搜档网
当前位置:搜档网 › 加拿大护照翻译

加拿大护照翻译

加拿大护照翻译

法国签证申请表填写方法

怎样填写法国签证申请表/Demande pour un visa de Long Sejour 去法国,不管是常规留学,还是互惠留学 (Au pair) ,其签证都属于“长居”签证( visa de Long Sejour )。这一点连很多法国人都不明白,明明只住半年 / 几个月,怎么也被认为是 Long sejour 了呢?其实法国法律规定,停留超过 90 天即算是 Long Sejour 了( Court sejour 最长不超过 90 天)。 虽然留学生与互惠生的签证申请表格都是一样的,但鉴于二者性质不同,填写内容也就迥然相异了,而限于篇幅,本文只对互惠生签证申请做解释说明,至于留学签证可以参考网上其他文章,等我有空了再做修改和补充。 在一项项说明之前,先把几处重要的细节交待一下: 1. (原文翻译)所有栏目均用大写字母填写,错误或者缺漏将不被受理。应该在该表第二页署名; 2. 除了大写字母以外,还要注意用黑色墨水; 3. 凡是需要回答 OUI 或者 NON 的地方,均用交叉(×)表示“肯定”; 4. 从“1. NOM“开始填起,右栏是留给签证官的,请勿涉足; 5. 先试填,检查无误后再正式誊上去; 6. 可以去大使馆领取表格,也可以下载打印后填写( http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/IMG/pdf/Formulaire_visa_long_sejo ur.pdf )。 好了,现在开始一项项说明了: 1. NOM (你的姓) 2. PRÉNOM(S) ( 你的名字) 3. SEXE M- 男性, F- 女性 4. DATE (出生日期,格式为日日 - 月月 - 年年年年) 5. LIEU (出生地点,需跟你出生公证上的保持一致) 6. PAYS (国家,当然填 CHINE ) 7. AUTRE(S) NOM(S) (其他名字,如果户口本上有“曾用名”的话,那就写上你的曾用名) 8. ACTUELLE (你现在的国籍, CHINOISE- 注意国籍是阴性)

英文知名品牌与广告语翻译

DELL戴尔IBM HP惠普TCL LENOVO联想ASUS华硕BENQ明基LG (不用翻译) UNIS (清华紫光) sony(索尼)海尔HAIER 可口可乐(Coca-cola)、索尼(Sony)、金利来(Goldlion)、奔驰(Benz)、耐克(Nike)“翻得好(Findhow)”Vitasoy ( 维他奶 ) Johnson 婴儿护肤用品由原译名“庄臣”到现在译名“强生”;Reebok 运动鞋由“雷宝”更名为“锐步”;Hewelette Packare 电脑公司由冗长的“休利特一一帕卡德公司”简化为如今的惠普公司Head & Shoulders 译为“海飞丝”。 Panten 译为“潘婷”。 Safeguard 译为“舒肤佳”。 Olay 译为“玉兰油”。优雅动听、惟妙惟肖、回味无穷。日本Suntory 公司品牌的中文译名为三得利,不但发音贴切,且蕴涵中华人文精神。Kiss Me ( 化装品品牌 ) 奇士美。日本丰田公司的 LEXUS 汽车,其中文译名“凌志”取自“久有凌云志,重上井冈山”壮丽诗句。 锐步-Reebok彪马-Puma吉旺希-givenchy慕诗-MOISELLE欧时力-OCHIRLY阿勒锦-A.LerGin阿桑娜-azona瓦伦蒂诺-ntino卡西欧CASIO背靠背-Kappa欧莱雅-L"Oreal兰蔻-Lancome香奈儿-Chanel资生堂-Shiseido高丝-KOSE倩碧-Clinique玉兰油-OLAY兰芝-LANEIGE水之奥-H2O。za姬芮。娇兰-guerlain。POND'S 旁氏,迪奥-Dior, head-shoulders 海飞丝 head-shoulders舒蕾 slek曼秀雷敦 mentholatum宝洁pg爱家家居aika 飘柔纳爱斯屈臣氏 watsons联合利华 unilever高露洁 colgate欧尚 auchan丝宝集团 .c-bons.家乐福 carrefour沙宣佳洁士同仁堂安利 amway沃尔玛wal-mart特百惠 tupperware易初莲花 lotus* 吉列 Gilleffe 博朗 braun 护舒宝佳洁士 crest 欧乐-B oral--b帮宝适 pampers 汰渍 tide 兰诺lenor 金霸王 duraceli OLAY SK-II 伊奈美 illume 潘婷 pantene 飘柔海飞丝沙宣 vs 伊卡璐威娜 wella “福士伟根”“Volkswagen”, Bayerische MotorenWerke(拜耶里奇飞机引擎生产厂),简称为BMW,“宝马”名牌手机"诺基亚",芬兰文原名"Nokia",。 世界著名的十大化妆品有那些.主流产品是什么? Guerlain (娇兰)二:Lancome (兰蔻)三:Clarins(娇韵诗)四:Elizabetharden (伊丽莎白雅顿)五:Erno Laszlo (奥伦纳素)六:Estee Lauder (雅诗兰黛)七:Clinique (倩碧)八:Shiseido (资生堂)九:Christan Dior(迪奥)十:Chanel (香奈儿) Nike 耐克 H&M 瑞典 Levis 李维斯 GAP 盖普 Gucci 古琦 Prada 普拉达Hermes 爱玛仕 Versace 范思哲 Calvin Klein 卡尔文克莱恩 Dunhill 登喜路Lacoste 鳄鱼 MUJT 无印良品 Valentino 瓦伦蒂诺 Yves Saint Laurent伊夫·圣·洛朗 Dunhill 登喜路 112 美国,Lacoste 鳄鱼 72 法国,MUJT 无印良品 116 日本,Puma 彪马 56 德国,Lee 李 116 美国, Reebok 锐步 110 美国 Puma 彪马 Lee 李 Reebok 锐步 Giordano 佐丹奴 Mizuno 美津浓 Giorgio Armani 乔治·阿玛尼雪碧(饮料)Sprite小妖精,调皮鬼乐百氏(饮料)Robust健壮的金利来(领带)Goldlion金狮子司麦脱(衬衫)Smart潇洒的舒肤佳(香皂)Safeguard保护者纳爱斯(香皂)Nice美好的英克莱(自行车)Incline喜爱四通(打字机)Stone石头汰渍(洗衣粉)Tide潮流雷达(电蚊香)Raid袭击,搜捕飘柔(洗发水)Rejoice欣喜立士洁(卫生纸)Luxury奢侈品富绅(衬衫)Virtue美德神浪(服装)Sunland太阳地苏泊尔(压力锅)Super特级品天能(领带)Talent

