搜档网
当前位置:搜档网 › 汉字越南语发音特点及其规律初探_黄卫炀

汉字越南语发音特点及其规律初探_黄卫炀

汉字越南语发音特点及其规律初探_黄卫炀
汉字越南语发音特点及其规律初探_黄卫炀

[摘要]中越两国山水相邻,有着悠久的历史文化渊

源。越南使用汉字已有上千年的历史,现代以罗马文字形式出现的越南拼音文字早已烙上汉字的痕迹,汉字理所当然地成为现代越南语的有机组成部分。本文通过对汉字越南语发音与广东白话次方言、现代汉语拼音的比较,探究汉字越南语发音的特点及其规律。

[关键词]越南语;汉字;发音;规律[中图分类号]H44

[文献标识码]A

[文章编号]1008-8628(2012)06-0090-06

中越两国山水相邻,有着悠久的历史文化渊

源。越南使用汉字已有上千年的历史,

以罗马文字形式出现的现代越南语早已烙上汉字的痕迹,汉字包括汉语借词理所当然地成为现代越南语的有机组成部分。据专家估计,越南语至少有60%为汉语。因此,研究和掌握汉字越南语发音特点及其规律对越南语学习者或操越南语的汉语学习者有着非常重要的意义。

要探究越南语汉字发音规律,首先要分析研究越南语的发音特点。

一、现代越南语的语音系统

每种语言都有自己的发音特点,其中常见的是辅音、元音、声调等发音要素,越南语也不例外。与汉语一样,越南语也是拼音文字,主要由辅音、元音、声调或者说由声母、韵母和声调三要素构成,如ph 謝u huynh (父兄,家长),c觝ng nh覾n (工人),h o 謝c t 謝覾p (学习),c觃ch m 謝ênh (革命

)等。1.辅音

越南语的辅音一共有28个,

包括单辅音和双辅音。单辅音17个,分别为:b c d 鬍g h k l m n p q r s t v x ,双辅音11个,分别为:ch tr gh ng ngh nh qu gi th kh ph 。越南语辅音

使用特点独特,既可以出现于音头,也可以出现于

音尾,也就是说,既可以作为声母出现,也可以作为韵母出现。作为声母出现十分平常,但作为韵母出现其他语言也有,但越南语显得非常多,一共有8个,它们是:m n ng nh c t p ch 如tham ,n 謝an ,m觃ng ,nh觃nh ,b觃c ,m覾t ,ph觃p ,phích 等。可见,越南语辅音使用频率较高。辅音发音对发音器官摩擦较多,练习起来易于疲劳,因此要狠下苦工才能过辅音发音这一关。

2.元音

越南语字母表中一共有29个字母,其中元音12个,分别为:a 觍覾i y êe o 觝o u u 等,

其中覾i y êo 觝u u 发音时嘴型较小,

而a 觍e o 发音时嘴型相对较大。

由此派生出很多二合元音如ai ay 覾y oa ao eo ui uy êu 覾u oi 觝i ui iu o i uê等和三合元音如oai u o i oao oeo u觝i uo u uyu 等。这些二合元音、三合元音的构成是有规律可循的,i y 可以跟绝大多数的其他元音组合,此外,嘴型大的元音相互间可以进行组合如oa ao eo oao oeo 等,嘴型小的元音相互之间也可以组合如覾y ui uy êu 覾u u i iu o i uêu o i u o u uyu 等。这也是越南语发音特点之一。

3.声调

越南语是拼音文字,以河内音为准,一共有6个声调,即平声(也叫横声)、玄声、锐声、问声、跌声和重声。不同的声调其意思则完全不同,如la (骡子,锣等)l觓(是,熨等)l觃(叶子,页,面等)l (羸弱,低垂等)l觔(无味的)l 謝a (陌生,奇怪等),th覾y (看见,感觉等)th覾y (老师,父亲等)mùi (气

味,味道等)m u i (鼻子,

尖端等)。一般的单词有6个声调,但以c t p ch 结尾的单词只有锐声和重

汉字越南语发音特点及其规律初探

黄卫炀

(广西政法管理干部学院,广西南宁530022)

