搜档网
当前位置:搜档网 › 关于字幕文件的格式

关于字幕文件的格式

关于字幕文件的格式
关于字幕文件的格式

关于字幕文件的格式:

现在比较流行的字幕格式分为图形格式和文本格式两类。

图形格式字幕:由idx和sub文件组成,它们的文件名应该相同。idx 相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等,加载字幕的时候加载的文件选择idx即可。sub 文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,可能有10M以上。idx+sub 可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。

文本格式字幕:srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+ 一句字幕,使得制作修改就相当简单,文件很小,大概约有30K。

其他的文本字幕格式还有很多,就不再介绍。

注:本文只以srt格式字幕做例子。

关于字幕的下载

在下载视频的时候,一般都会提供字幕的下载;如果没有提供字幕,则可到射手网搜索下载字幕。

射手网https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

字幕版本:在射手网上搜索到的字幕一般都会有很多的版本,要选择与你的电影版本相同且分割段数相同的那个字幕来下载,否则字幕会与影片(特别是后半部分)会不同步。

【字幕加载图解教程】

关于字幕的自动加载:当视频文件名和字幕文件名相同(扩展名不同)并且它们在同一目录下是,stormplayer会自动加载该字幕,比如视频文件名和字幕文件名为:

The.Good.the.Bad.And.The.Ugly.1966.黄金三镖客.CD1.avi

The.Good.the.Bad.And.The.Ugly.1966.黄金三镖客.CD1.srt

有时候字幕文件名会比视频文件名多出字幕语言类型的标识,如chs 表示简体中文,而cht表示繁体中文,而eng表示引文字幕,如The.Good.the.Bad.And.The.Ugly.1966.黄金三镖客.CD1.chs.srt

即使多出了chs也能照样自动加载,因为chs之前的文件名是一样的。自动加载字幕的缺点:字幕太小,位置有点偏高,如下图

[字幕]菜单里没有内容,如下图

手动载入字幕:

【文件】=>【载入字幕】

注:没有打开视频文件前,“载入字幕”是用不了的。

第一次使用会出现提示窗口,“要载入字幕,你需要更改视频渲染器类型并重新打开文件。”

如下图

【视图】=>【选项】=>【播放】=>【输出】

默认设置如下图

需要修改的设置,如下图

【确定】,重新启动Storm Player,再打开视频文件后,【文件】=>【载入字幕】就可用用了,如下图

载入一个合适的字幕,如下图

如果进行了自动加载(同名同目录),然后再进行一次“载入字幕”(这是手动载入)的话,在全屏下字幕出现两行,如下图

这是自动加载的字幕和手动加载字幕的结果,幕选项里只能控制手动加载的。

[字幕]菜单里显示了选项,是否已经启用(也可以关掉),现在用的是那个字幕(如果手动加载了2个以上的字幕,还会有其他字幕名称,如chs,cht,eng等,可以切换字幕,至于英文中文双语字幕同时加载,请参考其他教程)如下图

【视频】【选项】【播放】,有一个“自动载入字幕”的设置,去掉这个选项后stormplayer还是会自动加载字幕,这应该是一个bug。

附图

对于双重字幕问题的解决:个人建议是,把字幕文件放到其他地方,如视频文件的上一级目录,通过手动载入的办法来加载字幕,这样的字幕效果较好(双字幕的上面小字的一行就不见了,这才是正常的显示),并且可以调整字幕的大小和颜色等。

正确的字幕显示效果如下图

总结:这只是一个初步的教程,如果哪里有不对的地方,请多包涵并赐教。

浅谈字幕的用途

字幕的制作原理是“一行时间线+一行文字”,所以字幕是可用自己制作的,修改其他也较简单,有了合适的字幕软件就行。下面以srt字幕为例。

1,主要用于下载的DVDRip格式电影加载字幕,因为它们的视频和字幕是分开的。

2,所有的可以播放的视频都可用加载字幕,如果安装了可以加载字幕插件的软件,如StormPlayer,就可用加载字幕,只要你制作出来合适的字幕内容。

3,为DVD加载字幕:很多情况下,特别是使用的盗版DVD,本身所带的字幕是比较粗糙的,主要是翻译质量的问题,有时还会有不同步的现象,这是就可以关掉原来的字幕,找到一个适合的版本加载上去。射手网上的字幕的翻译质量很好,比起大多数盗版影片的字幕好很多。

版本的选择:首先,字幕开始的时间(DVDRip)是从DVD按play 之后的正片开始的,包括了片头的出品公司等,所以字幕是符合DVD 的。当然,加长版本的DVD需要加长版的字幕。

其次,应该选择字幕分割为一段的版本。因为很多的字幕都是为两个版本的DVDRip准备的,分为cd1和cd2,字幕也分为了两个部分,而DVD只有一个部分,所以选择“按××分割为1段”的版本会方便得多。

当然是可以使用分割为2段的版本,这时候就需要使用字幕软件来把两部分合并,并且需要微调第二部分的开始时间,使得后半部分字幕与影片同步。

给rm/rmvb/avi电影添加字幕

现在到网络上下载电影来看的朋友是越来越多,要想看好莱坞大片也不用再跑到电影院去排队买票,直接到网上去下载一个电影来就可以坐在电脑前欣赏影片了。目前网络上传播的电影格式很多为RM/RMVB格式的,但在许多RM影片中都没有中文字幕,这可能会大大的影响了你欣赏影片的兴致。那有没有即方便又快捷的方法给影片加上字幕呢?答案是肯定的。

我们知道,可以用V obSub这个软件来给影片加字幕,但遗憾的是这种方法只支持A VI文件格式的影片,而不能直接给RM文件添加字幕,如果要加也只能先将RM文件转为A VI后再添加,但花这么多时间给影片加个字幕也实在是不划算。下面小生就给大家介绍一种直接给RM文件添加字幕的方法。

使用Windows Media Play Classic的字幕功能

Windows Media Play Classic(以下简称MPC)是目前最热门的播放软件,能支持所有的流媒体格式,而且在播放时非常流畅。除此之外它还有一个特殊的功能,那就是我们这里要讲到的加载字幕功能。

运行该软件后,需要对软件作一些设置才能启用加载字幕功能。打开“查看”菜单,选择菜中的“选项”,在出现的任务窗口中,单击左边列表中的“回放”字样,展开“回放”列表,再点击列表下的“输出”。

对界面中右边的几个选项我们要做一些设置,首先是在“DirectShow 视频”选项中选择“VMR 7(无转换)”,接着在“RealMedia 视频”和“Quick Time 视频”选项中分别选择为“DirectX 7”。由图上可以看到,图中的“DirectX 9”选项是灰色不可选状态,这是由于笔者的显卡不支持DirectX 9的缘故。

另外在”选项”窗口中,点击“字幕”,对字幕文字的字体、颜色、大小、位置等作一些调整。好设置后,点击“确定”完成设置。这时“播放”菜单下的“字幕”栏为可用状态,说明软件设置好了。

接下来我们先打开需要添加字幕的影片,在MPC的“文件”菜单中选择“载入字幕”,载入该影片的字幕文件,在影片里就可以看到中文字幕了。

至于字幕文件可以到网上的专门提供字幕下载的网站去下载。(.sub 文件),网上提供了上万部影片的中文字幕文件,一般的电影字幕文件都能找得到的.

二、利用SMIL组合RM和RM文件加载字幕因为目前还没有一款直接可给RM文件加字幕的软件,我们这里利用SMIL的目的就是将RM和RM文件组织起来,达到加载字幕文件的目的。所谓“SMIL”,即“同步多媒体集成语言”,是一种类似HTML的标注语言。它可以把视频、音频、图片、FLASH,等多种媒体格式放在一个窗口内播放。我们这里用到的操作方法是先将SRT的字幕文件转换成RT文件,并生成一个SMIL文件,然后运行SMIL文件播放影片,并将字幕文件加载到影片中。首先我们要将SRT文件转为RT文件,这里要用到的是一个网页程序,这是笔者在网上无意中发

现的一个程序,由一个热心的网友编写的,目前只支持网页操作。首先在地址栏中输入https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/srt2rt/,这时会打开该网页程序的执行界面。在程序界面中填写RM影片文件的属性,“.rm文件名”必须填写为RM影片文件的文件名,不要带.rm 的扩展名;时间长度是影片的时间,其输入的格式为:hh:mm:ss ;宽和高的像素值可在RealOne Player里,打开“File”菜单,依次选择“Clip Properties”→“Clip Source”,在弹出的“Media Browser”窗口中找到“Dimensions”项,那里就是宽×高的数值。然后把SRT字幕文件粘贴到下面的框里;接着设置生成的 .rt 字幕中文字的大小和颜色,如果中途某处有多行的字幕显示不全,请将“字幕占用高度”设置成更大的值。最后按“生成”按钮,把RT文件栏中的内容和SMIL文件栏的内容分别另存成文本文件,文件名与RM文件相同,扩展名分别是.rt 和.Smil,最后把它们放在与RM 文件同一目录下,点击.smil文件播放即可。另外播放器最好是RealOne以后的版本。

在暴风影音中玩双字幕

现在很多字幕文件都潜入了多语言支持,如中文和英文。有时候你可能希望在看电影的同时也顺便学学英文,那就用用双字幕功能吧。下面简单介绍一下实现步骤:

第一步:首先在桌面上单击右键,选择“属性”菜单,切换到“设置”标签,将“颜色质量”设置为“最高(32位)”。

第二步:打开带有双字幕的DVDRip文件,暴风影音会自动加载VSFilter(也就是DirectV obSub),在暴风影音中选择“查看→选项”菜单,切换到“回放”下面的“输出”标签,在“DirectShow 视频”栏设置为“VMR7(无转换)”或者“VMR 9(无转换)”。

第三步:接下来切换到“字幕”和“默认样式”标签中,勾选“覆盖位置”,设置一下字幕的显示位置,主义该位置不要与DirectV obSub 调用的字幕位置重合,以免影响正常观看。

一、字幕的基本知识

现在比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两类。

图形格式字幕由idx 和sub 文件组成,idx 相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示的属性,sub 文件就是字幕数据本身,由于是图片格式,所以比较大,动辄10M 以上(不过我们可以将之压缩为rar 文件,在unrar.dll 的支持下和没有压缩一样,但是可以节省很多空间)。idx+sub 可以存放多种语言的字幕,在播放的时候可以方便的选择。

文本格式字幕的扩展名通常是srt、smi、ssa 或sub (和上面图形格式后缀一样,但数据格式不同),因为是文本格式,所以尺寸很小,通常不过百十来KB。其中srt 文本字幕是最流行的,因为其制作和修改非常简单:一句时间代码+ 一句字幕。

字幕的播放软件是大名鼎鼎的VSFilter (以前叫做DirectV obSub),其工作原理就是在播放器打开媒体文件(如A VI、OGM、MKV 等)的时候,将字幕(如果有的话)进行载入,然后配合

影音文件一起播放。这里面要注意的一点就是字幕文件的前缀要求和媒体文件一致并放在同一个目录中(或放在VSFilter 默认的“c:\subtitles”和“.\subtitles”中)。图形格式和文本格式的字幕可以放在一起让VSFilter 同时载入,播放时可以方便地进行切换选择(通过任务栏上那个绿色的小箭头图标)。