签证申请说明中文及翻译

申请说明 申请人XX(护照号码XXXXXXXXX)、XX(护照号码XXXXXXXXX)预定于XX年XX月XX日- XX月XX日前往法国和意大利旅游。因没有找到合适的旅行社,我们决定进行自助游。按照签证申请规定,我们做了认真准备,并提供了详实的资料和证明。对于一些细节问题,特作如下说明: 1、旅游目的。此次出国是我们的蜜月旅行,因此我们想让它变得有意义且令人难忘。由于我们对法国和意大利的文化均有浓厚兴趣,所以在国家选择和行程安排上花了一些功夫。我们希望通过此次短暂的旅行加深对法国和意大利历史文化和人文景观的了解。在此我们保证,此次出国仅以旅游为目的,我们将遵守两国法律规定,按期回国。 2、财产问题。(1)房产。我们与父母同住,住房为父母所有。尽管我们无法提供己有房产证明,但同样也不需要承担任何房贷债务和房租支出。(2)工资。我们均供职于私营企业,薪水以现金形式直接发放,遂无法提供工资明细。特以收入证明和储蓄卡收支明细来证明我们拥有固定工资收入和稳定经济来源。此外,由于我们公司暂无抬头纸,所以相关证明材料均以白纸打印。(3)双方家庭。我们双方家庭经济状况良好,父母均有固定房产和稳定收入、投资及理财,无债务负担和经济负担。 3、语言问题。我们可以使用英语进行日常口语交流。考虑

到法国和意大利的本国语言,特准备法译汉、意译汉的电子词典和带有翻译软件的笔记本电脑,供随时查阅。 4、住宿问题。由于是自助游,除了酒店,我们还联系了几家当地的家庭旅馆。这些旅馆无法出示邀请函,但可以提供网址链接和电话(详见行程单)。我们会提前预定,确保住宿和安全。 5、支付问题。使用信用卡X年以来,我们始终保持良好的信用记录。我们此次在法国和意大利旅行将以现金和信用卡相结合的方式支付日常消费。同时,我们将与家人保持即时通讯联系,请其协助及时还款,确保信用卡的畅通使用。 我们保证,上述说明及所提供的材料均真实有效。 签名: 日期:

服装品牌名英汉互译探讨

服装品牌名英汉互译探讨 摘要:国外服装品牌名翻译方法与普通英语词汇的翻译一样,也都有音译、意译等。品牌名称的翻译是必须做好的一项工作,好的品牌名称对于提高商品的市场占有率起着十分重要的作用。本文重点探讨服装品牌名称的翻译,旨在找出其翻译的一般及特殊方法,为品牌更好地走入市场提供一定参照。 关键词:服装品牌;音译;意译 一、引言 随着人们生活水平的提高,人们越来越多地关注各种服装品牌,国内外众多品牌纷纷抢占市场。越来越多的企业已逐步意识到商标名称是企业的巨大资产。因为这种竞争不但是商品的竞争、服务的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。在加入WTO之后,中国的服装制造商越来越注意与世界接轨,很多服装品牌在注册中文商标的同时,也有了特定的英文翻译,有的直接采用汉语品牌名的拼音作为英文品牌名,有的则根据读音翻译成英文中有特定意思的词,而且是有特定含义的词。 二、服装品牌的翻译方法 1、音译 1.1外国服装品牌名译成中文名。

外国品牌名译成中文名时,多数都采取音译法,取其相近的音译成汉语。如:LouisVuitton——路易·威登;Bvlgari——宝格丽:Cartier——卡蒂亚;Fendi——芬迪;DonnaKaran——唐纳·卡兰;Hermes——爱马仕;Moschino——莫斯奇 诺;NinaRicci——莲娜·丽姿,Versace——“范思 哲”;Yvesssainlaurent——“伊夫,圣洛朗”;红贝——“herebe”:顺美——“smart”。这些名称翻译的主要技巧是注意翻译的本地化。既要译得上口吉利:又要注意节奏,还要符合当地人的文化欣赏。 很多外国服装品牌都是用创始人或设计师的名字作为商标,也采取音译法,就如同翻译英文名字一样。如:品牌名称:ChristianDior(克里斯汀,迪奥)——创始人、设计师(1946年—1957年):ChristianDior(克里斯汀·迪奥):品牌名称:Chanel(夏奈尔)——创始人、计师(1913年-1971年)均为GabrielleChanel(加布里埃·夏奈尔);品牌名称:Versaee(范思哲)——设计师:贾尼·范思哲。 1.2中国服装品牌名的英译 汉语品牌名用拼音。使用汉语拼音的好处主要是能直接宣传这个品牌名,但是从另一方面来说,这些品牌大多数是以开拓国内市场为主。如:威鹏——Weipeng;李——宁Lining;波司登——Bosideng:利郎——Lilang:报喜鸟——Baoxiniao:

走遍法国1到9课的翻译

第一集新房客 巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。Julie:您好! de Latour:小姐您好! Julie:先生,您是? de Latour:我叫Pierre-Henri de Latour。 Beno?t:幸会幸会。我,我是Beno?t Royer。 de Latour:很荣幸见到你,Royer先生。 P.H.de Latour走进了(房间)。Julie、Beno?t和P.H.de Latour坐在客厅里。Beno?t:您是学生吗,de Latour先生? P.H.de Latour:是的,我是学生。您呢,Royer先生,您的职业是什么? Beno?t:我是一家旅行社的职员。 P.H.de Latour:啊,您是旅行代理……这该多有意思呀…… Julie和Beno?t看了看对方。 Julie et Beno?t:再见,De Latour先生。 一个年轻人,Thierry Mercier,对Julie说。 T.Mercier:你的姓是什么? Julie:我的姓? T.Mercier:对呀,你叫什么? Julie:Prévost.反正……我的名字是Julie,我的姓是Prévost. T.Mercier:你是学生吗? Julie:不是,您呢……呃……你呢? T.Mercier:我,我是实习生。 Julie:实习生。 T.Mercier:嗯,是的。 Thierry Mercier指Beno?t。 T.Mercier:他,是谁? Julie:他,他是Beno?t Royer。 Beno?t:是的,Beno?t Royer就是我。我是法国人。我是旅行代理,我住在这:Cardinal-Mercier大街4号。这里是我家。现在呢,再见!Beno?t把Thierry Mercier送到门口。 Beno?t和Julie坐在客厅。我们看到了四个青年男女,一个年轻女人带着一只狗,一个剃着光头的青年,一个拿着杂志的年轻女人和一个举着磁带录音机的小伙子。 Julie和Benoìt:再见! 拿录音机的小伙子:什么? Beno?t向Ingrid询问(有关情况)。

英文商标名称翻译与策略

英文商标名称地翻译与策略 1.前言 商标是商品地标志,是商品经济发展地产物,是商品生产者或经营者为使自己生产销售地商品区别于其他商品而使用地一种显著标志.它是商品显著特征地浓缩,是商品文化地核心部分.在国际市场上,商标常被企业家和消费者视为简化了地企业名称.商标一出现就成为企业地象征,是生产者和消费者直接对话地桥梁,是企业参与国际竞争地有力武器.中国地对外开放正在进一步深化,随之而来地国外企业在华地经济活动也在增加.这极大地丰富着中国人民地经济生活,并因此而衍生出了诸多对于国人而言全新地经济及商业活动.大量地国产商品正在出口到世界各地,而国外地商品也已蜂拥至国内市场.合法地商品都有一个自己地商标.因此,随着中外产品地交流,商品商标地翻译问题不可避免地出现了. 2.英文商标翻译地策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视地手段,具有极强地普遍性.音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解地条件下,按照原商标名称地发音,找到与之语音相近地汉语字词进行翻译.其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力.音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译. 2.1.1. 纯音译 纯音译即根据英文地读音逐字地用相近发音地汉字进行匹配地翻译.主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标.这种翻译法是商标在译为中文

时,因无法找到相应地汉语表达而不得不采用地翻译方法. 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成地,如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,是源于生产商William Henry Hoover地姓氏;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,是源于公司创始人H.Rael-Brook地姓氏.有些商标是人地全名,如:Walt Disney(沃尔特·迪斯尼)制片公司,是根据公司创始人Walt Disney地姓名而定;Pierre Cardin(皮尔·卡丹)时装,是根据该时装地制造者Pierre Cardin地姓名而定;“benz”品牌最早含义是卡尔本茨地姓,根据译音,在中国翻译成“奔驰”. 2.1.1.2地名商标 Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加利福尼亚洲一座山谷地名称;Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为Nokia地小镇命名地. 2.1.2谐音译 这种译法是以音为引子,经常是在纯音译地基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音,改动后地音译商标又结合产品特征.例如:为纪念航空公司创始人Willian Edward Boeing 人们以其姓氏确定地商标Boeing,译作“博音”,但作为商标,译者改用谐音“波音”,这就可以使人们对这类超音速飞机产生无尽地遐想. 2.1.3省音译 省音译是根据中国人地审美习惯,双音节和三音节地商标更能令人过目不忘,有些英文商标单词较长音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译来简化. 2.2意译