[收稿日期]2012-09-15

*

[基金项目]本文为2012年度广西高等教育教学改革工程项目(项目编号:2012JGB396)阶段性成果。

[作者简介]黄卫炀,男,广西政法管理干部学院讲师。

第27卷第6期2012年11月

广西政法管理干部学院学报

JOURNAL OF GUANGXI ADMINISTRATIVE CADRE INSTITUTE OF POLITICS AND LAW

Vol.27.No.6Nov.2012

声这两个声调。因此,掌握越南语声调尤为重要。

二、越南语词的语音构成

1.单元音单独构成越南语词

越南语辅音不能单独构成越南语词,但有些元音则可以单独构成越南语词,如a觃觓uùo o i等。

2.辅音开头,后加元音,包括单元音、二合元音、三合元音,构成越南语词。如ma thi mo thay l觝i s觝i cho i muòi mu觝i

khu u等。这类词汇占相当大的比例。

3.辅音+元音+辅音构成越南语词。如lam m觔n th觃ng nhanh h o謝c b覾t nh謝i p ph觃ch等。这类越南语词占的比例也很大。

三、汉字越南语发音规律

笔者在长期的学习、教学实践和实地调查中发现,汉字越南语发音与广西梧州周边地区包括藤县、苍梧、岑溪等地、广东封开地区的白话次方言(以下均称广东白话次方言)的发音十分相似,有些几乎完全一致。近年来语言学界有人称广东白话是中国周朝官方语言,从越南语汉字发音特点似乎可以从侧面为此提供较有说服力的佐证。因为语言一旦形成后,虽随着时代的变迁少数词汇的发音或许会发生一些变化,但绝大部分应该依然保持其原貌。汉字越南语发音为什么会跟广东白话次方言的发音如此相似呢?这应该与这两种语言都依然保持古代汉语发音的特点有关,如现代汉语的j q x无论是在广东白话(次)方言还是在越南语中几乎是没有的。那么汉字越南语发音都有些什么规律呢?

(一)从越南语辅音(包括单辅音和双辅音、声母和韵母)中找出其发音规律

越南语辅音发音跟现代汉语有相似之处,但与广东白话次方言更为相似,很多甚至完全相同。为了克服注音困难和便于比较,本文所出现的越南语、广东白话次方言尽量用越南语注音,汉语则用汉语拼音注音。

b:现代越南语是由法国人和越南人于近代共同创造出来的,因此这个音带有较浓的法语发音色彩,是个浊化音,发音时咽腔张大,声带颤动较多,但大致与汉语拼音b和英语的/b/相似。如:从以上对比可以看出,以b开头的汉字越南语发音与汉语相似,但与广东白话次方言发音很多几乎一模一样。

c:这个音与汉语拼音g和英语的/g/发音相同。

从上面例子可以看出,以c开头的与广东白话次方言和汉语拼音相似,而以c结尾的则与现代汉语不太相同,但与广东白话次方言读音如出一辙。

d:该音类似英语/z/,广东白话次方言和汉语拼音均没此音。

鬍:该音受法语影响,为浊化音,发音时咽腔张大,声带颤动较多,类似于汉语拼音d和英语的/d/。

g:该音也是受法语影响,浊化音,发音时咽腔张大,声带颤动较多,与汉语拼音g和英语/g/相似,但有差别,相当于法语的/g/。后接i yêe等元音时写成gh,多是本地土语和外来语。如本土语

越南语发音广东白话次方言汉语拼音鬍謝at t謝at达d觃达

鬍t觃打d觍打

鬍謝ai t謝ai大d觓大鬍iê謝n

……

ti謝n电di觓n电

越南语发音广东白话次方言汉语拼音h觓ng h觓ng行h觃ng行

h i hói海h觍i海

h謝at h謝觍t核hé核

h觓o

……

h觓u豪h觃o豪

g觓g觃y,g覾y,g觝ghê,ghen,外来语ga,game等,有些也是汉语g音的变音,如g觃c(阁、搁),ghìm (嵌),与广东白话次方言相似。

h:该音类似于汉语拼音h和英语的/h/。

从以上例子可见,以辅音h开头的越南语汉字发音与汉语拼音相似,与广东白话次方言几乎相同。因此,笔者认为,会说广东白话者学习越南语相对容易一些,更具优势。

k:该音与越南语c发音相同,但用法不同,k 只能后接i yêe这几个元音,而c除了可以置于音头外还可以出现于音尾,而k除少数情况外,一般不用在音尾。

l:该音与汉语拼音l和英语的/l/相同。

可见,以辅音l开头的越南语汉字发音与汉语拼音和广东白话次方言相似,有些词发音与广东白话次方言完全一样。

m:该闭嘴鼻音很多语言都有,相当于汉语拼音m。但与现代汉语不同的是,它也像广东白话次方言一样,可以置于音尾。

由此可见,以m开头的越南语汉字读音,与广东白话次方言和汉语拼音十分相似。

n:该前鼻音既可以置于音头,也可以置于音尾。如:

通过对比,越南语汉字发音与汉语拼音相似,但与广东白话次方言更相似。

p:该音越南语用得较少,一般用于外来语和音尾,如Pakistan,t謝ap(踏),n謝ap(纳),l謝ap(腊)等。置于音尾,与广东白话次方言几乎一样。

q:该音与c,k发音相同,但一般与u结合成qu,如:qu(果),quit(橘),qu伥(贵),qu觝c(国),quy(跪),qu(鬼)等。与广东白话和汉语拼音都很相似。

r:该音有两种发音,一与越南北方音d,gi发音相同,二是大舌头颤抖发音,大多用于外来语,如radio,rada,Romania等。广东白话次方言和汉语拼音没这个音,因此,以该音开头的越南语词大多是本土语言,很少出现于汉语借词。