MPC 本身也内嵌了字幕引擎,所以在其文件菜单中有“载入字幕”的选项,不过大多数情况下您会收到一个出错信息:

出错信息

原因见<双字幕的实现> 那段落,一般情况下我们也不建议这样载入字幕,因为对系统资源的开销较大同时不一定成功。同时我们建议您看看上面我们说的字幕播放注意事项和本章的其他小节,一般都能实现正常的播放。

二、VSFilter 的设置

播放带有外挂或内嵌字幕的A VI/OGM/MKV 等文件的时候,VSFilter 会自动启动,在任务栏显示一个绿色的箭头图标,在上面点击右键可进行简单设置如选择语种、图像翻转等;而直接双击则可进入详细的设置界面:

以下是一些常见问题的简单说明:

如果播放时字体为乱码且为文本字体,可以点击"主控(M)" 选项卡,在"字体设置" 中选择合适的字体和字形(注意选择完毕后,该对话框“确定”和“取消”的位置与众不同)

如果播放时字幕或图像颠倒,可以点击"杂项(I)" 选项卡,启用其中的字幕或图像翻转功能(在任务栏的绿色箭头的右键菜单上也可以实现)

如果播放时字幕和声音、视频不同步,可在上图的"同步(T)" 选项卡中进行设置

在非播放状态下,您也可以通过使用程序组中的暴风影音综合设置程序,点击主界面中的“字幕控制程序”来进行相应的设置

三、如何给Real 媒体加挂字幕

MPC 支持给RealMedia 媒体加挂字幕,不外乎两种方法:

·渲染模式为DirectShow 时,字幕软件VSFilter 会自动起作用·利用MPC 内建的字幕引擎,需要在选项的“输出”部分将RealMedia 视频设为DirectX 7 或9 模式

我们推荐前一种方式,因为稳定高效,不过后一种方式可以配合前一种方式实现双字幕,参考双字幕的设置一文

四、双字幕的实现

对于带有多语言字幕的DVDRip,您可以综合使用VSFilter 和MPC 内嵌的字幕引擎实现双字幕:

VSFilter 的使用和设置不再赘述,我们还需要在MPC 的选项设置的“输出”项中将DirectShow 视频设为VMR7 或9 (无转换)——注意,屏幕必须为32 位真彩设置

然后在MPC 的选项设置的“字幕”、“默认样式”中详细设定字幕出现的位置、颜色、缩放比例等——注意不要与VSFilter 设定的位

置重合以免影响观看,这个功能很适合语言的学习,呵呵——不过此功能系统开销较大,另外在Win9x 下基本不能成功,所以请斟酌使用

补充:FFDShow 也有字幕功能,不过其不支持Unicode 字符,所以在中文文本字幕的使用上会受到一定的限制,不过其很有特色的一点就是支持MP4 的内嵌字幕,这是目前其他字幕软件所做不到的。

五、如何降低字幕显示对系统资源的占用

使用VSFilter 播放字幕的时候会消耗一定的系统资源,虽然对于大多数情况来说,这点资源的消耗完全可以接受,但是对于本身就极耗资源的HDTV 的播放和一些特殊情况来说,就显得弥足珍贵了,这时候我们可以想法子降低一点字幕显示对系统资源的消耗

点击绿色的小箭头进入VSFilter 的设置界面,选择“色系”选项卡,注意右边的说明,此时你要做的就是将色系切换为YV12,WinXP 和2003 下相当简单,在“动态调整”框里面选择YV12,并按“更换(C)!”按钮即可,其他版本的Windows 如果正在播放中,则需要调整优先级,并关闭播放器,然后重新打开视频

“YV12”的相关知识请看ffdshow 专题或MPEG-4 专题如果切换后发现画面出现错误,可能是因为您的显卡硬件或驱动程序的兼容性有些问题,请酌情处理,或切换回YUY2——补充:能看HDTV 的显卡,基本上在硬件上都没有这个问题。

六、如果字幕就是死活不显示,请看这里

1、请确认字幕文件和主视频文件的文件名是一致的并且在同一个目录中,否则是无法自动被载入的

2、如果是图形格式字幕,请注意idx 文件和sub 文件缺一不可(有时候sub 文件被压缩在rar 文件中,这是正常的)

3、一种例外就是目前的VP6 系列解码器和VSFilter 兼容不好,往往导致VP6 编码的视频无法加挂字幕,解决方案要么是启用MPC 内嵌的字幕引擎,要么通过在暴风影音综合设置程序的“MPEG-4 解码选项”功能组中对FFDShow“启用raw 视频解码”功能,FFDShow 的后处理可以使VP62 和VSFilter 的矛盾迎刃而解,字幕得以正常显示

彻底解决暴风影音字幕和播放不同步难题

方法一、字幕不同步通常是由于字幕的版本与电影不配套造成的,可以先去字幕网站寻找与之相配套的字幕文件:

方法二、暴风影音自身内嵌了字幕引擎,所以在其文件菜单中有“载入字幕”的选项,不过大多数情况下你会收到一个出错信息:一般情况下不建议大家这样载入字幕,因为它对系统资源的开销较大同时不一定成功。可以使用大名鼎鼎的字幕播放软件VSFilter(以前叫DirectV obSub)播放字幕,其工作原理就是在播放器打开视频文件时,将字幕(如果有的话)同时载入,并结合视频文件一同播放。

小提示:下载的字幕文件的前缀名和视频文件前缀名要完全一致

并存放在同一个目录下。

如果视频播放时字幕和声音、视频不同步,双击右下角的“绿色箭头”图标,在“计时”标签项中,对“延迟”数值设置字幕延时的时间,数值可以为正也可以为负,数值负数时,字幕提前播放。字幕不同步的问题通常要通过多次修正才能达到满意的效果。

1.字幕无法显示

首先要保证字幕文件确确实实与相应的视频文件同名,同时字幕文件与视频文件放在同一文件夹中。接着应确定VOBSUB的版本为最新版本,因为老版本不支持一些高版本的播放器,造成许多高版本制作的字幕低版本无法显示。显示分辨率建议放在800×600、32位色再进行播放,也可以尝试变换多种分辨率与色数。

对于字幕无法看到的问题,可检查是否是字幕超出画面边界造成不能显示字幕,用VOBSUB属性页中的“Override Placement”调整字幕的显示位置进行调试。还可以使用VSFilter中附带的“Subresync”软件打开现有字幕,再另存为新版本格式的字幕文件后播放。

2.字幕显示乱码或小方块

众所周知,由于每个国家使用的文本编码方式都各不相同,而中文又分为简体和繁体两种,因此就造成了这几种文本格式的中文字幕在播放时很容易出现乱码或干脆只有一格格的小方块。解决方法是先进入VOBSUB字体控制页面,在“字体设置”处选择一个中文字体,打开A VI文件查看效果。一般来说问题都会得到解决,如果仍显示乱码,也可用外挂转码软件如东方快车、南极星等调整简繁显示。

另外在支持Unicode的系统上(Windows 2000/XP等),可以用“记事本”打开文本字幕,另存为Unicode格式即可。

3.加挂双字幕

对于那些希望通过看电影来学习外语的朋友而言,如果能够中外文字幕对照观看,不亦是件美事。其实利用暴风影音这个小软件,就能轻松实现DVDRip的双字幕播放。

运行暴风影音,打开一个A VI格式的影片文件,VOBSUB插件会自动调用字幕显示。此时暂停播放,依次点击菜单栏上的“查看→选项”命令,弹出“选项”窗口,在此进行设置。

设置十分简单,只要在“回放→输出”选项中,将DirectShow 视频设置由“系统默认”更改为“VMR7(无转换)”即可,启动MPC,载入电影文件,在播放界面单击右键,便可以发现原先灰色不可选的“字幕”菜单已经变为可选状态了(见图1)。在此选择与VOBSUB调用字幕不同语言的字幕,这样暴风影音内建的字幕引擎就将和VOBSUB各司其职,同时显示字幕。至此,DVDRip的双字幕播放轻松实现。

4.双字幕重叠解决之道

在两条字幕同时出现的原始状态,它们是重叠在同一影象水平线上的,这给我们的观看带来了不便!其解决之道是在播放界面上单击鼠标右键,依次选择“字幕→选项”,在弹出的字幕设置窗口勾选“覆

盖位置”,对字幕进行水平或垂直移动调节。水平调节是将字幕在画面上进行横向移动,我们一般只要进行垂直调节即可!垂直移动完毕后,就能得到令人满意的双字幕分离显示效果了

关于电影字幕的主流格式

目前比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两类。

图形格式字幕:

由idx和sub文件组成,有时也能看到ifo文件,不过这个现在已经不怎么用的上了。idx相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等,sub文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,动辄10M以上了。idx+sub可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。

文本格式字幕:

比较流行的文本字幕有srt、smi、ssa和sub(和上面图形格式后缀一样)格式,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。其中srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单。配合上.style文件还能让srt 自带一些字体上的特效等。几种文本字幕可以互相转换。文本字幕一般通过对图形字幕进行OCR或者手工制作生成,OCR英文字幕不难,毕竟英文识别难度小嘛。OCR中文难度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR,30多M)。

给DVD影片加挂字幕

在标准的DVD中,字幕信息是与画面信息分离的,以保持画面的完整性与多字幕的可选性。因此,在抛弃了Flashark而使用了SBC之后,就需要VOBSUB for VirtualDub/NabDub的插件来完成在画面中加入字幕的任务。

首先,将VOBSUB安装包中vobsub.dll 文件解压到VirtualDub/NanDub路径中的Plugins目录中,并重命名为vobsub.vdf。

打开Virtualdub/Nandub,调入要操作的视频文件。点击[Video] –[filters]点击“Add...”,进入“滤镜选项”(如果这时候V obSub滤镜尚未出现在列表中,可以按下“Load...”按钮加入V obSub滤镜)。选择“V obSub”,点击“OK”即进入V obsub工作界面。点击“Open...”按钮,选择包含影片主文件信息的.ifo文件。之后选择一个存放索引信息的文件夹。接着进入字幕流选择画面,点击“ALL -->”再点击“OK”按钮。

索引建立完成后,自动返回V obsub工作界面。选择你所需要的字幕语言。当然在这里,你也可以点击“Custom colors”选择自己喜欢的字幕颜色和字幕的位置等等。

点击“OK”,V obsub就会完成在影片画面中加入DVD字幕的工作。也可以预浏览到字幕的工作情况

注1:工作期间存放字幕信息的文件是始终需要的,请勿删除。

注2:此方法是适用于以vfapi等无损视像源的追加字幕处理。但如果是对已经压缩过的DivX或asf等作追加字幕处理,会造成画面质

量的下降。

让DVDRip影片显出字幕来

我买了一些DVDRip的电影,安装好DivX之后,画面确实十分清晰,但是看不到字幕。

光盘有一款VOBSOB软件,好像是字幕插件,但是安装后并没有用。请教高手才解决了问题。现和大家分享:

DVDRip为了提高画质,能够进行智能化压缩,特地将影片与字幕分离开来。为此,必须使用专用的字幕软件V obSub与DVDRip 配合播放。

V obSub是一套非常优秀的字幕辅助播放软件。以图形方式工作,完全兼容各种语言,制作和使用都很简单。由于V obSub支持.idx+.sub、.srt、.ssa、.smi等多种格式的字幕播放,因此我们只需要安装这一款字幕软件就足够了。

DVDRip字幕文件与A VI影像文件同名,其扩展名可以为.idx+或者.sub等。为了能让播放软件定位字幕文件,必须将两者放在同一目录中,并且保证主文件名一致。将V obSub安装好之后并不能看到任何变化,不过一旦你调用了DivX或者Xvid编码,V obSub会立即自动启动。

在一般情况下,我们并不能直接看到字幕,除非字幕开发者的设置与你使用的具体配置完全一样,因此大家还需要在V obSub中配置一下。

点击屏幕右下角V obsub的系统图标,如果字幕文件对应多个语言版本的话,需要在Language中选择相应的语言种类。

有时V obsub显示的字幕会超出边界,因此建议将Overrid Placement中的位置手动设置一下,一般设定为50×90为最佳。

随后,单击T ext Setting下的图标,在这里可以设置字幕的大小、排列方式、字体、颜色等,实时效果可以注意查看下面的预览窗口。对于800×600的屏幕,建议大家将字体设定为“小一”,这样看起来最为舒服。

如果你在观看过程中发现字幕与影片不完全合拍的话,可以在Timing选项卡中进行调整。不过这一任务处理起来十分困难,具体延后或者提前多少时间只能慢慢尝试了。

经过以上这番调整,DVDRip应该能够看到字幕了,由于字幕并未压缩,因此棱角分明,十分清晰。

介绍一个字幕播放软件

一个软件就能搞定全部的字幕播放,就是大名鼎鼎的V obSub了(现在新版更名为VSFilter了)。点击这里下载V obSub https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/soft/108/108063.html

V obSub支持以上提到的各种格式,其工作原理就是在播放器打开avi文件(另外还有asf、mpg等)的时候,将字幕(如果有的话)进行load,然后配合影音文件一起播放。

通常V obSub工作的时候会在任务栏上产生一个小的绿色箭头。

右键点击这个箭头,就能在你所load的几个字幕中进行选择了。

字幕文件的前缀要求和avi文件一样,位置要求放在avi同目录中(比较老的版本不支持中文目录),或者放在V obSub默认的“c:\subtitles”和“.\subtitles”中都可以。idx+sub,srt,smi等都可以放在一起让V obSub同时load,到时再进行选择即可。

这里要说说V obSub的一些使用方法:开始-程序-V obSub-DirectV obSub Configure,或者在其工作时双击绿色箭头,就会出来主程序窗口。

几个常用的功能:

通过Main标签下的Open可以打开自己所指定的字幕文件,T ext Settings是针对文本格式字幕的,能设置字幕显示时的字体和大小等效果,我的习惯是设置成“黑体、常规、小二”,这样比较舒服。

Timing标签下的Subtitle Timing可以设置字幕的延时,单位是毫秒。如果你觉得字幕快了1秒,就可以写上1000,要是慢了就是-1000,依此类推。

Paths标签下可以设置默认打开那些目录下与avi文件名相同的字幕,上面所说的三个目录就是V obSub默认的,你还可以自定义。用SubResync校准字幂

SubResync(它是V obSub工具包中的一个组件)特有Link模式,可以使我们仅仅校对影片开始和结束处的字幕时间码,就可以快速地使整个字幕完全对齐,而不用再考虑FPS(速度)、Delay(延时)等其他参数。

我们可以根据播放时的声音校订,也可根据影片随付的英文字幕校订正确的时间码。为了演示方便,本文仅以根据影片随付的英文字幕校订正确时间码为例介绍。

首先用SubResync分别打开蓝本字幕和待校订的字幕。注意不要选中“Unlink”,因为Unlink后,每个字幕的时间码将是独立的,上下文的时间就不会根据新的时间码自动延展或收缩了。

在影片开始处选择一个关键性的字幕行,在SubResync左侧的时间码条目上单击,修改时间码使之与蓝本字幕或你的影片中的时间码相同。

再到影片结束处,做同样的校订。这时你会发现上下文会在已输入的两个时间点之间自动配适。

如果还要做得更加精准一些,也可以每隔20-30分钟校订一个时间点,SubResync可以把字幕变得像松紧带一样——只要你校对两个端点,其余的就交给SubResync自动校订。

调整SRT、SSA文本字幕播放节奏

因为各种原因,外挂字幕经常会发生和影片不同步的情况,有时候是延迟,有时候是提前,如何进行调整呢?以下以SRT和SSA两种格式的字幕为例,这两种格式均为文本格式字幕,其共同的优点是: * 只需要单独一个文件即可使用,不象SUB字幕还需要一个idx 定义文件

* 字幕文件很小,都在几十KB以内,便于传播以及刻碟

* 用任何文本编辑工具都能够打开,非常便于对字幕内容进行细

节修改和调整

* 使用者能够随心所欲定制观看影片时字幕的字体、大小、颜色等等

* 都被V obSub直接支持

而在SRT和SSA两者之间比较,SRT格式只有时间码和文本,太过于简单,很容易因设置等问题导致在看影片时产生乱码,新手使用起来会感觉麻烦;而SSA格式可以在字幕内附带作者信息、修订信息、字幕参数等,更可以预先即定义好字幕播放时使用的字体、大小、风格等多种内容,兼有SRT字幕和SUB等图形字幕的优点。所以,SSA字幕比SRT字幕应该更有优势,笔者也想在这里大力提倡使用SSA格式字幕。

总之,对于稍有经验的玩家,文本格式的字幕肯定是最好的选择。

======================================

SRT和SSA字幕节奏调整:

外挂字幕发生和影片不同步的情况可以通过调整V obSub中的延迟时间来解决。但是这样治标不治本,要彻底解决就要将字幕文件的时间码调整为正确的时间。这里就以笔者的经验告诉大家一个比较简单的方法。

SRT字幕和SSA字幕的调整其实很简单,需要的软件:

Sub Station Alpha v4.08 -- SSA字幕的最佳编辑软件https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/?softid=ssa&site=1

SUBConvertor -- SRT字幕和SSA字幕的专用转换工具https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/?softid=ssa2srt&site=1

如果需要调整的是SRT字幕,请首先用SUBConvertor转换为SSA格式的字幕:

打开SUBConvertor,点击“Open”按钮,选中需要转换的SRT 字幕文件,程序会自动将SSA字幕的保存路径设置为同目录下,你也可以点击“Convert as”自定义保存路径。选中“srt=> ssa newline use \n”,程序将自动把SRT中的换行转换为\n换行符号。设置“frame rate”为正确的帧率。点击“Convert”,生成转换完成的SSA字幕文件。

下面就是安装Sub Station Alpha v4.08了,安装好之后程序会和*.SSA文件自动关联,双击SSA文件即可打开。

选择工具栏: Timing →Shift Times...

会弹出一个窗口——

在“Time to shift events by”框中输入需要提前或者延迟的时间(请注意:最后两位零为毫秒单位),然后根据需要选择下方的选项: Shift Forwards:字幕延迟

Shift Backwards:字幕提前

Shift all from current row:从当前选择的字幕行开始改变

Shift selected rows only:只改变当前选择的字幕行

Start and End times:同时改变字幕开始和结束的时间

Shift Start times only:只改变字幕开始的时间

Shift End times only:只改变字幕结束的时间

定义好之后点击OK即可调整字幕的时间,选择工具栏:File →Save 即可将调整后的字幕保存。

调整之后的SSA字幕文件可以再用SUBConvertor转换成SRT 格式(转换方法和前面的一样),也可以直接使用(V obSub直接支持)。

如果直接使用,建议大家再在Sub Station Alpha v4.08中对风格进行定义,以做出更符合你口味的字幕风格:

选择工具栏:Styles →Define... ,在弹出的“Styles”窗口左方的“Local Styles”列表中选中“*Default”,点击“Edit”按钮。

在弹出的风格编辑窗口中可以详细设置字体、风格、颜色甚至字幕位置、透明度、阴影等参数,绝对值得一试!编辑完毕保存之后再试试播放字幕,你会发现SSA格式字幕绝对不是SUB或者SRT可以比拟的。

实际上Sub Station Alpha v4.08的功能非常强大(我现在还没有完全弄懂),使用却并不复杂,大家可以多研究研究。

消除SRT、SSA文本字幕乱码

SRT和SSA两种格式的字幕均为文本格式字幕,其优点我在上面已经说过了。

而在SRT和SSA两者之间比较,SRT格式只有时间码和文本,太过于简单,很容易因设置等问题导致在看影片时产生乱码,新手使用起来会感觉麻烦;而SSA格式可以在字幕内附带作者信息、修订信息、字幕参数等,更可以预先即定义好字幕播放时使用的字体、大小、风格等多种内容,兼有SRT字幕和SUB等图形字幕的优点。所以,SSA字幕比SRT字幕应该更有优势,笔者也想在这里大力提倡使用SSA格式字幕。

总之,对于稍有经验的玩家,文本格式的字幕肯定是最好的选择。

很多朋友在使用SRT或者SSA等文本格式字幕时遇到乱码、字幕太小等等问题,其实只要通过设置V obSub字幕播放插件即可解决。点这里下载V obSub

播放带字幕的影片时V obSub字幕插件的图标会显示在屏幕右下方的系统栏里,双击该图标即可打开V obSub插件设置窗口……

可以看到字幕文本设置项。

Shadow:字幕加上阴影

Outline:文字加上线条边框

Advanced Renderer:高级补偿,相当于字体平滑处理点击

点击上方的第一个按钮即可打开字体设置窗口,这个窗口中可以设置字体、字形和大小还有颜色,选择一个中文字体,这样在字幕就再也不会有乱码了,记住,一定要确认右下方的“字符集”是“CHINESE_GB2312”:

再在V obSub的设置窗口中点击“Save”就可以将刚刚所做的设置保存了,以后就不需要每次启动V obSub都要重新设置了。另外说

一下,选中右上方的“Extend

picture to 4:3”,在播放影片时V obSub就会将视频窗口模拟为4:3模式,字幕就会显示在下方的黑框里而不会覆盖在画面上了。

字幕网站介绍

如果有一天,中国会出现一个导演,能够把电影拍得比斯皮尔伯格的更醉人,甚至不用要求这么高,只要不把我们观众当弱智就行……这可能吗?难!所以,我们无法拒绝外国电影;如果有一天,好莱坞的大导演们能够考虑到13亿中国人的实际需求,转拍国语片,或者我们自己能够找到几个不让人起鸡皮疙瘩的配音演员……这可能吗?难!!所以,我们还是不得不听半懂不懂的对白;如果有一天,我们能够听懂世界各地的语言,那就能看懂所有的电影了……这可能吗?难!!!所以,我们真的离不开中文字幕!