品牌翻译的信达雅

品牌翻译的信达雅 中国已日渐成为成熟的商业社会,我们每天都要接触各色中外品牌。由于经济全球化,许多国外品牌有了中文名字,而中国品牌也纷纷挂上了洋气的英文名字。如何翻译品牌?品牌的翻译应该遵循哪些原则?本文将尝试浅析这个问题。 本文讨论的品牌翻译是指品牌所有者在品牌本土化过程中首创性地译制品牌名的活动,而不是一般的翻译问题。翻译品牌的方法不外乎音译、意译、音意复合翻译和自由翻译。以下各举一例,音译,Coca Cola翻译为“可口可乐”;意译,中国彩电品牌“熊猫”译作Panda;复合翻译,Unilever译为“联合利华”,Uni 是常见的英文词根,意为联合,Lever是杠杆,“联合利华”采取了音意复合译法;自由翻译,Hewlett-Packard,英文姓氏构成的品牌名被翻成了“惠普”。此外,还有不译,国外品牌IBM、3M等无中文品牌,而许多中国品牌的英文名就是其汉语拼音。可以看出品牌翻译的方法具有随意性,那背后的指导原则又是什么呢? 品牌翻译与其它体裁的最大不同就是品牌翻译不是纯粹的翻译活动,它比一般的翻译活动具有更大的创造性和灵活性。品牌的作用十分丰富,如提高辨识度、宣传产品等,最终的落脚点是提高产品销量和市场占有率。所以品牌翻译也应该以此为最终目标,这点区别于传统翻译的翻译目的。翻译目的决定翻译策略,而策略又具体体现在翻译方法上。品牌翻译的特殊性决定了其采取的翻译策略有别于其它翻译类型。 品牌翻译是一种特殊的翻译类型,有着与其它体裁相同的共性,也有着独特的个性,因此用一般的翻译评价标准来评价品牌翻译,有其适用性,也有局限性。翻译评价标准中,中国人最熟悉的当属严复在《天演论·译通言》中提出的“信、达、雅”的标准,信者,忠实于原文也,达者,自然通顺也,雅者,文采之谓也。严复之后的许多学者也提出许多新见解,如林语堂的“忠实、通顺、美”,梁实秋的“宁错务顺”和鲁迅的“宁信不顺”,傅雷的“神似”,钱钟书的“化境”等等。纵观这些翻译主张,其实都是对“信、达、雅”的不同演绎。笔者认为品牌翻译可以用“信达雅”为准绳,但具体评价标准要有别于其它翻译体裁。 先从“信”字说起。奢侈品品牌Hermès其实是古希腊商业之神“赫尔墨斯”的名字,但该品牌显然没有沿用此译名,美国快餐品牌Subway为地铁之意,该品牌也显然没有使用地铁二字。这样的例子,不胜枚举,反映出达意并不是品牌翻译的必要标准。但是“信”字在品牌翻译上却常体现为声音上的接近,但品牌翻译中不完全采用单纯的音译,更多的是在音译基础上附加一些信息。这种方法在翻译专有名词时较常用,因为汉语是语素文字,每个字都有意思,所以译者喜欢在音译时附着一些其它信息,比如美国Yosemite公园就译为“优胜美地”。国际饮料品牌Coca Cola并没有翻成“扣卡扣拉”,而是“可口可乐”,体现出其企业文化和形象。所以综合而言,品牌翻译对“信”的要求并不高。 那么“达”呢?品牌一般都是简短的单词(字)或单词(字)组合,并不是成篇的文字,所以通顺便无从谈起。但“达”字可以理解为符合译语语言偏好和习惯。

办理法国留学签证步骤详细介绍(精)

办理法国留学签证步骤详细介绍 第一步:在线注册 首先登陆visasfrance的网站进行注册,网址:https://www.sodocs.net/doc/9e3066680.html,,需要用你的个人常用邮箱地址注册。注册成功后点击留学,选择你所申请的签证种类。这时会出现一个对话框,你可在此下载并打印签证申请表。 第二步:准备签证申请材料 1、2寸白底彩色照片2张 2、长期签证申请表原件 3、护照原件及复印件(如有旧护照,也要提供原件及护照前五页和带内容的备注页,以及所有带签证或盖章的签证页的复印件 4、身份证原件、复印件及翻译件 5、出生公证书原件(内含翻译及翻译件 6、父母或担保人的不低于存款额为4300欧元或5万人民币(不含学费的存折或存款证明原件及复印件 7、父母亲近六个月以来的银行记录原件、复印件及翻译件 8、法国学校注册证明复印件 9、法国住宿证明复印件(租房者请提供租房合同;如果是免费住宿,您需要提供房主出示的提供免费住宿证明、房主身份证或居留证复印件;将住大学宿舍的申请者需提供C。R。O。U。S。出示的证明;如果为其它情况,请提供详细说明文件。 10、法国教育服务中心的面试证明原件 11、如开学日期已过,需提供法国学校入学日期的延期证明复印件

第三步:在线预约 登陆visasfrance的网站在线选择合适的递交签证申请的日期,并打印通知单。(如遇情况未能如期递交申请,那么你所注册的预约当天会自动删除,如想进行新的预约,需要重新注册。 第四步:递交材料 同以往不同,在你递交材料时不是去往使馆,而是改在visasfrance递交材料。北京领事区地址:北京市朝阳区东直门外大街26号奥加饭店(幸福三村路口往西100 米路南,澳大利亚使馆正对面3层。电话:010-********。只要是按照预约时间提前到达签证中心一般不会耽误。进入签证中心,首先在服务中心选择服务;去收款台付款(签证费60-99欧元不等或是同等值的人民币,主要看所办签证时常而定,签证服务费人民币260员;货款后可在等待区等待叫号,叫到你时,前往材料审核区进行材料审核及递交,材料齐全将在第二日送达使馆。(如材料不齐拒绝接受从新预约,这样你所花的签证费及签证服务费就白花了,所以去之前一定要审核好材料是否准备齐全,最好在递交材料之前,先给visasfrance打个电话确认一下,省得造成不必要的经济损失。 第五步:查询申请进程 你可以通过当时在线申请时注册的邮箱及密码登录网站并通过你的个人页面查询签证申请进程。 第六步:领取护照 当你收到VisasFrance通知前来领取护照时,应携带身份证原件、复印件及申请表校对单。前去领取护照。如由他人代领,需要提供申请者的身份证复印件、申请表校对单和委托书,以及代领人的身份证原件和复印件。同样你还可以选择快递方式,但是需要交纳人民币60元的快递费。