s:该音与广东白话次方言和汉语拼音中的s 相似。

可见越南语的汉语发音与广东白话次方言更为相似。

t:该音与广东白话次方言、汉语拼音、英语中

越南语发音广东白话次方言汉语拼音m觔m觃马m觍马m觓y mì眉méi眉m觓mò(汉语拼音第四声)摸mō摸m謝ac mó漠mò漠nam

……

n觓m南n觃n南

越南语发音广东白话次方言汉语拼音sa s觓(汉语拼音第四声)沙sh觀沙s仳t s仳t杀sh觀杀S覾m

……

s覾m参Shēn参t y

t

t

t u

的/d/相同。值得一提的是,广东白话次方言一般将该音发成英语think,thank等中的前面的辅音th即/θ/。为了便于注音,笔者以th代替/θ/。

通过对比,我们可以发现,越语中的t相当于广东白话次方言中的/θ/,元音部分如出一辙。而与汉语拼音相比则有所出入。笔者操广东白话次方言,发现凡是音头白话发英语中的/θ/,越南语中的汉字发音肯定是发t,非常有规律。这个现象很有趣,值得进一步探究。

v:该音相当于汉语拼音的w,令笔者十分惊讶的是,广东白话次方言很少用w这个音,而多数情况用v这个音。试比较:

此时笔者不禁想起大学学英语发音时,老是发不好very well,wait,wit等中的/w/这个音,原来自己母语当中没有或很少用到w这个音。越南语也很少用到/w/这个音。这种雷同现象也十分有趣,也值得进一步探究。

x:该音类似汉语拼音x,或类似英语/s/,不翘舌音。由该音头构成的越南语词有相当多是越南本土语,但也有很多汉越词。如:

通过上面对比,我们可以发现,以x开头的汉越词发音,与广东白话次方言和汉语拼音的q或ch相对应,元音部分基本一致。

ch:该音发音类似汉语拼音的z,但不翘舌。

可见,以该音开头的汉字越南语发音与广东白话次方言几乎完全相同,而与汉语拼音只是相似而已。

tr:该音与汉语拼音的zh相似,翘舌音。但越南北方音平时讲话时是不翘舌的,这与广东白话次方言没有翘舌音相同。

gh:该音与鬍,b一样,是个浊化音,发音时咽腔张大,声带振动较为明显,其后面只能接e,ê,i (y)这几个原音或韵母,相当于广东白话次方言的g或汉语拼音的j,。此外,以该音开头的越南语词相当多是越南本土语或外来语

ng,ngh:该音相当于汉语拼音的韵尾ng,但越南语和广东白话次方言一样,用得相当普遍,既可以用用作韵尾,也可以用于音头,保留着古代汉语的特点。

x

ch ng

越南语发音广东白话次方言汉语拼音ghi ghí记jī记

通过对比,我们发现,越南语汉字音头为ng 的字,广东白话次方言基本上发nh,汉语拼音基本上为y。

nh:该音为前鼻音,有别于n,ng,前舌面轻贴上颚,轻轻弹开即可。该音现代汉语拼音没有,但广东白话次方言和越南语用得很普遍。

通过对比,我们发现,汉字越南语音头为nh 的字,与广东白话次方言的发音几乎一致,而与现代汉语拼音差别较大。

qu:该音等同越语中的c,k,q,相当于汉语拼音的g,只不过在它后面加了个双元音ua。

可见,以qu开头的越南语汉字发音与广东白话次方言、汉语拼音十分相似,尤其与广东白话次方言更接近。

gi:该音在广东白话次方言、汉语拼音中是没有的,相当于广东白话次方言的g,或汉语拼音的j。

由此可见,广东白话次方言保留了古代汉语的发音特点。

th:该音相当于汉语拼音的t。

从上面对比,我们可以看出,以th开头的越南语汉字发音与广东白话十分相似,与汉语拼音则有所出入。

kh:该音相当于汉语拼音的k,但发音比k轻,类似于法语中的小舌音r。

越南语发音广东白话次方言汉语拼音gi觃c觃价ji觓价

gi c觃假ji觍假

gi i c觃i解jiě解gi m c觃m减jiǎn减gian can间

jiān间giao cao交jiāo交Gi觃o

……

c觃o教ji觓o教

越南语发音广东白话次方言汉语拼音khai hoi开k觀i开

khêkh覾y溪xī溪

khu khu区区qǖkhúc khóc曲qǔ曲

khíhí气qì气khuynh khênh倾qīng倾khuan phun宽ku觀n宽kh觝ng

……

hong空kōng空

可见,以kh开头的越南语汉字发音与广东白话次方言非常相似,而与汉语拼音大不相同,前两者均保留着古代汉语的发音特点。

ph:该音相当于汉语拼音的f。

通过对比,以ph开头的越南语汉字发音与广东白话次方言基本一致,与汉语拼音也非常相似。

(二)从越南语元音(包括韵母)中找出其发音规律

现代越南语除了单元音、双元音如a,i,e,ê,觝,o,u,u,觍,覾,ai,ay,覾y,覾u,au,ao,oi,觝i,ui,uy,eo,êu等,还有颇具越南语本土语音特点的三合元音如u觝i,u o i,oeo等。其单元音和双元音发音与汉语拼音有相似之处,但与广东白话次方言更为为相似,特别是以辅音结尾的韵母如ap,ac,ach,at,am,an,ang,anh等,与广东白话次方言几乎一致,都保留了古代汉语的发音特点。试对比:

(2)以p,t,c,ch,t,m,n,ng,nh结尾的韵母

从上面这些汉字的发音可以看出,越南语和广东白话次方言均保留了古代汉语的发音特点,即依然保留着以p,t,c,ch,m,n,ng,nh等八个辅音结尾的韵母,而现代汉语仅有以n,ng结尾的韵母。由此笔者认为,操广东白话次方言的越南语学习者可以结合自身的语言优势,在学习中认真对比和快速掌握汉字越南语发音的特点和规律,而非操广东白话次方言的学习者可以通过越汉发音对照,找出两者之间的异同,在短时间内尽快掌握汉字越南语发音。

(三)从声调中找出越南语汉字发音规律

现代越南语(以越南河内音为准)

一共有六个声调,即平声(横声)、玄声、问声、跌声、锐声、重声等。而广东白话次方言比越南语多了两个声调,即次平声和汉语拼音中的去声,现代汉语则只有阴平、阳平、上声、去声和轻音等五个声调。笔者通过对比,广东白话次方言的声调几乎包括了所有越语中的六个声调,其中平声、玄声和重声出现频率最高,问声次之,而跌声出现频率最低,而现代汉语拼音的声调除了上升这个声调与越语中的问声相似外,其他声调均与之出入较大。因此,通过声调对比,也可以找出汉字越南发音的特点和规律。在此笔者不再赘述通过上列对比,结果表明:

1.很多汉字越南语发音与广东白话次方言完全相同或一致;

2.相当多汉字越南语发音与广东白话次方言、现代汉语相似。

3.只要认真比对,汉字越南语发音是有规律可循的。

结语

通过实地调查和认真比对,

越南语发音广东白话次方言汉语拼音

ph觃t ph觃t发f觀发

phêpay批pī批

phíphí费fèi费

ph觃i p觃i派p觓i派

ph覾n ph覾n分fēn分

ph謝覾t ph謝覾t佛fó佛

phi phi飞fēi飞

phong phong峰fēng峰

phú

......

phú富fù富

(下转第99页)

笔者发现汉字越南语发音是有规律可循的,相当多汉字的越南语发音与广东白话次方言完全一样,依然保留着古代汉语的发音特点,而与现代汉语相比,虽也有相似的地方,但整体来说,还是有较大的出入。探究和掌握汉字越南语发音特点及其规律,对越南语学习者乃至越南汉语学习者来说,无疑是一门必修课程,也是快速掌握汉字越南语发音的一大法宝,定能对他们起到事半功倍的学习效果。

[参考文献]

[1]范宏贵,刘志强.越南语言文化探究[M].北京:民族出版社,2008.

[2]《现代汉语词典》第5版[M].北京:商务印书馆,2007.

[3]T譆

D I N TI魭NG VI謝魭T TRUNG T魦M T譆

D I N NG魺N NGU H魥N謝魺I–VI謝魭T NAM1992(《越南语词典》越南河内语言词典中心,1992).

[4]雷航.现代越汉词典[M].北京:外语教学与研究出版社.

[责任编辑:吴宛芝]

3.优化专业课程的设置,体现不同层次法律人才的职业要求

法律专业专科层次培养的是法律工作辅助人员,专业课程应该以教育部规定的核心课程为主,适当增加司法文书、应用写作以及速录等课程。使得该层次的学生掌握基本法律知识,并具备法律工作辅助人员的基本技能。本科层次是法律人才的主体,也是实施法学专业通才教育的主阵地,学生需全面掌握法学各分支学科的知识。课程设置应包括法学各个分支学科的主要内容。目前,我国各高校的法学硕士专业与法学博士专业存在着重复设置的普遍现象。考虑到硕士研究生学习的目的仍然是以加深专业学习与应用为主,学术研究不可能达到很高的水平。建议在硕士阶段的专业可以细分专业方向,比如知识产权法学可以细分为商标、专利、著作权等。并相应的缩短硕士研究生的学习期限,以1-2年为宜。

(二)司法考试改革

我国目前的司法考试门槛过低,只要具有本科学历即可参加司法考试,使得相当一部分通过司法考试的人并没有接受过专门的法学教育,更谈不上职业培训。这是里面既有历史的原因,也有现实的考虑。法学教育曾在文革期间受到重创,恢复高考后法学专业规模小,造成法律人才奇缺。因此,降低律师资格考试门槛,尽快补充法律人才,

是符合当时的国情的。而现在,经过高校的历年扩招,全国已建成法学院系约600所,法学教育规模已不可同日而语。每年毕业的法科学生呈逐年上升趋势,已经到了必须提高司法考试门槛的时候了。要参加国家的司法考试,获得法学学位是前提条件。与以选拔为目的的考试不同,司法考试作为一种资格考试,其目的是确保法律工作者掌握必要的法律职业技能。

律师在社会中的声誉与其接受的教育严重背离,已经成为律师行业健康发展的阻碍。这既与整个社会浮躁急功近利的大环境有关,也反映出法科学生缺乏职业道德修养以及必要的人文素质。仅凭一次考试不能充分体现考生的综合素质,而提高司法考试的门槛可以从一定程度上提升法律工作者的整体素质。

[参考文献]

[1]丁凌华,赖锦盛.中国法学教育的历史及其反思[J].华东政法大学学报,2007年04期.