今天,我们终于可以借助宽带飞快的速度来共享和下载各种各样最新的电影,甚至可以早于国内影院将很多精彩绝伦的大片在第一时间下载到自己的硬盘上。随着对这种“硬盘版”电影的品质要求越来越高,人们已经不再满足于曾经风行于窄带时代的rm格式,更多的“网络影迷”开始转投DvdRip的阵营。DvdRip几乎接近DVD的影音效果,令其他格式难以匹敌。

DvdRip除了拥有清晰的画面、令人震撼的音效外,还有一个优势在于支持外挂字幕。只要你安装一个名为V ob Sub的软件,并到专业的字幕网站下载到了与电影文件对应的字幕文件后,再用普通的播放软件播放电影,就可以同步看到字幕,再也不用担心听不懂对白了。友情提醒:下载的字幕一定要杀毒啊,可不要随意打开非字幕后缀的文件啊!!

射手网字幕库https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

推荐指数:☆☆☆☆☆

射手网字幕库是目前国内知名度最高的字幕网站,截止到我发帖时,库存的字幕已多达49097个,而这个字幕库还在不断增加。进入这个网站,没有抢眼的美工设计,没有漂亮的flash动画,连广告都没有,有的只是文字。所以页面打开非常快。也许字幕太多,根据常见的索引方法意义不大,这里没有提供诸如字母、片名、导演之类的索引。首页看上去只有两个主要栏目,“中文字幕库”和“新上载字幕”。而真正最常用、最实用的是它的搜索功能。

以搜索经典老片《ShawshankRedemption》的字幕为例。这部电影共有《肖申克的救赎》、《刺激1995》、《月黑高飞》、《铁窗岁月》等几个中文译名,你可以在搜索框中输入任一个译名的全部或部分,比如“肖申克的救赎”,然后点击搜索按钮即可,当然你也可以直接借助英文原名进行搜索。它提供的搜索范围除了片名,还有格式、制作人员、来源、分割版本、IMDB号、发行网站、文件名、日期、翻译质量、模糊搜索等参数,你很快就在中文字幕库搜索到8个结果,这么多的结果到底要用哪一个?我们都知道,越经典的电影往往有越多的人来压制,这就造成同一部电影会有多个不同版本的DvdRip存在,所以,针对不同的版本也会有不同的字幕文件提供下载。请注意

看在这个结果页面中,可以看到每个字幕文件链接下还有相关的介绍,比如字幕格式、包含语言、制作者、上载者、上载日期、文件大小、下载次数、翻译质量等。你可以仔细比较这些信息,看看哪一个字幕文件最适合你已下载到的电影文件。然后点击进入字幕下载页面,而每个字幕都提供了多个镜像服务器下载。

你也许会为此感到惊讶,是谁在如此默默无闻地做着贡献,为大家提供这么多的字幕?其实只要看看射手网页面的右上角就会明白“射手网https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,——与别人分享,别人与你分享”的含义。只要你愿意,也可以自由地上载自己精心制作的字幕,由此而感受到与人分享的快乐。请注意看字幕库首面的中间位置有一行“通过本站的HTTP服务上载字幕(推荐)”红色文字,点击这里,就可以进入上载字幕的页面。但在上载的时候一定要注意遵守射手网的上载规则。如果你想知道怎么制作字幕,点击左上角的“开始-技术探索-字幕制作”,里面有非常多的技术文章,有通俗易懂的教程,也有高手的经验之谈,能满足你的需要。

新视界字幕站https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

推荐指数:☆☆☆☆

说到电影字幕网站,不能不提新视界字幕站,这个网站提供了共2198部的电影字幕,虽然数量上要比射手网来得少,但很多网友都公认,新视界的字幕要来得更精一些,而且相比起来,网站也制作得更有特色,但笔者个人认为,新视界的稳定性似乎要稍逊一筹。

新视界字幕站(新视界字幕库)于2002年4月22日正式对外开放,是一个非盈利性网站,旨在收集、整理中外影片的中英文字幕,为大家寻找字幕提供方便。字幕库内以中文字幕为主,其中大量字幕均为中英文双语字幕及多语字幕。新视界字幕库在收集字幕的同时,也收集、整理了大量的电影资料、宣传海报等内容。新视界字幕制作小组是一个英语爱好者自发组织的英文字幕翻译小组,旨在无偿的为大家翻译、制作一些影片中文字幕。同时也欢迎有能力提供、翻译、制作字幕的个人一起加入。一起对字幕进行收集、制作、整理,为广大的网友服务。

这个网站也提供了强大的关键词搜索功能,另外,还把字幕库根据电影内容进行了分类,很显然,根据类别进行查找远不如关键词搜索来得方便,但搜索时一定要注意尽量简化关键字。由于英文语法的原因,英文片名中的THE等词汇可能被后置,请在搜索时注意去掉这些词汇。由于目前字幕库尚不完善,无法对英文片名中的'、&等特殊字符进行搜索,建议你此时使用相关的英文别名、中文译名、影片导演、电影简介等相关资料进行搜索,查询。

新视界字幕站的可贵之处还在于每个字幕的下载页面都提供了该影片的海报与内容简介。

汉风字幕站https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

推荐指数:☆☆☆☆☆

这个网站提供的电影字幕也多达3623个,与前两者相比,页面要设计得漂亮许多,提供的栏目包括精品推荐、电影字幕更新、今日下载

排行、所有下载排行,当然对于查找字幕文件的影迷来说,最实用的仍然是“搜索”功能。汉风字幕站的搜索功能也没有让我们失望,在搜索栏中输入“DNA”三个字母,很快就找到了四个片名中含有“DNA”三个字母的电影字幕,其中,排在最前面的正是我要找的“变种DNA3”,点击进去,可以看到非常详细的字幕信息,电影信息,内容简介,还有一张可以放大的海报缩略图,在下载字幕之前就可以先对电影本身有所了解,很不错。

TLF原创字幕站https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/index.jsp

这个网站下载最方便,在页面上就显示出:影片原语言名称、影片中文译名、影片类别、字幕作者、字幕语言、字幕格式(SRT 或SUB)、更新日期、下载地址: 远程下载,下载地址似乎总是远程下载,点击就可下载了。

下面再介绍一下外语字幕网站

多语种字幕站(Multi Language):

http://www.titles.to

http://www.subtitles.ro/

http://subtitlesonline.uw.hu/

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

http://subtitles.images.o2.cz/

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,

http://subtitles.co.il/ - English, hebrew, russian

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/ - Eastern Languages, English

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/subtitles.asp

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html, - search engine

英语字幕站(English Language)

DivXSubtitles

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

Subtitles.CZ

http://www.subtitles.cz/en/

Kloofy's

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

english subs for asian movies

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/modules/news/

Titulky K Serialum

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/en/ TV Shows (eng, cz) http://hardcore.xo.st/ englis subs for asian cinema

Bollywood印度语字幕站(Bollywood/Indian language subs)

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

Checz Language:

Titulky K Serialum https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/en/ TV Shows (eng, cz)

Subtitles.CZ http://www.subtitles.cz

荷兰语字幕站(Dutch Language)

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/site/

芬兰语字幕站(Finnish Language)

http://www.hot.ee/subland/ Finnish, estonian and english

http://subsearch.kapsi.fi/ search engine for finnish, english

and estonian subs

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/divxfi/index.html

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

法语字幕站(French Language)

http://davidbillemont5.free.fr/

德语字幕站(German Language)

http://www.subtitles.de/

希伯来语字幕站(Hebrew Language)

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,la.co.il/

http://subtitles.co.il/

马吉尔语(匈牙利语)字幕站(Magyar Language ( Hungarian) )Super Subtitles

http://kopasz.host.sk/subs/

http://www.feliratok.hu/

波兰语字幕站(Polish)

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

葡萄牙语(包括巴西)(Portuguese Language ( Brazilian Included ) )Central Subtitles

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

Legendas Tugas

http://www.legendastugas.pt.vu/

Legendas-PT

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,

LegendasDivX

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/nuke6/

CinemaMania

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/modules/news/

Legendario

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,.br/

DivxBR

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/index.php

Legendas Brasil

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,.br/

Legendas Brasil

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,.br/portal/html/index.php

Legendas Brasil

Divx https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,.br/

Moviez-X

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/br/

Videoloucos

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,.br/

罗马尼亚语字幕站(Romanian Language)

Softpedia Subtitles

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

斯洛文尼亚、克罗地亚、塞尔维亚语字幕站(Slovenian, Croatian, Serbian:)

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/modules.php?name=Do...wdownload&cid=1 https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

西班牙语字幕站(Spanish Language)

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

Argenteam :

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/Foro/ Spanish subs for asian movies https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html, Spanish subs for asian movies

土耳其语字幕站(Turkish Language)

DivxForever

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,

DivxPlanet

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html, (English - Turkish - Some other Lang.)

https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,/

个人认为:射手网是中文字幕网站中最全面、质量最高的。英文字幕网以DivXSubtitles最佳(免费注册,无条件下载),其实这是个多语种的(但似乎没有中文,至少我没见过)。

简易比选申请文件格式格式.doc

建设项目编制可行性研究报告比选申请文件

比选申请人: 日期:

目录 一、商务部分 1、比选函及承诺书 2、法定代表人身份证明书 3、法定代表人授权委托书 4、比选申请人基本情况 5、比选申请人类似项目业绩一览表 6、比选申请人本项目技术人员情况表 二、报价部分 1、报价表 三、技术部分 1、可行性研究报告编制方案

一、商务部分 比选函及承诺书 致: 按照贵方《建设项目编制可行性研究报告比选文件》的要求,本文件签署人受正式委托,兹以我方的名义并代表 递交下列文件给贵方。 本文件签署人特以本函在此申明并同意: (1)我方已详细阅读和审查了全部比选文件以及全部参考资料和有关附件对比选文件的条款和内容没有异议并接受。 (2)我方根据本项目的实际和比选文件的编制可研报告需完成的内容和所有其他相关的内容,依据国家计委(计价格[1999]1283号)收费标准进行报价,并考虑调整系数。并遵循上述比选文件的要求,完成编制可研报告须完成的内容且满足项目立项和银行贷款要求。 (3)我方同意在比选截止日期后,在比选有效期内撤回比选或我方在收到中选通知书后,由于自身原因未能在约定的时间内与比选人进行合同谈判,其中选资格将被取消。 (4)本报价有效期为从规定的递交比选文件截止日起30个工作日内有效。 (5)我方将按比选文件的规定履行合同责任和义务,并对提交的材料中的所有陈述和申明的真实、准确、可靠性负责。若比选人发现我方提交的资料中有与事实不符的情况,有权拒绝我们的比选。 比选申请人:(盖章) 公司地址: 法定代表人或其委托代理人:(签字)

日期: 法定代表人身份证明书 比选申请人: 单位性质: 地址: 成立时间:年月日 经营期限: 姓名:性别:年龄: 职务:系的法定代表人。 特此证明 比选申请人:(盖章) 日期:

