十届全国人民代表大会第五次会议通过) 目录 第一章总则 第二章应纳税所得额 第三章应纳税额 第四章税收优惠 第五章源泉扣缴 第六章特别纳税调整 第七章征收管理 第八章附则 第一章总则

第一条在中华人民共和国境内,企业和其他取得收入的组织(以下统称企业)为企业所得税的税人,依照本法的规定缴纳企业所得税。 个人独资企业、合伙企业不适用本法。 第二条企业分为居民企业和非居民企业。 本法所称居民企业,是指依法在中国境内成立,或者依照外国(地区)法律成立但实际管理机构在国境内的企业。 本法所称非居民企业,是指依照外国(地区)法律成立且实际管理机构不在中国境内,但在中国内设立机构、场所的,或者在中国境内未设立机构、场所,但有来源于中国境内所得的企业。 第三条居民企业应当就其来源于中国境内、境外的所得缴纳企业所得税。 非居民企业在中国境内设立机构、场所的,应当就其所设机构、场所取得的来源于中国境内的所得以及发生在中国境外但与其所设机构、场所有实际联系的所得,缴纳企业所得税。 非居民企业在中国境内未设立机构、场所的,或者虽设立机构、场所但取得的所得与其所设机构场所没有实际联系的,应当就其来源于中国境内的所得缴纳企业所得税。 第四条企业所得税的税率为25%。 非居民企业取得本法第三条第三款规定的所得,适用税率为20%。 第二章应纳税所得额 第五条企业每一纳税年度的收入总额,减除不征税收入、免税收入、各项扣除以及允许弥补的前年度亏损后的余额,为应纳税所得额。 第六条企业以货币形式和非货币形式从各种来源取得的收入,为收入总额。包括: (一)销售货物收入; (二)提供劳务收入; (三)转让财产收入; (四)股息、红利等权益性投资收益; (五)利息收入; (六)租金收入; (七)特许权使用费收入; (八)接受捐赠收入; (九)其他收入。

个人所得税纳税申报表(中英文对照)

填表须知 一、本表根据《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例和《个人所得税自行纳税申报办法(试行)》制定,适用于年所得12万元以上纳税人的年度自行申报。 二、负有纳税义务的个人,可以由本人或者委托他人于纳税年度终了后3个月以内向主管税务机关报送本表。不能按照规定期限报送本表时,应当在规定的报送期限内提出申请,经当地税务机关批准,可以适当延期。 三、填写本表应当使用中文,也可以同时用中、外两种文字填写。 四、本表各栏的填写说明如下: (一)所得年份和填表日期: 申报所得年份:填写纳税人实际取得所得的年度; 填表日期,填写纳税人办理纳税申报的实际日期。 (二)身份证照类型: 填写纳税人的有效身份证照(居民身份证、军人身份证件、护照、回乡证等)名称。 (三)身份证照号码: 填写中国居民纳税人的有效身份证照上的号码。 (四)任职、受雇单位: 填写纳税人的任职、受雇单位名称。纳税人有多个任职、受雇单位时,填写受理申报的税务机关主管的任职、受雇单位。 (五)任职、受雇单位税务代码: 填写受理申报的任职、受雇单位在税务机关办理税务登记或者扣缴登记的编码。 (六)任职、受雇单位所属行业: 填写受理申报的任职、受雇单位所属的行业。其中,行业应按国民经济行业分类标准填写,一般填至大类。 (七)职务:填写纳税人在受理申报的任职、受雇单位所担任的职务。 (八)职业:填写纳税人的主要职业。 (九)在华天数: 由中国境内无住所的纳税人填写在税款所属期内在华实际停留的总天数。