[2]2009年中国法治蓝皮书——

—《中国法治发展报告No.7(2009)》[EB/OL].http://news.xinhuanet.com/edu/2009-03/10/content_10980289.htm(访问时间2012-4-1).

[3]http://www.yjbys.com/news/530.html[EB/OL].(访问时间2012-3-31).

[4]教育部发展规划司.《2009全国教育事业发展简明统计分析》。(内部资料).

[责任编辑:吴莲]

........................................................(上接第95页)

汉语“给”和越南语对应词“cho”对比分析

汉语“给”和越南语对应词“cho”对比分析 汉语“给”和越南语“cho”是一组在意义和用法上都具有较高相似性的对应词。本文从词性的角度较为细致地对比分析了两者作为动词、介词、助词时意义和用法的异同。动词是其基本用法;其介词用法最为丰富,异同点最多,是学习和使用的难点;作为助词其虚化程度最高,“cho”还可用于句尾表示语气。 标签:给cho 动词介词助词 “给”是汉语最常用的词语之一,越南语中也有一个与汉语中“给”相对应的词“cho”。这两个词在汉越两种语言中都具有较高的使用频率,口语色彩浓厚,用法丰富。无论在意义上还是用法上,“给”和“cho”都具有较高的相似性,同时又存在一定的差异。因此这两个词在汉越语法中都是学习的难点,极易造成学习者的使用偏误。本文试图对汉语“给”和越南语“cho”进行对比分析,以期为汉越语言学习者提供参考。 在汉越语言中,“给”和“cho”的基本词性是动词,其基本意义均为“给予”。随着语言的发展变化,“给”和“cho”不断语法化,从实词虚化为虚词,从有实在意义演变为无实在意义。且这两个词的语法化过程也极为相似,即虚化得比较彻底:从动词虚化为介词后,“给”和“cho”还经历了一个由介词再虚化为语用成分的过程。因此,在现代汉语和现代越南语中,“给”和“cho”除了都具有动词用法外,还可作为介词、助词等虚词使用。下面我们参照《现代汉语八百词》和《越南语工具词词典》的义项设置,将“给”和“cho”按词性归并为若干义项,并对其异同进行对比分析。 一、动词“给”和“cho”的用法对比 (一)动词“给”和“cho”的相同之处 动词“给”和“cho”都可用于表示“使对方得到”“使对方遭受”及“容许、致使”等意义,且所带宾语用法一致。 1.使对方得到 动词“给”和“cho”都可以表示“使对方得到”,可带双宾语,也可带其中之一;远宾语后面还可以再加动词,其中名词宾语类似兼语。例如: (1)我给你一点儿尝尝。① 近宾语远宾语动词 (2)把这几件东西给出去算了。 远宾语 (3)M? cho con m?t ít ti?n mua quà. 近宾语远宾语动词 (译:妈妈给我一点儿钱买东西。) (4)Ch? cho t?i m?t c?n cam.(同上) 近宾语远宾语 (译:你给我一斤橙子。) (5)Cho ng??i khác c?ng ???c c? gì ph?i cho nó. 近宾语 (译:给别人也行,干吗要给他。) 2.使对方遭受 (6)不等他把话说完,我就给他两脚了。

中国人说英语普遍存在的发音问题

(本文是本人英语教学中的经验总结,贴出来希望对发音有困难的英语学习者有所帮助,转贴时请注明出处:作者喻舟,贴于普特听力网) 值得庆幸的是,中国人说英语在发音方面的困难并不特别严重。所以,即使我们的发音不太理想,但听起来也不象某些国家或地区的人那么“可怕”。有人说,天不怕地不怕,就怕印度人说英国话。其实不仅仅是印度人,日本人讲英语似乎也比较“难受”,另外,整个阿拉伯语国家的人讲英语普遍难懂。就连法国人讲英语也不怎么好听,看过美剧《Gilmore Girls》的朋友一定对那位来自法国的黑人吧哥所讲的难受的英语有着深刻印象。 尽管如此,中国人讲英语依然普遍透出浓厚的“中国口音”,就连不少在美国生活了相当长时间的中国人,也难以去除这种口音特征。究竟是那些因素构成了我们独具特色的中味语音呢?下面聊一聊这个话题。 第一汉语中的元音发音部位比较靠前 汉语的元音系统,极少使用后元音。汉语拼音中的五个基本元音(韵母)e、i、a、o、u,属于前元音(i、u)或中元音(a、e、o),由它们构成的双元音或多元音自然而然也属于前、中元音效果。但是,在英语中,这五个元音对应的音素中只有两个属于前元音(e、i),另外三个都是后元音(a、o、u)。 当今的汉语,真正的后元音只剩下[-ng]音素了。即使是汉语中的[-ng]音素,在中国南方广大地区的口音中也发生了明显的退化现象,这表现在两个方面:一是有部分汉字在北方人口音中发[-ng]音而在南方人的口音中却被[-n]取代(有趣的是,美国俚语中也大量存在把-ng 音发成-n音的倾向);二是南方人发[-ng]音时,发音部位也比北方人靠前一些,听起来没有北方人那么明显的喉音效果。

韩语日常用语(中文发音)