在线视频转换器怎么使用

我们在做视频时难免会遇到文件格式不兼容,不能正常打开视频素材的情况,而如若仅仅只是因为兼容性问题导致视频不能打开时通常可以借助一些转换工具将其转换成兼容且较为常用的格式。下面小编就分享一个在线转换视频格式的方法。 转换方法: 利用网站:迅捷视频转换器在线 当我们拿到任意一款在线视频转换器后看到首页导航栏的‘在线转换’,这里集合了视频转换、视频编辑、音频转换和图片转换等多种文档处理方式。而我们因为要进行视频转换处理,顾选择视频转换系列下相应的视频转换方式。 接下来网站会跳转到相应的转换页面,例如我们选择mkv转mp4功能,则网站会跳转至mkv转换mp4页面。而我们也可以在这里看到一些导航栏中没有出现的格式,例如m4v、mov和avi等多种格式。如果有需要也可以在这个界面调整转换方式。

接着点击空白处中间的点击选择文件按钮,此时会出现一个打开选择框,我们要在这里选择并添加好想要转换的视频文件。例如在图中可以看到小编选择了‘案例文件1’用以转换格式。 之后在下方选择转换格式中设定好视频文件想要转换的格式。有mp4、flv和avi 等多种视频格式可选,例如我们想把mkv格式转换成mp4则将其设置为mp4格式。与此同时点击开始转换按钮就可以把添加好的mkv视频文件转换成mp4格式。

当我们看到‘转换中’就表示视频已经在开始转换了,而转换成功后点击立即下载按钮就可以保存下载好的视频文件了。 转换拓展: 当我们在使用在线视频转换器的时候要注意该网站支持的最大搜转换文件为20M,如果你要转换20M以上的视频文件则需要使用其余方法进行。

除了在线视频转换器外与之相反的就是利用一些软件进行了,例如迅捷视频转换器包含了视频转换、分割和合并等多种视频处理方式。转换方式也大致和在线方法一样,需要先进入到相应的转换界面,然后添加视频文件,接着设定输出格式,而后就可以开始转换视频格式了。 上述就是在线视频转换器的使用方法,在本篇文章中以mkv为例将其转换成mp4格式,除了这个转换方法外可以自行探索,有需要的小伙伴可以了解一下哟!

文件格式规范要求

文件格式规范要求(文件题目,即一级标题) 一、文件正文章节序号(二级标题,四号黑体字) (一)二级标题序号(三级标题,小四号黑体字) 一、二、三、四、五、......(正文内容,小四号宋体字) (二)三级标题序号 (一)(二)(三)(四)(五)...... (三)四级标题序号 1、 2、 3、 4、 5、...... (四)五级标题序号 (1)(2)(3)(4)(5)...... (五)六级标题序号 A、 B、 C 、 D 、 E、...... (六)七级标题序号 (a) (b) (c)(d)(e)...... 备注:除文件题目外,双数级标题(即二级标题、四级标题、六级标题等)后需有顿号,单数级标题(即三级标题、五级标题等)需用小括号但不需要加顿号。(备注内容,小四号黑体字) 二、文件的标准格式 (一)页面设置 1、纸张:一律采用计算机打印,并用A4规格复印纸输出。 2、页边距:左边距2.5cm、右边距及上下边距为2cm,方向为纵向。 3、段落:正文部分(即除文件题目和落款、日期)对齐方式为两端对齐,行距为1.5倍。 4、页码:页码一律位于页面底端(页脚),居中标明。 5、间隔:文件题目与文件正文之间(即一级标题与二级标题之间)间隔小四号字体的空行,二级标题之间间隔小四号字体的空行,备注与文件内容之间间隔小四号字体的空行,落款与文件内容之间间隔适当距离,其他标题之间则不需空行,落款与日期之间不需空行。

(二)字体、字号 1、一级标题(即文件题目)用小二号黑体字,居中标明。 2、二级标题用四号黑体字【小三宋体加粗】。 3、三级标题用小四号黑体字【小四宋体加粗】。 7、四级标题及四级标题之后级别的标题(即五级标题、六级标题、七级标题等)全部用小四号宋体字。 5、正文其他内容统一使用小四号宋体字。 6、备注统一使用小四号黑体字,空二字左排。 7、落款及日期统一使用小四号宋体字,对齐方式为右对齐。 (三)落款及日期 1、落款(无特殊情况)统一为:广西大学行健文理学院易班&新媒体学生工作站。 2、日期格式为:xxxx年xx月xx日,数字统一使用大写中文。 (四)符号 1、全文使用半角符号。 2、标点使用中文标点。 广西大学行健文理学院易班&新媒体学生工作站 二〇一六年十月九日

字幕组的分工与工作流程

字幕组的分工 ?片源:提供影片来源。 片源人员必须能通过某种方式(在外国录取、下载或购买)尽可能快地获取到影片文件并尽可能快地分发给所有参与制作的人员。 ?翻译:翻译字幕文本。 如果没有原版字幕,需要更高语言能力的人员翻译出文本。翻译人员一般有中等以上的外语水平,可以无障碍观看或收听并理解无字幕片源,并翻译出片源的文字。 ?校译:校对、润饰翻译文稿。 通常影片在翻译人员做出翻译稿之后,将交由校译人员一校到三校之后才会送到计时人员手上。一般来说校译人员的外语水平会比翻译人员高,同时也必须要具备够水平的中文能力。 ?计时:调校输出影片的时间轴。 计时人员需要处理译文和时间的矛盾关系,添加字幕持续时间并将译文调整为适合观看的字幕,有时需要断句和合并句子并对句子时间点进行准确的把握和判定。常用计时软件是PopSub。 ?特效:制作字幕特殊效果。 添加某段字幕或全部字幕的字体出现或消失效果等动画效果,或变更字体颜色等静态效果,使影片看起来更加美观。部分特效设计师会在影片或动画的OP和ED中制作动态歌词卡拉OK效果,有时在OP中加上字幕组的LOGO。常用字幕软件是Aegisub、PopSub与Adobe After Effects,特效制作一般需要编写ASS 脚本。(个人制作有时会跳过此步) ?后期: 各类后期制作为节省时间及人力,将压制、发布等统一归入后期流程中。随着各类软件的使用方式愈来愈简化,由一人担任后期制作的情况也变得相当普遍。 ?压制:把翻译得出的字幕文件和片源打包压制成可在计算机或其它播放媒体上播放的影片文件。 压制人员一般需要一定的计算机硬件环境并懂得使用各类压制影片的软件。(常用RMVB、MPEG4,﹙DivX或Xvid﹚、H.264或x264视频格式,及A VI、MKV、MP4封装格式,并运用A VS脚本进行字幕、特效的内嵌和进行画面色彩、灰度等参数的微调) ?发布: 发布人员使用各种P2P软件或FTP等空间将影片文件或相应的字幕文件发布,以供用户下载,同时尽可能快地发布讯息到各相关论坛等网站。 ?监督: 负责监督该视频字幕制作的流程与进度。同时视频压制完毕之后,可能也会先经过监督再三确认压出来的字幕与影片本身没有任何问题之后才会正式发布。通常监督本身会身兼上述任何职务至少一个。例如监督兼片源、监督兼翻译等等。

文件格式规范

公司文件格式规范 文件制式要求 公司文件的标准字体为微软雅黑,如无特殊说明,公司所有文件执行以下标准: 一、封面 标题局中,字体使用黑体小初号,加粗;副标题字体使用黑体一号。 二、标题 各种文件中,文件标题均使用黑体二号字,加粗;副标题用黑体四号字体,不加粗;标题与正文之间空一行。 三、LOGO 均放右上角,封面使用(图案+公司简称)字体黑体一号,文件正文使用(图案+公司全称)字体黑体小五号。 四、正文 一级标题以汉字(一、二、三等)标注为黑体四号字,加粗; 二级标题以括号内汉字(一)(二)(三)等标注为黑体小四号字,不加粗; 三级标题以数字(1、2、3等)标注为仿宋小四号字,正文为仿宋小四号字,不加粗;另外,正文前如有填写说明与目录的,请依序安排,其中,填写说明与目录的正文均使用黑体小四号字,不加粗。 五、行距 文件全文行距设置为1、25倍行距,段落之间与条款之间空一行,各条款中的小标题无须空行。

六、段落开头段落设置一般为首行缩进(2个字符),含条款的(如合同)为悬挂缩进。 七、页面设置 页边距上下均为2、54厘米,左右为3、17厘米,页眉距边界为1,5厘米,页脚为1、75厘米。 八、页眉页脚 文件的页眉为靠右公司LOGO;页脚格式正中均为数字“共几页一第几页”(如5一1 ),使用黑体小五号字。 九、图表 图表大小可根据需要设定,图表标题需用仿宋,五号字体,图表内容中,标题栏需用仿宋,小四号字体,加粗,其它文字内容用仿宋,五号字体,图表的说明注解文字则用仿宋,小五号字体。 十、落款 文件底部落款签名与日期使用黑色小四号字,加粗。 十一、其它公司其它固定格式文件(公文、信纸、传真、邮件、合同等),请按附件格式样本(见附件) 附录部门文件编号格式: I、行政管理文件T R一X Z一年度后两位+月+顺序号(如121001 ) 2、人事管理文件T R一H R一年度后两位+月+顺序号(如121001 ) 3、财务管理文件T R一C M/一年度后两位+月+顺序号(如121001 ) 4、营销管理文件T R一D〈一年度后两位+月+顺序号(如121001 ) 5、资产管理文件T R一z e一年度后两位+月+顺序号(如121001 )

字幕制作教程时间轴制作

字幕制作教程时间轴制作 The following text is amended on 12 November 2020.