常见的国际品牌英文名称

常见的国际品牌英文名称 Belle百丽女鞋,单词是"美女"的意思,很不错的鞋名 Badger贝吉獾,来自美国的一个保养品牌,badger本来就是獾的意 思,翻译很到位,也很可爱 Biotherm碧欧泉,化妆品牌,应该是”生物热量”的意思 Burberry巴宝莉,香水卖得挺好,它的单词是"雨衣",看来它家的风衣应该是防水的才对得起这个名字 Con verse匡威,运动品牌,单词是”颠倒"的意思,大概想说匡威的出现颠覆了运动的某个理念之类的 Colgate高露洁牙膏,col是关隘的意思,gate是门,大概是把牙齿缝比做了关隘,高露洁这个门可以保护牙齿的意思吧 Canon佳能,canon这个单词就是”真作”的意思,佳能是经典真作哦Carrefour家乐福超市,是个法语词,本身的意思是"交叉路”,也有集市的意思,难怪是个超市了 Clinique倩碧,雅斯兰黛旗下的化妆品牌,来自发文,意思是”医学诊所" Esprit埃斯普利特,服饰品牌,是个法语词,"才气"的意思,个人也觉得Esprit家的衣服有才气 Eland衣恋,韩国的服饰品牌,不过它竟然是”大羚羊”的意思 Ford福特汽车,单词是"涉水"的意思,看来是制造者觉得福特汽车可以 跋山涉水那么厉害吧 Microsoft微软,就是"微小的软件",越尖端的软件造出来形状一定

越微小,就好像CPU越做越小一样,看来微软的野心倒是不小。 Nike耐克,运动品牌,"胜利女神"之意,确实它做到了最初的期望Puma彪马,运动品牌,从它的商标就知道了,一只大美洲狮 Peak匹克,运动品牌,单词是"山峰"的意思 Reebok锐步,运动品牌,单词意思是”南非的短角羚羊”,应该跑得快吧Rejoice飘柔洗发水,单词是"使人欢喜"的意思,制造商希望人们用了飘柔头发很顺很快乐哦 Safeguard舒肤佳香皂,单词是"保护、安全保卫",难怪舒肤佳要说保护家人健康 Siemens西门子家电,其实siemens就是个电学单位,中文译名就叫西门子,欧姆的倒数 STACCAT(思加图,百丽旗下的一个女鞋品牌,单词是"断音、断唱",有点莫名。 Opera娥佩兰,一个化妆品牌,opera是歌剧的意思 ONLY服饰品牌,only有”唯一"的意思,大概想表示自己设计独到吧Oracle美国的一个数据库生产公司,也是网络计算机的倡导者之一,oracle是”神的口谕”,一个典型的GRE单词 Whisper护舒宝,这个女孩子都知道啦,单词意思是"低声私语",咱女孩子自己的事情,确实是得低声细语的 Tissot天梭表,单词意思是"船舷的护索"

法国签证申请表填写方法

法国签证申请表填写方法

怎样填写法国签证申请表/Demande pour un visa de Long Sejour 去法国,不管是常规留学,还是互惠留学 (Au pair) ,其签证都属于“长居”签证( visa de Long Sejour )。这一点连很多法国人都不明白,明明只住半年 / 几个月,怎么也被认为是 Long sejour 了呢?其实法国法律规定,停留超过 90 天即算是 Long Sejour 了( Court sejour 最长不超过 90 天)。 虽然留学生与互惠生的签证申请表格都是一样的,但鉴于二者性质不同,填写内容也就迥然相异了,而限于篇幅,本文只对互惠生签证申请做解释说明,至于留学签证可以参考网上其他文章,等我有空了再做修改和补充。 在一项项说明之前,先把几处重要的细节交待一下: 1. (原文翻译)所有栏目均用大写字母填写,错误或者缺漏将不被受理。应该在该表第二页署名; 2. 除了大写字母以外,还要注意用黑色墨水; 3. 凡是需要回答 OUI 或者 NON 的地方,均用交叉(×)表示“肯定”; 4. 从“1. NOM“开始填起,右栏是留给签证官的,请勿涉足; 5. 先试填,检查无误后再正式誊上去; 6. 可以去大使馆领取表格,也可以下载打印后填写(http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/IMG/pdf/Formulaire_visa_long_sej our.pdf )。 好了,现在开始一项项说明了: 1. NOM (你的姓) 2. PRÉNOM(S) ( 你的名字) 3. SEXE M- 男性, F- 女性 4. DATE (出生日期,格式为日日 - 月月 - 年年年年) 5. LIEU (出生地点,需跟你出生公证上的保持一致) 6. PAYS (国家,当然填 CHINE ) 7. AUTRE(S) NOM(S) (其他名字,如果户口本上有“曾用名”的话,那就写上你的曾用名) 8. ACTUELLE (你现在的国籍, CHINOISE- 注意国籍是阴性)

英文商标名称的翻译与策略

英文商标名称的翻译与策略 1.前言 2.英文商标翻译的策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视的手段,具有极强的普遍性。音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解的条件下,按照原商标名称的发音,找到与之语音相近的汉语字词进行翻译。其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力。音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译。 2.1.1. 纯音译 纯音译即根据英文的读音逐字地用相近发音的汉字进行匹配的翻译。主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标。这种翻译法是商标在译为中文时,因无法找到相应的汉语表达而不得不采用的翻译方法。 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成的,如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,是源于生产商William Henry Hoover的姓氏;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,是源于公司创始人H.Rael-Brook的姓氏。有些商标是人的全名,如:Walt Disney(沃尔特·迪斯尼)制片公司,是根据公司创始人Walt Disney的姓名而定;Pierre Cardin(皮尔·卡丹)时装,是根据该时装的制造者Pierre Cardin的姓名而定;“benz”品牌最早含义是卡尔本茨的姓,根据译音,在中国翻译成“奔驰”。