韩语 1.你好: 啊你啊塞哟 - 2.多多关照: 擦儿不大卡米大 - 3.谢谢: 卡目沙米大 - 4.对不起: 罪送哈米大 - 5.见到你很高兴: 满拉索盼嘎不是米大 - 7.再见,走好(客人对主任说的话): 安宁习, 给色哟 - 8.我爱你: 萨郎黑哟 - 9.喜欢:做啊黑哟 - 11.我吃饱了: 别不儿罗哟 - 12.肚子饿了: 过怕哟 - 14.晚安: 安宁习, 租目塞哟 - 19.我叫...: 错能... - 20.我是中国人: 错能, 总谷沙拉米米打 - 词语: - 1.知道: 啊拉嗦 - 2.开始: 洗嫁 - 5.真是的: 啊西 - 6.你先说: on这巴爹哟 - 7.他们: kei du(第三声) - 8.没有(不是): 啊你哦 - 9.你是谁?: 怕你衣死尬? - 10.你疯了: u捉索 - 11.但是: 肯爹 - 12.奇怪: 衣索念 - 13.什么: 爹? - 14.是: 爹 - 韩语中文读法 这是什么: (一个森波西你噶) 您有时间吗? : (西赶你是你噶) 好吃: 马西达 你: 弄 喜欢你: 出挖嘿

爱你: 撒浪嘿 傻瓜: 怕不 (加感叹词: 怕不呀) 有趣: 退米一搜 你说什么?: 木孙素里啊? 你说慌!/骗人!: 阔几满! 无赖/没教养: 撒嘎几 臭混蛋: 望杂个几 (智恩老爱这么叫英宰...汗!) 想死吗?: 出过列? 你疯了吗?: 弄皮差搜?! 不行!: 安对 不要/不: 西罗 吃吧: 摸果 操(骂人D): 西吧儿 (非常D脏, 不要随便骂~哈哈) 亲爱的: 差嘎啊~ 怎么回事?: 温泥里呀? 怎么了?: 为以类? (或者, 为古类?) 怎么/怎么办: 哦提开知道了: 啊拉 (啊拉搜哟) 起来!: 以罗那 (智恩老是爱说: 以罗那挖哟!) 出来!: 纳挖 快点: 摆里 说说看/说吧!: 马类吧 为什么?: 无为? 是的: 也 (也可以说 "DAE") 生日: 三以日 祝贺: 出卡嘿哟 真的: 虫么儿 (也可以说"亲加") 等待: KI大里过呀 可爱: KI哟达 漂亮: 以扑达 可是/但是: 哈几满 说实话: 素几KI那 够了!: 西库罗 结束: 古那S

越南语和汉语对比论文

目录 内容摘要和关键词 (1) 引言 (1) 一、偏误类型分析 (2) (一)定语语序偏误分析 (2) 1.定语和中心语倒置偏误 (2) 2.多层定语语序偏误 (4) (二)状语语序偏误分析 (5) 1.状语和中心语倒置偏误 (6) 2.复句中的偏句状语后置偏误 (9) 3.多层状语语序偏误 (9) 二、造成偏误的原因 (10) (一)母语负迁移的影响 (10) (二)学习者对汉语写作规则认识不深 (11) (三)教师教学方法不合理 (12) 三、教学对策 (12) (一)汉语学习者应从重视汉语语法规则 (12) (二)教师从教学实际出发 (13) 结语 (13) 参考文献 (14) Abstract. (14) Key words (15)

越南学生定语和状语语序写作偏误分析 专业:对外汉语学号:201113000566 姓名:卢华杏指导老师:杨丕芳讲师 【内容摘要】语序是汉语和越南语表达语法意义的重要手段。在对越南汉语学习者进行汉语写作教学过程中发现,越南学生常常把汉语语序和越南语序混淆,在写作上造成存在语序偏误的句子。在前人研究的基础上,从产生偏误的实例出发,分析其中主要的语序偏误有,定语和中心语倒置偏误、多层定语语序偏误、状语和中心语倒置偏误、复句中的偏句状语后置偏误、多层状语语序偏误等。并从不同角度提出一些教学对策,如越南汉语学习者应该建立偏误语料集进行自我加强训练,教师应该明确教学的重难点等。 【关键词】越南汉语学习者;写作;语序偏误;对策 引言 汉语和越南语是两种不同的语言,都是孤立语,没有丰富的词形变化,语序是它们表达语法意义的重要手段。 关于汉语语序的重要性,有不少学者作过一些学术报告。如:吴为章在《语序重要》中提到“语序不仅与句法结构描写密切联系,而且和语言的表达与理解、语言的特点与类型以及某些语言理论的问世,也都息息相关①。”安玉霞《汉语语序问题研究综述》中“语序是一种重要的语法形式或语法手段,不仅是表示语法结构的语法意义的形式,也是语言表达或修辞的手段。汉语由于缺乏形态变化,很多语法意义和句子类型往往要通过语序来表示,所以语序在汉语语法里显得特别重要②。”刘金华《汉语语序灵活性的语用考察》“汉语的语序是汉语语法研究的重要方面,语序的灵活性是汉语语序的一个重要特点③。”另外,武氏河在《越南语与汉语的句法比较》一文中“旨在揭示两种语言句法语序的共性和差异,找出两者的异同的一些规律知识,以期给学习者提供参考④。”由此我们可以看到语序在汉语和越南语里的地位是不容忽视的。 在此之前,也有不少学者曾经做过关于越南学生在汉语写作时常犯的错误。但在本科 ①吴为章.语序重要[J]中国语文,1995,(6):429. ②安玉霞.汉语语序问题研究综述[J].汉语学习,2006,12:(6)44. ③刘金华.汉语语序灵活性的语用考察[J].学术交流,2004,2:(2)132.