字幕需要做什么。先是需要一个质量高的片源,一般是RAW的,也就是我们说所说的无字幕版。通常的格式是AVI或WAV 。 然后就是翻译和校对。 除去前期的翻译和校对。字幕制作的第一步,是从时间轴开始的 所谓的时间轴,就是控制每句字幕出现以及结束的时间。因为要真正的把握好时间,是很困难的,另外,反应快的人做时间,比较占便宜。(PS:这个做的时候可以多练习,刚开始做时间轴,会花费蛮多时间的,熟练了就好了~~)另外还有内嵌和压制。内铅出来的是AVI,而压制出来的是RMVB ************************************************************ 先说时间轴 时间轴的计算方式可是以0.几秒计算的 现在主流用的有三种(当然也有别的) 分别是SubCreator、POPSUB(这个是漫游自主开发的一款)和subtitleworkshop 时间轴做好,会产生一个后缀名为SSA(或ASS)的时间轴文件。加上特效所编写的特效代码。就可以组成一个完整的时间轴文件。也就是可以直接压的文件至于特效部分,可以是在拿到片子之后就进行编写,也可以在时间轴做好以后编写。这个没一定的。不过个人推崇前者,这样比较省时间 特效是整个字幕过程中最难的一环,但也是最有乐趣的一环 现在主流特效分为两种,一种是纯语言编写,也就是之前有提到过的SSA语言

(或ASS语言) 接下来第二种,就是利用一些辅助软件进行特效处理。最有名的就是AE了 AE最强大的功能就是可以把图片加入到特效中。虽然SSA语言也可以在代码中写入图片的信息,不过非常复杂并且限制很多 不过用了AE,不但可在插入图片,并且可以做出很多特效,比如:闪电、火烧等等(PS:我们国家可是还有AE的等级考试呢) AE的全称是:AFTER EFFECT ******************************************* 特效好了,时间轴好了,可以组成一个完整的时间轴文件,也就是说可以进入压制步骤了。 那么先说压制。其实压制分两个部分,一个是内嵌,一个是压制。如果只出RMVB版本的,就把片源(因为片源通常是AVI格式的)利用外挂,挂上字幕,直接压制成RMVB,这样就跳开了内嵌这一步骤 压制结束。一部作品就出炉了~最后就是发布了~ *********************************************** 以上就是整个字幕制作流程的简介。 首先我先介绍下制作时间轴的工具。现在比较常用的是SubCreator、Popsub (这个是漫游自主开发的一款)、subtitleworkshop。个人是比较喜欢Popsub 和SubCreator。下面开始介绍这两款软件的使用。 做字幕首先需要安装外挂的程序 安装即可。 对于初学者,个人推荐使用SubCreator,这个比较容易上手。

公司文件格式模板(内部使用)

前言 目前,公文的写作的格式和规范主要依据2000年8月24日国务院以国发【2000】23号文件发布的《国家行政机关公处理办法》,办法中对公文格式和规范都做了详细明确的要求,规范的格式前面已做了单独培训和了解。 根据公司及各煤矿在实际工作中的应用,所有行文都按照规范的正式格式(即红头文)目前尚没有必要,尤其是各煤矿在撰写通知、报告、请示、会议纪要时一直都未使用红头文件格式。 随着公司的不断发展,管理要求也不断提高,但是,从目前各矿的行文情况来看,存在行文格式版式各异、错字、别字普遍、主送、抄送不明确、文种错用等不规范等现象,为了使各煤矿、各部门撰写公文时格式统一规范,在《国家行政机关公处理办法》规定的基础上,公司行政部编写了在日常工作中应用比较多的公文格式内部使用模板,现统一印发并要求如下(仅限内部使用)。 行政部 2010年10月

会 议 纪 要 ××××××× 时间: 年 月 日 地点: ××××××× 出席人员:×××,××× ,×××,×××。 议题:×××××× 主持人: ××× 记录人: ××× ×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××× 一、×××××× 1.×××××××××××××××××××××××××× 2.×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××× 二、×××××××××× ×××××××××××××××××××××××××××××××××××× 抄送:×××,×××,×××,×××。 新疆××××矿业有限公司行政部印制 2010年9月3日

在线文档转换网站

PDF Converter Word、Excel转换为PDF文件,把PDF转换为Word、Excel文件,转换格式支持MS Office 文档、网页及矢量图片格式,支持Zip压缩包,支持直接输入URL地址或是上传文件,可通过Email附件的方式直接接收转换好的文件,支持中文。 All to PDF 可以将Word、Excel、PPT、text、html、jpg转换为PDF文件,比较方便。 Doc2PDF Online 在线的Doc转换PDF Web2PDF Online 在你的网站或博客上添加一个PDF保存按钮,可以把你的当前页面保存成PDF文件 PDF to Word Online 在线免费的PDF转换WORD服务 HTML2PDF 将HTML网页转换为PDF图象 转换后的PDF图象可以下载或是发送到电子邮箱。 Adobe官方的PDF转换服务 可以将多种格式的文件转换为PDF文件,需要免费注册,支持的格式包括 文本格式:.txt、.rtf 微软的格式:.doc、.ppt、.xls、.pub 图片图形格式:.wpd、.dwg、.bmp、.gif、.jpg、.pcx、.pct、.pict、.png、.rle、.tif Adobe 的格式:.psd、.ps、.prn、.ai、.indd、.fm、.mif、.pm、.pm6、.p65、.pmd、.pmt、.eps 转换后所得文件可以下载到本地,或是在浏览器中打开,或是通过电子邮件发送。Expresspdf

可以转换WORD,EXCEL或是网页为PDF文件。 Koolwire的PDF转换 支持PPT,XLS,DOC,JPEG,GIF,TXT转换为PDF文件。 这个PDF转换比较特别,你只需要把文件发送到pdf@https://www.sodocs.net/doc/8f9074656.html,这个电子邮箱地址,它就会返回给你一个PDF文件,对中文的支持良好。 PDFTextOnline 在线PDF转文本 它能将PDF文档中的文字提取出来并转为文本文档,支持多国语言(英语、中文、日语、韩语等)。 Jadesoft(杰德网) 主要是把网页转换PDF文本 是国内的一个PDF转换服务,号称PDF转换专家,功能特点包括: - 符合PDF V1.5版本,ISO国际电子文档标准。 - 保留网页样式,与网页一致,保持网页原貌,目前不支持Flash和动态脚本。 - 绿色在线生成,不需要安装任何插件。 - 生成的PDF可以进行复制、检索文字操作。 Online PDF Converte 把PDF文件转换为文本格式和图像格式,比如JPEG,GIF,TXT,PNG,TIFF和文本等。 PDF conversion - PDF (Acrobat) to text 把PDF文档转换为普通文本 showPDF 可以把你的PDF文档在线转换为HTML并在浏览器中查看。 Lettos

利用PS制作视频字幕详细步骤解析

前言: 亲爱的朋友们,欢迎您的关注,我将不定期更新自己所学的PR视频剪辑的学习笔记,为了让爱学习的朋友们能够理解,我会把详细步骤记录下来,供大家学习。 准备材料:字幕的TXT文档 PS软件:小编用的是PS2020版本 长话短说,让我们开始学习吧: 第一步:将准备好的字幕word格式或TXT格式进行整理,话不多说,直接上图 TXT的整理成这个样子的,开头用3个英文字母开头,然后另起一行,每行的文字个数就是在视频中显示出来的字数,因此不要过长,要根据差不多的位置直接Enter键吧! 第二步:打开准备已久的ps2020吧。

打开ps2020之后,新建文档,记住这一步选择“胶片和视频选项”,在预设详细信息的面板中设置一下1920×1080(高清视频格式)分辨率为72,背景容的颜色可以自定义一种颜色,目的是为了区分出字体(ps:字体设置之后可能因为背景而显示不出来字体的样子哟) 点击确定即可。 第三步:设置字体样板,如图上标注的,设置字体类型、大小、调节字体颜色。(ps:PS

软件中字体直接点击左侧栏中的“T”即可)顺便提醒一下,这个字体的位置是视频中字体的位置,所以最好设置在屏幕的中间位置,因为设置好导入premiere软件中的话,是不能更改的哟。这个字体设置好之后,输入的三个A是可以忽略的。如果想要设置字体的描边效果的话,可以点击字体图层,点击右键,选择混合选项,在描边中设置。 第四步:关键的步骤来了,小伙伴儿们注意啦!!!!点击图像,变量,定义。这里会出现一个关键的地方,如果不注意会出错的哟――“文本替换”中输入字幕文件中开头的三个小“a”

点击下一步”会出现下图,点击数据组右侧的图标,出现数据组,然后导入“字幕”,最后点击“应用” 点击完应用过程中会出现,下图

常用文件格式大全

常用文件格式大全 不同的文件,有不同的文件格式,区别这些文件格式常常是文件名的后缀名不同,现统计常用文件后缀名如下,供读者参考和查阅。 BAT DOS下的批处理文件。Autoexec.bat为自动批处理文件,它是特殊的批处理文件。 EXE 可执行的程序文件,与COM内部结构不相同,最突出是长度没有限制。 COM 可执行的二进制代码系统程序文件,特点非常短小精焊,长度有限制。 ASM 汇编程序文件为二进制代码文件,可以打个比方,它就像BASIC中的.BAS程序文件一样,为不可执行文件。 ASC 代码文件。 BAK 备份文件 LIB 程序库文件 CHK 检查磁盘命令CHKDSK发现的目录或文件分配表中的错误,校正系统后的文件。 TMP 临时文件 SYS 系统配置文件,最典型的如config.sys,一般可以用EDIT进行编辑。 OBJ 目标文件,源程序编译输出的目标代码。 OLD 备份文件,一般是一些程序对系统配置修改后将原文件复制一份存储为该文件格式。 INI 配置文件,不要以为这个文件只有Windows程序需要,DOS下程序也有不少需要它,如3DS与AutoCAD。 INF 安装配置文件,这在WIN95下使用较多。 HLP HELP帮助文件,这个文件一定要重视,因为它是你每使用一个新软件的最好的说明书,几乎99% 的软件都有这个文件,另外,DOS下的一些帮助放在README以后,帮助便没有了,如UCDOS中的REAME.EXE;有单独DOS的命令,若不知道怎么使用,可以试试以下的命令格式:“DIR?或DIR/?”。 DDI 早期映象文件,由DiskDUP IMGDRIVE IMG.EXE展开 IMG 这个文件要注意,有时它是一个图象文件,但更多的时候,它是映象文件,在早期光盘上,此文件使用最多,能常用HD-COPY IMG UNIMG都软件进行解压(注:IMG这个软件为什么一闪就没了呢,这个软件需要热键激活,按下Ctrl+Alt+S+D+X),如果要安装的软件压缩文件由和几个IMG分开压缩,那最好用UNIMG 将它们全部解压缩,然后安装,它安装时提示你“请插入X序列盘”。 ARJ ARJ(ARJ这个以前风眯一时的压缩软件谁人不晓)软件压缩的文件,它的压缩比较高,使用也特方便顺手,只需要“ARJ a -r -v……” RAR 这也是一个压缩文件,传说比ARJ压缩比更高,笔者没有亲手做试验,故不敢下空此结论。 ZIP 当前最流行的压缩文件,谁不知道ZIP呀,WINZIP,再也不是DOS下的那个UNZIG或PKZIP了,兼容,向下兼容,从游戏到软件,差不多都是它压缩的了。 IMD UCDOS中输法的编码字典文件。 PDV UCDOS中的自由表格UCTAB生成的表格文件,它生成的文件可以被WPS调用,也挺方便的。 BAS BASIC中的源程序文件,BASIC可为初学者最为熟悉的编辑语言,它的优点笔者就不在累赘了,注意QBASIC与QUICK BASIC和GW BASIC是有区别。 C C语言中的源程序文件,它不但造就了我们常常为之日夜奋战的精彩电脑游戏,还创造出UNIX操作系统,有口皆碑的好编程软件。 MAK C语言中的工程文件。 COB COBOL语言源程序文件。 PAS PASCAL语言源程序文件。 FOR FORTRAN语言源程序文件。 FOX FOXBASE伪编译程序文件,比PRG短小运行速度快。