2.1.1.2地名商标 Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加利福尼亚洲一座山谷的名称;Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为Nokia的小镇命名的。 2.1.2谐音译 这种译法是以音为引子,经常是在纯音译的基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音,改动后的音译商标又结合产品特征。例如:为纪念航空公司创始人Willian Edward Boeing 人们以其姓氏确定的商标Boeing,译作“博音”,但作为商标,译者改用谐音“波音”,这就可以使人们对这类超音速飞机产生无尽的遐想。 2.1.3省音译 省音译是根据中国人的审美习惯,双音节和三音节的商标更能令人过目不忘,有些英文商标单词较长音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译来简化。 2.2意译 意译是根据原商标的意思,翻译为意义相同或相近的汉语。意译能较好地体现原商标确立者的初衷和希冀,对一些形象鲜明,寓意优雅,词语华丽的商标可采用意译。意译可分为纯意译、择意译和增减意译。 2.2.1纯意译 某些商品的商标本身具有鲜明的意思,并且在中西方文化中都具有优雅美好的含义,这时可以用纯意译。例如:Blue bird(蓝鸟)汽车,就是取自比利时作家Maurice Materlinek于1911年所获诺贝尔文学奖的童话剧《Blue bird》剧中“Blue bird”,象

盘点国外各大品牌的中文翻译 准确 传神 优雅

盘点国外各大品牌的中文翻译准确传神优雅 “一天从一杯漫天繁星的希望开始。在开着珍贵的马去办公室之前,他会用三颗星星查邮件。下班后要来一杯百种威望。” If you’re a well-to-do Shanghai resident, you might start a typical day with a cup of Starry Hope, and then check email on your Triple Stars before driving to the office in your Treasured Horse. After work, you might unwind with a cold bottle of Hundred Prestige. 在这段CNN 描述的一个典型的上海小资的一天里,就算被“磨成粉”,大家也能猜到上面这段话中包含了哪些洋品牌。 喝一杯星巴克,用三星查邮件,开宝马上班,下班来瓶百威……响当当的名号,就是这么容易给人洗脑。 不过就算是国际大咖品牌,想在中国市场闯一番事业,没有一个信达雅的中文名还想混? 还好有些洋品牌把中文名取得好到中国人都被苏得不要不要的。下面和留学君一起欣赏一下这些走心的中文名吧 ~ Coca-Cola 可口可乐 20世纪20年代的上海,有一种叫做“蝌蝌啃蜡”的东西上市,识字的群众恐怕都不敢买这种东西吧。“蝌蝌啃蜡”正是可口可乐最早的中文译名,你敢信?从音译角度来说,这名字也没什么错,然而作为一种饮料名让人联想到水里游动的小蝌蚪,这销量惨淡也能想象了。于是可口可乐公司登报公开悬赏350英磅征求译名,这在当时可是一笔相当可观的奖励。最后的冠军是当时著名的画家、诗人、作家、书法家蒋彝,他看到广告后苦思良久,用”可口可乐”四个字干脆利索地击败所有对手,夺得350英镑奖金。 IKEA 宜家 瑞典家具商宜家,它的外文名Ikea由四个单词的首字母组合而成,分别是品牌的创始人的名字Ingvar Kamprad,他的农场名Elmtaryd和村庄名Agunnaryd。而中文译名“宜家”则给人一种舒适、温馨的感觉,是不是想到了中文古语中的“宜室宜家”? Mercedes-Benz 奔驰

品牌清单翻译

1.品牌故事 Brand story 品牌设计概念 Brand design concept 产品制作工艺 Products production technology 品牌广告语 Brand slogan 产品卖点及销售技巧 The product selling point and sales skills 店铺模拟销售运用 Shop simulation sales use 2品牌标志标准制图 Brand logo standard drawings 2.品牌标志坐标制图 Brand logo coordinates drawings 3.品牌标志的英文标准字体 Brand logo English standard font 4.品牌标志的中文标准字体 Brand logo Chinese standard font 5.品牌标志的中英文标准字体组合(竖式、横式) Brand logo CN and EN standard font combination (V and H type) 6.品牌标志标准颜色 Brand logo standard colors 7.品牌标志辅助颜色 Brand logo auxiliary color 8.品牌标志最佳色彩搭配 Brand logo best colour collocation

9.品牌标志禁止组合多种模式 Brand logo banned combination of multiple models 10.品牌标志中文专用字体 Brand logo Chinese special font 11.品牌标志英文专用字体 Brand logo English special font 立体标志设计 Stereo logo design 立体标志标准制图 Stereo logo symbol standard drawings 立体标志坐标制图 Stereo logo coordinates drawings 立体标志应用 Stereo logo application 中文字体设计 Chinese font design 12.吊牌、合格证 Tags, certification 13.产品说明书 Product description 14.产品陈列道具 Products on display props 15.产品陈列专柜(前柜) Products on display counters (former cabinet) 16.产品陈列专柜(背柜) Products on display counters (back cabinet) 17.礼品盒设计 Gift boxes design