(十)中国境内有效联系地址: 填写纳税人的住址或者有效联系地址。其中,中国有住所的纳税人应填写其经常居住地址。中国境内无住所居民住在公寓、宾馆、饭店的,应当填写公寓、宾馆、饭店名称和房间号码。 经常居住地,是指纳税人离开户籍所在地最后连续居住一年以上的地方。 (十一)经营单位纳税人识别码、纳税人名称:纳税人取得的年所得中含个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得时填写本栏。 纳税人识别码:填写税务登记证号码。 纳税人名称:填写个体工商户、个人独资企业、合伙企业名称,或者承包承租经营的企事业单位名称。 (十二)年所得额: 填写在纳税年度内取得相应所得项目的收入总额。年所得额按《个人所得税自行纳税申报办法》的规定计算。 各项所得的计算,以人民币为单位。所得以非人民币计算的,按照税法实施条例第四十三条的规定折合成人民币。 (十三)应纳税所得额: 填写按照个人所得税有关规定计算的应当缴纳个人所得税的所得额。 (十四)已缴(扣)税额: 填写取得该项目所得在中国境内已经缴纳或者扣缴义务人已经扣缴的税款。 (十五)抵扣税额: 填写个人所得税法允许抵扣的在中国境外已经缴纳的个人所得税税额。 (十六)减免税额: 填写个人所得税法允许减征或免征的个人所得税税额。 (十七)本表为A4横式,一式两联,第一联报税务机关,第二联纳税人留存。 Instructions 一、This return is designed in accordance with THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, THE IMPLEMENTING RULES OF THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA and THE RULES CONCERNING INDIVIDUAL INCOME TAX SELF DECLARATION(provisional), and is applicable for individuals with an annual income of reach 120,000 Yuan. 二、Taxable individuals are obliged to fill out and submit the return to the local tax authority within 3 months after the end of the tax year, either by

2012最新中华人民共和国个人所得税法及实务指南

目录 I中华人民共和国个人所得税法[最新版-2012] (2) II中华人民共和国个人所得税法实施条例[最新版-2012年]5 III个人所得税实务指南[最新版] (11)

I中华人民共和国个人所得税法[最新版-2012] 第一条在中国境内有住所,或者无住所而在境内居住满一年的个人,从中国境内和境外取得的所得,依照本法规定缴纳个人所得税。 在中国境内无住所又不居住或者无住所而在境内居住不满一年的个人,从中国境内取得的所得,依照本法规定缴纳个人所得税。 第二条下列各项个人所得,应纳个人所得税: 一、工资、薪金所得; 二、个体工商户的生产、经营所得; 三、对企事业单位的承包经营、承租经营所得; 四、劳务报酬所得; 五、稿酬所得; 六、特许权使用费所得; 七、利息、股息、红利所得; 八、财产租赁所得; 九、财产转让所得; 十、偶然所得; 十一、经国务院财政部门确定征税的其他所得。 第三条个人所得税的税率: 一、工资、薪金所得,适用超额累进税率,税率为百分之三至百分之四十五(税率表附后); 二、个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得,适用百分之五至百分之三十五的超额累进税率(税率表附后);