公司内部文件格式标准规范推荐范本

公司内部公文格式标准规范(试行) 1.目的 为规范公司内部公文格式,提高公司内部文件管理质量。 2.适用范围 总公司及子公司各部门 3.内容 3.1公司文件格式要求: 3.1.1红头文格式 3.1.1.1文头的字体:一号黑体字、加粗、红色、居中、字符间距为1磅3.1.1.2发文字号的字体:四号宋体、黑色 3.1.1.3标题的字体:三号黑体字、加粗、黑色、居中 3.1.1.4主送机关的字体:四号宋体、黑色 3.1.1.5正文的字体:四号宋体、黑色、首行缩进2个字符、1.5倍行距3.1.1.6附件的字体:四号宋体、黑色、首行缩进2个字符、1.5倍行距3.1.1.7作者的字体:四号宋体、黑色、右对齐 3.1.1.8日期的字体:四号宋体、黑色、右对齐,“零”可写为“○”3.1.1.9注释的字体:小四号宋体、黑色 3.1.1.10主题词的字体:三号黑体、黑色、加粗 3.1.1.11抄送机关的字体:四号宋体、黑色

3.1.1.12印发说明的字体:四号宋体、黑色印章上不压正文,下压日期 3.1.1.13所有红头文件在发布之后将原件交由行政部并进行统一编号保管 3.1.2规章制度文格式 3.1.2.1文件标题: 各级标题均用阿拉伯数字(1,1.1,1.1.1)区别,大标题为黑体三号加粗,一级标题为宋体四号字加粗,二级标题为宋体小四号字加粗,三级标题为楷体GB-2312小四号字加粗 3.1.2.2文件正文:宋体小四号字,正文强调部分内容为宋体小四号字加粗3.1.2.3发文单位/发文时间/落款/日期:宋体小四号字 3.1.2.4主题词/呈/发:宋体小四号字 3.1.2.5行间距:1.5倍(未定义文档网格) 3.1.2.6页边距:上下各为2.54㎝,左右各为3.17㎝ 3.1.2.7公司简称:在文件正文内可简称“泰谷生物” 3.1.2.8公司全称:在落款、合同文本等情形必须用全称 3.1.2.9公司文件机密程度说明(详见附件1) 3.1.3请示文格式 3.1.3.1请示标题为三号宋体加粗居中 3.1.3.2正文段落1.5倍行距,字体为四号宋体字 3.1.3.3落款/日期为四号宋体字 3.2公司文件编号要求 3.2.1发文字号编写说明 发文字号简称文号,是由发文机关代字、年份和序号组成。年度、顺序号用阿拉伯数码标识;年份应标全称,序号用中括号“[ ]”括入;序号编虚位(即1编为001),不加“第”字,表头红线不加五角星。 3.2.2部门代码说明: 部门(各中心)代码:以部门拼音开头两个字母的缩写来表示,若出现字母重复的代码,由各部门自行拟定并报行政部备查: 行政部XZ、证券与投融资ZT、企划部QH 、人力资源HR、财务部CW、有机物料腐剂营销中心FSJ、生物肥料有限公司SWFL、生物兽药有限公司SWSY、采购部CG、物流部WL、质量部ZL、农用微生物研究院YJY、生产部SC、后勤部

pdf文件转word在线转换器

pdf文件转word在线转换器 PDF格式的良好阅读性和安全性使得PDF文件使用越来越广泛,很多的网站将这类格式作为主流文件进行传播和分享,但当我们找到一些有价值的资料想提进行二次编辑,该怎么办。我们常用的方法是将PDF变成Word文档,然,问题来了,怎么才能将PDF转换成Word。其实PDF转换成Word并不难,仅需一款好用的PDF转Word软件就能帮助到大家。 PDF转换成Word转换器是我见过的最强大的PDF转Word 的软件,并且支持图片格式或者是扫描件操作。它也是一款编辑软件,界面比较简介明了,中文版的,支持多种语言的识别,对于混合的语言识别效果也是非常不错的。 PDF转换器使用方法如下: 第一步:首先去网上下载PDF转换器,安装至电脑桌面上,然后双击软件“P”快捷方式图标进入软件主界面,点击“文件

格式”中的“文件转Word”。 第二步:鼠标左击“添加文件/文件夹”按钮,在弹出的打开窗口中将需要转换的PDF文件全部添加到软件界面中来,注册版PDF转换器支持多个文件添加。 第三步:最后单击“开始转换”按钮,稍等片刻后,软件将会把转好的文本发放到默认的桌面“自定义文件夹”中,当然你也可以通过“浏览”按钮找到该文件所在位置。 对含有不同文字、复杂表格、图文混排等各种情况的PDF 文档转换为PPT文件,PDF转Word转换器同样也能转换成可以正常使用和编辑、修改的Word文档,节省了用户大量的时间和精力。 附加PDF转换器兼容文档格式转换功能: 文件转Word-轻松将PDF格式转换成Word格式进行编辑处理; 文件转Excel-可以将PDF表格转换成Excel XLS格式,更方便的修改表格内容; 文件转图片-PDF全能转换可以把PDF文档转换成流行图片格式如JPG,BMP,PNG,GIF和TIF格式; 文件转TXT-喜欢看电子书的朋友,可以使用PDF全能转换把PDF文件转换成纯文本TXT格式; 文件转HTML-PDF转换成HTML网页格式,这样就可以轻松制作帮助了。

字幕流程格式(必看)

流程详细介绍 翻译 负责:听译翻译成中文。 (1)收集作品资料,了解作品的背景、角色姓名,了解作品涉及的专业领域的相关名词。如果有日文小说的,下载留作参考。关于作品的资料可以参考维基百科和动画官网上的相关资料。 (1)翻译作品台词为中文。包括翻译视频中以文字出现的各种文字,比如标题,注释。PS:像是黑板上出现的文字啊,日记书本等等。注意:标题与注释要用「」标出!以方便时间轴同学理解,请翻译同学务必做到,以减轻时间轴同学的工作。非常感谢! (2)作品翻译用txt和word填写,每一句为一行。翻译尽量不要太长(用词简洁明了,充分表达日文意思),如果中文有长句请注意断句,使其保持一致(遇到复合句,中文翻译断句请酌情调整为中文语序)有的语气词中文并不好对应,可以不翻,禁止使用“恩”,统一使用“嗯”。 (3)最后:尽量翻译,如遇到不懂的词语,请查词典或者查维基百科。实在听写不出来的,请把相关语句标为(……)标示,还要标上该段的时间 听译完台词保存文件。 文件命名为:篇名+时间段+姓名+任务类型 范例:刀剑神域第一话0-12分血色小妖翻译稿 校对 负责:确保整个作品的翻译质量及听写质量。 (1)收集作品资料,了解作品的背景、角色姓名,了解作品涉及的专业领域的相关名词。如果有日文小说的,下载留作参考。关于作品的资料可以参考维基百科和动画官网上的相关资料。 (1)补齐听写和翻译没有听出来或者没有翻译出来的地方。检查日文台词和中文翻译是否有错别字,多余标点或空格非中文半角。检查中文翻译是否流畅、语病、啰嗦等。检查是否有长句,如果有,请断句,如不确定如何断句请及时请教时间轴同学。最后确保整个作品的总体质量。这是前期最后一轮工作,责任重大,请耐心检查! 校对完听写稿和翻译稿以后保存文件。 文件命名为:篇名+时间段+姓名+任务类型 范例:刀剑神域第一话0-12分血色小妖校对稿 详细请柬《翻译校对注意事项必读 V4.6》

简单文件格式

一. 三级标题(ALT+3) 四级标题(ALT+4) 五级标题(ALT+5) 1)六级标题(ALT+6) ①七级标题 正文(ALT+A) 2)页面设置 所有页面的页边距及页眉页脚位置要求如下:

二. 格式样式 不允许出现下列格式以外的格式及名称的任何变化,严禁篡改格式名称。 三. 复制粘贴操作 首先打开格式和样式窗口,从别的文档中复制内容,文字应该选择无格式粘贴,表格直接粘贴后选择匹配目标格式,图片可直接粘贴。在进行的每一步操作后需要确定格

式和样式一栏没有任何变化,包括出现多余格式或者格式名称出现后缀等变化。 四. 图片操作 要求必须是JPG图片格式插入本文档(嵌入型)。方法:打印成PDF快照复制插入。 注意:严禁流程图,CAD等图形直接复制插入;严禁由文本框或者图片组合形式插入图片,必须是一整张。 图中文字大小要求和正文相仿

五. 精油对人体的神奇疗效 精油是从大自然植物的花、果、根、种子、叶、枝干等部位用特殊的萃取方法提炼出具有高度芳香性及挥发性的物质,是植物的荷尔蒙和精髓,是植物生命的原动力,被称为“液体黄金”。 精油和呼吸系统 精油由呼吸进入鼻腔,吸气时,空气中的精油分子被带到鼻子的最顶端的嗅觉细胞,透过细胞的纤毛来记忆和传达香味,再透过嗅觉传递到大脑的嗅觉区。精油中的化学成分促发神经化学物质的释出,而产生镇定、放松或是兴奋的效果。精油也会进入肺部,经过气体交换,进入血液循环。 精油与皮肤系统 精油经由按摩进入皮肤毛孔,随着血液的流动,精油停留在体内,随着血液的流动,精油停留在体内,影响各系统可达到数小时、数天甚至数星期之久,依个人的体质和健康状况而定。传送速度最快的尤加利和百里香,大约30分钟可以到达包括心脏、血液等循环系统;最慢的檀香、广藿香,大约要2小时。一般看来,精油可以在30分钟内被皮肤完全吸收,在数小时内经由皮肤、肺、尿液排出。 杀菌:由于精油有抗菌防腐的成分,所以它有抗菌、抗微生物的和抗病毒的功效。 提供细胞营养:因为精油含有激素、维生素、抗生素,所以能给我们身体提供营养。 平衡身心:精油最重要的特质是气味,它会影响大脑,作用在嗅觉系统上,微小的芳香分子更会在中枢神经上引起心理以及胜不同层次的反应。 免疫功能:芳香精油最重要的特性是有助于加强身体的免疫系统,帮助人体抵抗各种病菌、病毒的攻击。 精油的种类很多下面我们要了解下常见的三种:单方精油、复方精油和基础油。 一、单方精油:是指未经过配方的一种植物提取的纯精油。这种精油浓度很高,不可以直接用于皮肤上,需要稀释之后才可以使用。而稀释是需要掌握一定的比例的,要是用量过大会伤害到皮肤或是更来得的后果。所以要是没有用精油经验的MM们,建议不要使用单方精油哦。(一般浓度面部为1%即3ML基础油配1滴精油,身体为2%即10ML 基底油配5滴精油)二、复方精油:是指多种单方精油通过专业研发人员按正确的比