最新法国移民常见的四种方式

【篇一】法国移民常见的四种方式 1、在法生子(赴法生子) 法国国籍法规定,父母是外国人(不管合法还是非法),子女出生在法国,符合条件可转为法国公民。国内夫妇想在法国生小孩,取得法国合法的居留身份、缴纳一份全保的保险。 2、购房移民 根据政策,凡在留尼旺省投资至少33万欧元的房产,就能申请全家(包括主申请人及其配偶,以及18周岁以下的孩子)的居留权,享受法国免费医疗、免费子女教育等福利。 3、投资移民 法国有一种新的针对投资者的定额投资居住证,它分为两类,三年卡和十年卡。需要说明的是,这两种居住证都同时对投资人的配偶和子女有效。 4、商务移民 申请人在法国新开办一家企业或者公司,或者入股一家已有企业或公司,从而申请经商许可证和定居签证,可以携带配偶及子女。一次性申请2年的居留证,2年后延续2年,居住满3年即可申领10年的长期居留证,住满5年后转为永居。 【篇二】扩展阅读:法国移民出入境的注意事项 1.申请签证时一定要与真实情况向符。否则若是在申请过程中被发现作假,可能会被永久拒签。 2.申请签证准备材料时,认真、严格、细致地准备,这样通过的成功率更高。 3.申根签证有进出几次申根国家的限制,请事先了解清楚,以免到时无法入境。 4.大使馆可能会通知面试,面试的时候可以使用法语,如果法语不好的话可以用汉语回答,不会因此影响签证的成功率。 5.在办理签证之前。先向法国驻华使领馆以电话或通过其网页查询相关要求,以免资料准备不全。 出入境口岸:

当签证办好之后,游客就可以按照自己的日程前往法国了。目前中国公民前往法国主要乘飞机,在北京、上海、广州、香港这4大城市都有飞往法国的航班,旅客可以根据具体情况自由选择航班。 出入境须知: 游客在出入中国边防及在法国入境时。请手持护照依次排队办理相关手续。一般来说,办理登机手续时航空公司会按国际惯例以客人姓名的英文字母顺序发放登机牌,如果需要调整座位.可以在其他乘客全部坐好后自行请空乘人员调换。 出入境时一定要据实申报所携带行李物品。不得走私、漏税、携带违禁物品或超过限量。出境时,中国海关规定每名出国游客可随身携带等值5000美元的现金,另外像摄像机和变焦照相机这样的海关规定申报物品也必须申报。 在抵达法国的机场之后,检疫手续和入境手续是必须办理的,另外还必须出示相关的证件和证明。法国机场一般分为国际区和申根区两个区:在国际区内可转机赴非申根国家:如去其他申根国家就需要进入申根区是否需要在该机场转机,转机前往的国家是否申根国家。所需要的手续和证件都不相同,请在入境之前了解清楚并准备好。 根据国际惯例二一国的边检部门有权审查入境旅客,、如拒绝其入境,并不需说明理由。游客如果在入境时受阻,应该向机场边防如实说明入境或过境事由,并了解受阻原因,语言不通也没关系,可以要求对方提供翻译。如果遇到某些无法解决的事情,可以联系中国驻法国大使馆。另外,尽量不要在看不懂的文书上签字。

各大品牌的英文名称

阿尔卡特ALCATEL 飞利浦PHILIPS 摩托罗拉MOTOROLA 诺基亚NOKIA 西门子SIEMENS 三菱MITSUBISHI 三星SAMSUNG 三洋SANYO 松下PANASONIC 索尼SONY 索尼爱立信SONYERICSSON 波导BIRD 东信EASTCOM 海尔HAIER 海信HISENSE 康佳KONKA 科健KEJIAN 联想LEGEND 斯达康UT STARCOM 托普TOP 厦华XOCECO 厦新AMOISONIC 熊猫PANDA 中兴ZTE Amway Tupperware MARY KAY AVON ANNA SUI 安娜·苏avene 雅漾Biotherm 碧欧泉Borghese 贝佳斯 Chanel 香乃尔Christian Dior(CD)迪奥Clarins 娇韵诗 Clinique 倩碧DECLEOR 思妍丽Estée Lauder 雅诗兰黛Guerlain 娇兰 Helena Rubinstein 郝莲娜· H2O+ 水之奥IPSA IPSA JUVEN 柔美娜 Kanebo 嘉纳宝KOSE 高丝Lancome 兰蔻L'Oréal 欧莱雅 LG DeBON LG蝶妆MAC MAC Max Factor 蜜丝佛陀 MAYBELLINE 美宝莲Nina Ricci 莲娜丽姿Olay 玉兰油Revlon 露华浓 RMK RMK rutina 若缇娜(KOSE的一个系列产品)Shiseido 资生堂 Sisley 希思黎SK II SK II VICHY 薇姿 yve ssaint laurent(ysl)依夫·圣罗郎 ZA 姬芮雪碧(饮料)Sprite 小妖精,调皮鬼 乐百氏(饮料)Robust 健壮的 金利来(领带)Goldlion 金狮子 司麦脱(衬衫)Smart 潇洒的 舒肤佳(香皂)Safeguard 保护者 纳爱斯(香皂)Nice 美好的 英克莱(自行车)Incline 喜爱 四通(打字机)Stone 石头 汰渍(洗衣粉)Tide 潮流 雷达(电蚊香)Raid 袭击,搜捕 飘柔(洗发水)Rejoice 欣喜 立士洁(卫生纸)Luxury 奢侈品 富绅(衬衫)Virtue 美德 神浪(服装)Sunland 太阳地 苏泊尔(压力锅)Super 特级品 天能(领带)Talent 天才爱多(无绳电话)Idle 闲着的 雅戈尔(衬衫)Younger 更年轻的美登高(冰淇淋)Meadowgold 金草地 耐克(鞋)Nike 胜利女神捷安特(自行车)Giant 巨人 联想(电脑)Lenovo 创新德芙(巧克力)Dove 鸽子 海飞丝(洗发水)head & shoulders 头和肩膀护舒宝(女性用品)whisper 私语 倩碧(化妆品) clinique(发音同clinic) 门诊部哈根达斯Haagen-Dazs 卡布奇诺(Cappuccino) 绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald's)、自助餐(buffet)、奶昔(milkshake)、热狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文鱼(salmon)、沙丁鱼(sardine)、配司(paste)、西