三、稿酬所得,适用比例税率,税率为百分之二十,并按应纳税额减征百分之三十; 四、劳务报酬所得,适用比例税率,税率为百分之二十。对劳务报酬所得一次收入畸高的,可以实行加成征收,具体办法由国务院规定; 五、特许权使用费所得,利息、股息、红利所得,财产租赁所得,财产转让所得,偶然所得和其他所得,适用比例税率,税率为百分之二十。 ★第四条下列各项个人所得,免纳个人所得税: 一、省级人民政府、国务院部委和中国人民解放军军以上单位,以及外国组织、国际组织颁发的科学、教育、技术、文化、卫生、体育、环境保护等方面的奖金; 二、国债和国家发行的金融债券利息. 三、按照国家统一规定发给的补贴、津贴 四、福利费、抚恤金、救济金 五、保险赔款 六、军人的转业费、复员费 七、按照国家统一规定发给干部、职工的安家费、退职费、退休工资、离休工资、离休生活补助费 八、依照我国有关法律规定应予免税的各国驻华使馆、领事馆的外交代表、领事官员和其他人员的所得 九、中国政府参加的国际公约、签订的协议中规定免税的所得 十、经国务院财政部门批准免税的所得。 第五条有下列情形之一的,经批准可以减征个人所得税: 一、残疾、孤老人员和烈属的所得; 二、因严重自然灾害造成重大损失的; 三、其他经国务院财政部门批准减税的。 第六条应纳税所得额的计算: 一、工资、薪金所得,以每月收入额减除费用三千五百元后的余额,为应纳税所得额。 二、个体工商户的生产、经营所得,以每一纳税年度的收入总额减除成本、费用以及损失后的余额,为应纳税所得额。 三、对企事业单位的承包经营、承租经营所得,以每一纳税年度的收入总额,减除必要费用后的余额,为应纳税所得额。 四、劳务报酬所得、稿酬所得、特许权使用费所得、财产租赁所得,每次收入不超过四千元的,减除费用八百元;四千元以上的,减除百分之二十的费用,其余额为应纳税所得额。

企业所得税法英文版

The Law of the People’s Republic of China on Enterprise Income Tax 中华人民共和国企业所得税法 Order of the President [2007] No.63 16 March, 2007 (Adopted at the 5th Session of the 10th National People’s Congress on 16 March 2007, promulgated by Order No. 63 of the President of the People’s Republic of China and effective as of 1 January 2008) Table of Content Chapter One: General Provisions Chapter Two: Taxable Income Chapter Three: Payable Tax Chapter Four: Preferential Tax Treatment Chapter Five: Tax Withheld at Source Chapter Six: Special Tax Payment Adjustment Chapter Seven: Administration of Tax Levying and Collection Chapter Eight: Supplementary Provisions Chapter One: General Provisions Article 1: Taxpayers of enterprise income tax shall be enterprises and other organizations that obtain income within the People’s Republic of China (hereinafter referred to as “Enterprises”) and shall pay enterprise income tax in accordance with the provisions of this Law. This Law shall not apply to wholly individually-owned enterprises and partnership enterprises. Article 2: Enterprises are divided into resident enterprises and non-resident enterprises. For the purposes of this Law, the term “resident enterprises” shall refer to Enterprises that are set up in China in accordance with the law, or that are set up in accordance with the law of the foreign country (region) whose actual administration institution is in China. For the purposes of this Law, the term “non-resident enterprises” shall refer to Enterprises that are se t up in accordance with the law of the foreign country (region) whose actual administration institution is outside China, but they have set up institutions or establishments in China or they have income originating from China without setting up institutions or establishments in China. Article 3: Resident enterprises shall pay enterprise income tax originating both within and outside China. Non-resident enterprises that have set up institutions or premises in China shall pay enterprise income tax in relation to the income originating from China obtained by their institutions or establishments, and the income incurred outside China but there is an actual relationship with the institutions or establishments set up by such enterprises. Where non-resident enterprises that have not set up institutions or establishments in China, or where institutions or establishments are set up but there is no actual relationship with the income obtained by the

中华人民共和国个人所得税法附:个人所得税税率表

中华人民共和国个人所得税法 (1980年9月10日第五届全国人民代表大会第三次会议通过 根据1993年10月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第四次会议《关于修改〈中华人民共和国个人所得税法〉的决定》第一次修正 根据1999年8月30日第九届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国个人所得税法〉的决定》第二次修正 根据2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议《关于修改〈中华人民共和国个人所得税法〉的决定》第三次修正 根据2007年6月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议《关于修改〈中华人民共和国个人所得税法〉的决定》第四次修正根据2007年12月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议《关于修改〈中华人民共和国个人所得税法〉的决定》第五次修正根据2011年6月30日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十一次会议《关于修改〈中华人民共和国个人所得税法〉的决定》第六次修正) 第一条在中国境内有住所,或者无住所而在境内居住满一年的个人,从中国境内和境外取得的所得,依照本法规定缴纳个人所得税。 在中国境内无住所又不居住或者无住所而在境内居住不满一年的个人,从中国境内取得的所得,依照本法规定缴纳个人所得税。 第二条下列各项个人所得,应纳个人所得税: 一、工资、薪金所得; 二、个体工商户的生产、经营所得; 三、对企事业单位的承包经营、承租经营所得; 四、劳务报酬所得; 五、稿酬所得; 六、特许权使用费所得; 七、利息、股息、红利所得; 八、财产租赁所得; 九、财产转让所得;