最新红头文件格式标准样板最新

【公文写作】 格式: 眉首:(文头,红色反线以上部分) 印制份数序号、密级和保密期限、紧急程度、发文机关标识、发文字号、签发人 1公文份数顺序号7位数(版心左上角顶格第1行,机密、绝密件才标注) 2密级和保密期限(秘密、机密、绝密*30年) 秘密件指内容涉及国家一般秘密,一旦泄露会使国家的安全和利益遭受一定损害的公文。机密件指内容涉及国家重要秘密,一旦泄露会使国家的安全和利益遭受严重损害的公文。绝密件指内容涉及国家核心秘密,一旦泄露会使国家的安全和利益遭受重大损害的公文。 3紧急程度 急件、特急;电报:特提、特急、加急、平急 (3号黑体字,顶格标识在版心右上角第1行,两字间空1字;如同时标识密级和紧急程度,密级在第1行,紧急程序在第2行) 4发文机关标识(小标宋体字,红色) 《XXX人民政府文件》——主要用于向上级机关报告工作,颁布行政规章,发布政府的决定或通知、印发重要会议纪要和政府领导讲话,转发上级或批转下级重要文件等) 《XXX人民政府》——主要用于印发函件及处理一般事项的通知、批复等下行文。联合行文(党、政、军、群) 5发文字号(发文机关标识下空2行,用3号仿宋体字,居中排布。联合行文只标主办机关的发文字号) 发文机关代字(渝府发)——年份〔2005〕——序号 6签发人 只有上行文才标注。平行排列于发文字号右侧。发文字号居左空1字,签发人姓名居右空1字。“签发人”用3号仿宋字,后用3号楷体字标识签发人姓名。 二、主体(红色反线下方,主题词上方)

标题、主送机关、正文、附件、发文机关、成文时间、印章、附注 1标题(位于红色反线空两行之下,2号小标宋体字,居中) 三要素:发文机关——事由(关于?的)——文种 要求:切题、简明、醒目、得体 2主送机关(左侧顶格用3号仿宋体字标识) 全称或规范化简称、统称 注:公告、通告等属周知性的公文,没有主送单位。 3公文正文:首页必须显示正文 4附件(正文下空1行左空2字,用3号仿宋体标识) 附件是正文内容的组成部分,与公文正文一样具有同等效力。 5成文日期(行政机关公文用汉字,党委系统用阿拉伯数码标识;法规性公文的成文时间一般在标题下方正中,并加一圆括号) 成文日期确定的原则: (1)会议通过的决定、决议等以会议通过日期为准; (2)领导签发的,以签发日期为准; (3)联合行文,以最后签发机关的领导签发日期为准;

纪录片制作基本流程

纪录片制作基本流程 紀錄片製作基本流程 邱顯忠 2007, 10 一、題材發想: 紀錄片最基本而經典的定義可以說是John Grierson所說的:「對真實的材料進行有創意的處理。」因此在現實世界之中蒐集可能的題材,成為紀錄片製作的第一步。 但是蒐集題材這件事情通常不應該是在你打算拍紀錄片之前才開始進行,而是平常就會對一些議題、事件、人物保持長期的關注,有較為深度的情感和興趣。而在長期的情感以及訊息接收的累積之下,你也比較容易開始著手製作,不至於在一開始時漫無頭緒。 而當你的腦海裡或者資料夾裡有了一些可能的題材之後,你的下一步就要考慮到它的可行性,可行性的評估包括了素材來源豐富與否、實際執行的難易度、目標觀眾、可能達成的議題效益或引發的影響、所需預算金額、經費來源、未來播放的管道等等。 二、資料蒐集/前置研究 1.文字資料:視你的題材而有不同的範圍,譬如當你要從白米炸彈客楊儒門說 起,談到台灣當下農業處境,甚至回溯整個台灣的農業發展時,要做的功課 就會非常地龐大。網路、平面媒體報導、相關學術論文、書籍都是可能的來源。而這些資料有的將來可能會成為節目的內容,有些則只是參考用的背景資料,但通常在前置研究的階段比較不會限制資料的範圍,而會比較廣泛地 去搜集。 2.預訪:事前針對影片中可能的主要角色、相關人物、學者、公部門等可能的

受訪者進行預先訪問。其功能包括了:得到第一手訪談資料,由訪談過程以 及內容中獲知更多資訊的來源,拉近與受訪者的距離,某種程度消除開始拍 攝前的陌生感,了解被拍攝者的表達能力以及未來在攝影機前可能的表現。 接下來的三個部份可能是企劃案完成或通過,確定要開始拍攝之前才進行, 但也有可能為了讓企劃案更為詳盡,更具有說服力,而在前置研究的階段就 著手進行。 3.勘景:紀錄片題材來自於現實世界,也必然牽涉到現實的場景。在事前必須 到未來可能拍攝的地點進行勘察了解,熟悉當地的空間以及影像/聲音上的 可能性,為了未來的拍攝預作準備。如果不事先進行勘景,可能會在未來拍 攝發生影像/聲音狀況不理想,因為不熟悉空間而錯失較好的拍攝角度/時機 1 等等的狀況。 4.影像資料:視覺性在任何形式的影片中當然極為重要,除了自行拍攝的影像 之外,很多時候會需要使用到過去已經存在的影像資料。包括:照片、新聞 片、檔案資料片、其他影片:含劇情、紀錄、動畫等:、圖像:畫作、平面 廣告、海報…等:,以及原始手稿/文件等文字資料除了作為無字參考素材之外,有時也會直接當做影像素材使用。 5.聲音資料:記錄片是音畫的結合,聲音資料有時也是重要的元素。如廣播錄 音、原始的錄音檔案、傳統歌謠…等。有時會是敘事上的重要素材,有時則可以用來塑造影片的氛圍。 三、撰寫企畫書/企畫構想: 影片執行的原始藍本。企劃案的格式和細密程度,視個別影片的原始出發點或者委託製作的對象而定。如果是自資拍攝,也尚未有明確的播映管道或可能買主,企畫構想主要是為了製作人/導演或者製作小組參考,它容許不用包含太多細節。但是

文件格式解释

RUL格式 RU L文件是放码参数文件,无法转换成衣片图。一般是一个DXF文件再带一个RUL文件一起用,是档案文件。 WMF格式 Microsoft Office 的剪贴画使用的就是这个格式。Wmf是Windows Metafile 的缩写,简称图元文件,它是微软公司定义的一种Windows平台下的图形文件格式。wmf格式文件的特点如下: 1. wmf格式文件是Microsoft Windows 操作平台所支持的一种图形格式文件,目前,其它操作系统尚不支持这种格式,如Unix、Linux等。 2. 与bmp格式不同,wmf格式文件是和设备无关的,即它的输出特性不依赖于具体的输出设备。 3. 其图象完全由Win32 API (application program interface 应用程序界面)所拥有的GDI(graphics device interface 图形装置界面)函数来完成。 4. wmf格式文件所占的磁盘空间比其它任何格式的图形文件都要小得多。 5. 在建立图元文件时,不能实现即画即得,而是将GDI调用记录在图元文件中,之后,在GDI环境中重新执行,才可显示图象。 6. 显示图元文件的速度要比显示其它格式的图象文件慢,但是它形成图元文件的速度要远大于其它格式。 EMF格式 文件格式EMF (Enhanced MetaFile) ——是在印刷工业中应用与Windows操作系统的文件格式。实际上EMF是原始WMF(Windows metafile)格式的32位版本。EMF格式的产生是为了解决WMF在印刷行业中的不足。EMF是设备独立性的一种格式,也就是说EMF可以始终保持着图形的精度,而无论用打印机打印出何种分辨率(dot/inch)的硬拷贝。而在网路上,较小的EMF格式可以节省带宽。 EMF虽然可以保持图形的精度,但和BMP格式的图片一样不支持动画效果。EMF(增强元文件)和原始都是Windows操作系统用来打印的缓存文件格式的术语。当打印任务发送到打印机上之后,如果正在打印另一个文件,计算机就会读取新的文件并存储它,通常是存在硬盘或者内存中,用于稍后的时间里再打印。缓存允许多个打印任务在同一时间分配给打印机。EMF格式是32位的最初的Windows元文件(WMF)格式的版本。EMF格式的创建目的是用来解决WMF格式从复杂的图形程序中打印图形时出现的不足的。EMF是设备无关的。被打印物品的图形的维度维护的方式并不是打印机上每英寸的点数。在网络中,EMF格式的较小的文件尺寸减少了网络堵塞。EMF是Windows操作系统使用的缓存文件。原始缓存文件是没有经过处理发送给Windows缓冲器的文件(这也是它被成为“原始”的原因)。原始文件用于发送后记命令给后记打印机。后记命令可以被打印机理解,但是对于Windows缓冲器来说是简单的数据。原始格式是依赖设备并且缓慢的。如果在使用EMF格式打印的时候出现问题,他们有时可以通过简单的将打印机属性中的格式转换为“原始(raw)”来解决这个问题。

图片常用文件几种格式

图片文件格式简介 一、格式 是英文(位图)地简写,它是操作系统中地标准图像文件格式,能够被多种应用程序所支持.随着操作系统地流行与丰富地应用程序地开发,位图格式理所当然地被广泛应用.这种格式地特点是包含地图像信息较丰富,几乎不进行压缩,但由此导致了它与生俱生来地缺点占用磁盘空间过大.所以,目前在单机上比较流行. 二、格式 是英文(图形交换格式)地缩写.顾名思义,这种格式是用来交换图片地.事实上也是如此,上世纪年代,美国一家著名地在线信息服务机构针对当时网络传输带宽地限制,开发出了这种图像格式. 格式地特点是压缩比高,磁盘空间占用较少,所以这种图像格式迅速得到了广泛地应用. 最初地只是简单地用来存储单幅静止图像(称为),后来随着技术发展,可以同时存储若干幅静止图象进而形成连续地动画,使之成为当时支持动画为数不多地格式之一(称为),而在图像中可指定透明区域,使图像具有非同一般地显示效果,这更使风光十足.目前上大量采用地彩色动画文件多为这种格式地文件,也称为格式文件. 此外,考虑到网络传输中地实际情况,图像格式还增加了渐显方式,也就是说,在图像传输过程中,用户可以先看到图像地大致轮廓,然后随着传输过程地继续而逐步看清图像中地细节部分,从而适应了用户地"从朦胧到清楚"地观赏心理.目前上大量采用地彩色动画文件多为这种格式地文件. 但有个小小地缺点,即不能存储超过色地图像.尽管如此,这种格式仍在网络上大行其道应用,这和图像文件短小、下载速度快、可用许多具有同样大小地图像文件组成动画等优势是分不开地. 三、格式 也是常见地一种图像格式,它由联合照片专家组()开发并以命名为" ",仅仅是一种俗称而已.文件地扩展名为或,其压缩技术十分先进,它用有损压缩方式去除冗余地图像和彩色数据,获取得极高地压缩率地同时能展现十分丰富生动地图像,换句话说,就是可以用最少地磁盘空间得到较好地图像质量. 同时还是一种很灵活地格式,具有调节图像质量地功能,允许你用不同地压缩比例对这种文件压缩,比如我们最高可以把地位图文件压缩至.当然我们完全可以在图像质量和文件尺寸之间找到平衡点. 由于优异地品质和杰出地表现,它地应用也非常广泛,特别是在网络和光盘读物上,肯定都能找到它地影子.目前各类浏览器均支持这种图像格式,因为格式地文件尺寸较小,下载速度快,使得页有可能以较短地下载时间提供大量美观地图像,同时也就顺理成章地成为网络上最受欢迎地图像格式. 四、格式 同样是由组织负责制定地,它有一个正式名称叫做" ",与相比,它具备更高压缩率以及更多新功能地新一代静态影像压缩技术. 作为地升级版,其压缩率比高约左右.与不同地是,同时支持有损和无损压缩,而只能

相关主题