法国留学递签材料

递签材料by Alain 下面是我前两天递签的材料,群里找了中介的童鞋也可参照下,以防万一。有些中介做事还是挺粗糙的~~~(顺带BS下东方留学中介!) 这是官网列出的材料: 一张长期签证申请表,必须用英文或法文填写并且签名【注意所填资料必须用大写字母,如果看不懂战法上有翻译后的模板】 OFII补充表格(原件+复印件)【填上半页就行,下半页签证官的事~】 两张近期身份证照【护照照片规格,按官网上的尺寸剪好】 护照+护照前五页以及所有签证、盖章页复印件 对于中国籍申请者,户口本所有非空白页复印件+英文或法文翻译件 对于居住在中国的外国人:有效居留证+居留证所有页复印+相关居留证件【X】 预注册证明,如延迟入学需延迟证明(在学年开始后,申请visa introduite)[原件+复印件] 【如果预注册证明(或者通知书)里面已包括注册费信息,那么下面的“学费缴费证明”就不用交了】 附有翻译的出生公证【英法文皆可】 住宿证明(原件+复印件) 【下面写了一大堆,不过我只交了一份住宿证明原件+复印件,最好是法国寄过来的原件,如果是扫描件彩打出来那要看你RP了,收材料的可能不认】 -如是租赁的住房:租赁合同 -如是无偿提供给学生的住房:由房东在空白纸上开具的提供住房的证明以及房东的身份证或长居证复印件 -在大学城里住宿:CROUS(法国大学福利中心)的证明 -其余情况:提供解释信 经济来源证明(原件+复印件) 【官网列的不完整,签证中心需要1。父母工资证明;2。父母签字担保信;3。存款证明,冻结半年,签证完了之后可以去解冻~;4。父母近6个月银行账户明细,如果没有银行卡的流水账,用存折复印件代替也行。上面的材料都是原件+复印件+翻译件,翻译件无需盖章或公证】 -法国或中国政府奖学金获得者:签证申请直接向法国驻沪总领馆签证部递交-外国政府奖学金:注明金额及期限的奖学金证明 -除政府奖学金获得者外,其他申请人都需提供存有覆盖一年生活费4300欧(学费除外)的银行存款证明 -如由父母承担费用:由父母签字的学生赴法留学期间费用担保书及父母资金证明(6个月以上的工资的银行帐户记录)

品牌名称翻译

一个品牌如果有中文与英文两个名字的时候就涉及翻译问题。在这里总结了翻译的3种主要技巧: ①音译: Chanel ---“夏奈尔”;Versace---“范思哲”;Yvesssainlaurent---“伊夫.圣洛朗”;红贝---“herebe”;顺美---“smart”。这些名称翻译的主要技巧是注意翻译的本地化。既要译得上口、吉利;又要注意有节奏和肌理,还要符合当地人的文化欣赏。 ②意译: Playboy---“花花公子”;Goldline ---“金利来”;Crocodile---“鳄鱼”;Plover---“啄木鸟”;“杉杉”---Firs;“异乡人”---Stunner。此种方法比音译更具难度,只有翻译得好,才会起到文化融合,给人以启示的作用,并且易与记忆。为国际化考虑,最好是注册专有名词。联想是一个典型的例子:联想走向国际化,就碰到商标被抢注的尴尬。联想(Legend)商标被注册的时间甚至比国内还早。原因是这样含义美好、在字典上又能查到的词汇,非常容易被注册。所以联想自创了一个新的名称“Lenovo”,这则是一个完全自创的单词,因此它是惟一的。 ③音译和意译结合: Reebok译成“锐步”,既在发音上相似,“锐步”的中文又可以表达锐意进取、快捷的步伐,非常符合品牌定位;Nike---“耐克”,耐力、耐磨。一个“耐”字译出了神韵;“雅戈尔”翻译成Younger,音相近,同时表达品牌青春的定位。 在商标的中译英中,许多企业运用拼音方法解决中国商标的翻译。“亿都川”(YDC)、“丹顶鹤”(DANDINGHE)、“李宁”(LiNing)。值得说明的是,第一,汉语拼音不具有国际性,不通用,许多外国人无法正确拼出企业的商标读音,而且不适当的运用会闹出误会。如Puke(扑克的汉语拼音)正好是英文中“呕吐”的意思;第二,无法表达商标中所蕴涵的企业文化。如果“雅戈尔”采用汉语拼音的方式则为“YaGeEr”,根本无法表示“青春”的含义。 大浪淘沙始得金,一个理想的品牌名称是需要经过大海捞针般的搜寻、字斟句酌地思辨、千锤百炼地提升;这是一种非常特殊的思维,一种十分辛苦的探索,一种锲而不舍的追求;因而,品牌命名便成为一种不可逆转的趋势。 品牌名称翻译不同于一般语言翻译,有着自身的特殊性,一般的翻译理论都没有 涵盖这一特殊的翻译区域。语言翻译通常以语言之间的“全真”转换为最高目标, 翻译学家在这一目标下提出了种种翻译理论。归纳起来,各种翻译理论大致可区分为词句(语义)等值理论、语用等值理论和文化转写理论三类。这三类理论之间依次扩展,具有包含关系: 语用等值理论是在词句等值理论的基础上,追求词句的语境因素和会话含义等的等值性,而文化转写理论把翻译放在更大的跨文化交际环境中转写语言。这些理论的基础部分是传统语言学意义上的词句等值翻译,它们都把词句意义作为语言翻译首要的、最根本的依据。 品牌名称翻译中虽然有一些语义等值的情况,如Ap-ple(苹果)、Beauty &

相关主题