最新英语汉语发音根本区别教学提纲

这样学英语等于自欺欺人:英语发音采用的是“口腔后部发音体系”,和汉语的发音体系相比,英语的这种发音体系最主要的特点就是用口腔后部的微小动作来发音,所发出的很多音相近得难以区分,比如seat和sit,had 和head,full和fool,bed和bad等等难以记数的相近发音,都是用口腔后部的微小动作来实现发音和区分发音的。 凡想学好英语的人,无不奢望自己能有一口流利优美的英语发音,而为了锻造一口流利优美的英语发音,却几乎百分之百的中国人都在犯一个天大的错误,那就是把“流利”误认为是“快”,误认为发音越快越流利,越快速练习英语发音,就越能练出流利的英语发音。 因此,风行全国的好多英语发音学习方法都倡导“快”,都比赛“快”,都以“快”为标准来衡量一个学生英语发音的流利程度。在“以快为流利”的错误思想的指导下,很多老师在教学生英语发音时就像是绕口令的比赛

教练,要拿着秒表组织学生进行快速发音的比赛,看谁能一口气背出几句、几十句、上百句英语,谁的英语发音最快,谁就是英语发音的冠军。多年来,“以快为流利”的主导思想一直影响着中国的英语发音教学,若是让一个中国学生表演一下他的英语发音水平,很少有人会慢说一段英语给你听,而都是毫不犹豫地给你背出一大段“飞速”的英语,让你眼花缭乱,大开眼界,真是“以能快速说英语为荣,以不能快速说英语为耻”,快速等于流利,蔚然成风。 然而很少有人觉悟到,这种“飞速而流利”的英语发音后面其实掩盖着十分严重的问题。首先是难以听懂,很多外国人都表示难以听懂中国学生的“流利”英语。北京电视台曾经举办过一次讲外语的节目,著名的美籍外语专家莫大伟先生在节目里听一个被认为是

英语与汉语发音的结构

摘要:英、汉两种语言虽属于不同的语系,英国论文写作但对英语、英语论文汉语两种语言单元音基本性质进行对比可以得到这样的结论:这两种语言的单元音在本质上都分别存在着不同程度的相似性,只有极少数相似性很小而差异极大以致找不到对应的相似音,但通过舌位、开口度与唇形的适当调整,也可达到基本一致。对于英语、汉语两种语言辅音基本性质进行对比也可以发现汉、英两语言辅音的相似性,但英语在成阻部位与汉语的稍有不同。英、汉两种语言语音间除切分音位与音节结构的相似性外,其实在这两种语言中音调的音高变化趋势方面也有一定的相似性。最典型的问题就是句子的语调,因为声调是汉语独有的,而语调问题是英汉语言共有的现象。 关键词:相似性;变异;音位;音节结构 在客观事物运动及主体思维活动过程中都存在相似的模式与规律,当人们一旦发觉客观事物中这一特殊规律后,就可以有效地将其用于各种具体学科的研究中,从而推动此类学科的迅速发展。有鉴于此,我们结合自己的专业,着重在语言间的相似性问题上进行探索,这样有利于更清晰地揭示相关语言的实质。从人们自身来说,对语言间相似性的认识和研究有利于发挥合理联想和有效记忆,进而有利于为人们掌握现实语言开辟重要途径。 一、英、汉语言中音位发音的相似性 不同语音间,音素的相似性最为突出,这是因为语音的形成主要靠生理基础,而不同民族人的发音器官及其成音活动机制都是相同的,所以虽然语言系属不同,作为语音辨义单位的音位的音质却大都是相似的。语音中很多术语与概念有许多都是同出而异名,表面上有差异,但究其实质都是相似乃至相同的。按照“相似论”的解释,“相似”就是客观事物间存在的相似与变异的辩证统一,所以本文中在重点列述两种语音的现象的相似特点时,同时在必要时也明确指出其间存在的差别所在。英、汉两种语言虽属于不同的语系,但如前所述主要由于人类发音器官的相同,各个音素在两种语言的发音生理机制方面是一样的,所以人们对于某一音素的吐音习惯和听觉基础是极其相似的,即使这两种语言都各含有不同的音位,但这也仅是极个别现象,并不影响相似性这一重要特征。 (一)两种语言中单元音的相似性英语与汉语的单元音的形成基本上都决定于三个因素,即舌位前后,口腔开合,唇形圆展,现以这三个因素为根据分别以英语与汉语为中心列表说明这两种语言单元音发音的相似状况。从上面两表对于英语、汉语两种语言单元音基本性质的对比中可以得到这样的结论:这两种语言的单元音在本质上都分别存在着不同程度的相似性,有些是极为相似的,(例如英语的i:与汉语的i),有些是比较相似的(例如英语的ɑ:与汉语的a),只有极少数相似性很小而差异极大以致找不到对应的相似音(例如英语的e及汉语的ü),但通过舌位、开口度与唇形的适当调整,也可达到基本一致。 (二)两种语言中辅音发音的相似性英语中的辅音形成基本上决定于三个参数,即成阻部位、发音方法与声带状态,而汉语中的辅音的形成却决定于四个参数,即除英语的三个之外,有的还多了一个气流方式。现分别以英语和汉语为中心, 汉语区人的吐音和听觉所忽略,对于印欧语区的人来说,在这方面发音习惯和听感能力却是非常灵敏的。 二、英、汉两种语言中音位组合模式的相似性 元音与辅音在自然的语流中往往不是单独存在的,它们居多互相组合成音节。音节是人们听觉上最自然最易于分辨的最小的语音听觉单位,也是音位组合的最小结构单位。现仅就大多数语言中存在的五种模式,分别列述如下,其中大写C代表辅音,大写V代表元音。 1.V———英语、汉语中都带有这种结构,例如,英语的about(关于),汉语的aihu(爱护)的第一个音节。