十、偶然所得; 十一、经国务院财政部门确定征税的其他所得。 第三条个人所得税的税率: 一、工资、薪金所得,适用超额累进税率,税率为百分之三至百分之四十五(税率表附后)。 二、个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得,适用百分之五至百分之三十五的超额累进税率(税率表附后)。 三、稿酬所得,适用比例税率,税率为百分之二十,并按应纳税额减征百分之三十。 四、劳务报酬所得,适用比例税率,税率为百分之二十。对劳务报酬所得一次收入畸高的,可以实行加成征收,具体办法由国务院规定。 五、特许权使用费所得,利息、股息、红利所得,财产租赁所得,财产转让所得,偶然所得和其他所得,适用比例税率,税率为百分之二十。 第四条下列各项个人所得,免纳个人所得税: 一、省级人民政府、国务院部委和中国人民解放军军以上单位,以及外国组织、国际组织颁发的科学、教育、技术、文化、卫生、体育、环境保护等方面的奖金; 二、国债和国家发行的金融债券利息; 三、按照国家统一规定发给的补贴、津贴; 四、福利费、抚恤金、救济金; 五、保险赔款; 六、军人的转业费、复员费; 七、按照国家统一规定发给干部、职工的安家费、退职费、退休工资、离休工资、离休生活补助费; 八、依照我国有关法律规定应予免税的各国驻华使馆、领事馆的外交代表、领事官员和其他人员的所得; 九、中国政府参加的国际公约、签订的协议中规定免税的所得; 十、经国务院财政部门批准免税的所得。 第五条有下列情形之一的,经批准可以减征个人所得税: 一、残疾、孤老人员和烈属的所得;

2007年美国个人所得税申报表(中英对照)

2007年美国个人所得税申报表(中英对照) (2008-06-01 22:25:12) FORM 1040 1040表格 Department of the Treasury—Internal Revenue Service U.S. Individual Income Tax Return 财政部—国税局 2007年美国个人所得税申报表 IRS Use Only—Do not write or staple in this space. IRS专用—请勿书写或装订 Label(See instructions on page 12.) 标签行(请参阅说明) Use the IRS label. Otherwise,please print or type. 请用国内税务署的专用标签,如果没有,请打印一份。 Presidential Election Campaign 总统竞选基金 For the year Jan. 1–Dec. 31, 2007, or other tax year beginning , 2007, ending , 20 此报税表涵盖时间,从207年1月1日至12月31日,或含其它报税年度,起始日期,2007,到结束日期20 OMB No. 1545-0074 OMB号2545-0074 Your social security number 您的社会安全号 I f a joint return, spouse’s first name and initial 如为夫妇联报,配偶的名: You must enter your SSN(s) above 您必须得在上面填写您的社会安全号(SSN) City, town or post office, state, and ZIP code. If you have a foreign address, see page 12. 城市名,城镇名或邮箱。如果您有国外地址,请参阅说明 Checking a box below will not change your tax or refund. 填写下面的复选框不会改变您的税金或退款。 Check here if you, or your spouse if filing jointly, want $3 to go to this fund (see page 12) ? 如果夫妇联报,且您或您的配偶希望缴纳3美元给该基金(请查说明)

相关主题