中英文发音的区别

中英文发音的区别 其实,英语语音的音感是一种只可意会不能言传的感觉。说归说,最终还要自己慢慢地揣摩和体会。我就试着表达一下吧,不知道能不能有帮助(*^__^*) “口腔的后半部分发音”其实就是说英语时我们要使用的口腔后部发音法,这是一种新提出的发音理论。 简单点儿说,就是说英语的时候自己的声音要靠后,不能靠前,不能让自己的声音听起来太“直白”。比如ROAD这个单词,很多英语专业人士都将这个音发成了“肉的”,而实际上,根本原因在于:汉语拼音里的[r]在发音时舌头是不卷起来的,发起来就像“日”的一声,舌位比较靠前。而英语音标[r]发音时舌头是向后卷起的,舌位靠后。明白了这一点就容易掌握ROAD的纯正读音了。 我想这也许是口腔后部发音法最好的一个例子了,希望对你有帮助吧(*^__^*) 英语和汉语是发声方法完全不同的两种语言,汉语用的是口腔的“前部发声方法”,而英语用的是口腔的“后部发声方法”,前部发声法是一种比较放松的、动作较大的、速度较慢的粗旷发声方法,它难以细腻区分英语的很多相似音,并且不适合于发速度较快的英语音。而后部发声是一种发音拘紧的小动作快速发音方法,它可以细腻地区分英语的相近音,并适合于英语的快速发音。 为什么汉语和英语要采用一前一后的发声方法呢?说起来道理也特别简单,只要你了解了英语发音的几大特点后就可以理解发声方法的妙处。英语发音归纳起来总体上有三个特点,即:音多、音相近、发音速度快。首先是音多,英语单词由于是多音节文字,使英语是一种讲起话来很“费音”的语言,汉语几个音就说清楚的东西,用英语说就要滔滔不绝地说上一大堆音,比如说“国际”两个音,用英语说international,要五个音。英语一句话几十个音、上百个音是很平常的事,这说明英语发音比汉语的负担大,汉语发音可以放开嘴巴大动作地大大方方地舒舒服服地发每个音,而英语发音就必须收起嘴巴小里小气地发每个音,甚至还要轻发和省略好多音,不然的话音太多发不过来。其次是音相近,汉语发音由于是大动作发音,音和音之间相差很远,即使放开发音也混不到一起去,而英语发音天生就是“小动作”发音,音和音之间区别很小,一不小心就会混到一起,不能敞开了发音,必须小心翼翼地细腻发音。若说英语时放开嘴巴发音,则往往会出现一团糟的发音状况,因此英语发音时必须

越南语中的禁忌 (1)

摘要 每个国家、民族都有禁忌现象。禁忌现象包括行为禁忌和语言禁忌。本文笔者主要研究语言禁忌。语言禁忌是语言的一部分,也是一个国家、民族文化的体现,与文化有着密切的关系。本文重点论述语言禁忌与民族文化的关系论文的内容包括三章: 第一章:主要谈语言与文化的关系以及语言禁忌与文化的关系。 第二章:研究越南语中的语言禁忌。主要包括以下五点: 1.节日的语言禁忌(以语言禁忌在春节和在情人节为例)。 2.不同场合的若干语言禁忌(如婚礼、生日、吃饭)。 3.性别的语言禁忌。 4.年龄的语言禁忌。 5.职业的语言禁忌。 第三章:根据第二章的研究,概括总结越南语中语言禁忌的若干特点。同时,初步把汉语与越南语进行对比,得出两国语言禁忌的异同。 语言禁忌是一个广泛而复杂的问题,本文并没有对越南语中的所有的语言禁忌进行研究,不过通过对越南日常生活当中相当普遍的语言禁忌的研究,可以反映出越南悠久的历史文化特点。 前言 0.1越南语中的语言禁忌研究现状 语言禁忌不仅是语言的一部分,还与文化有着密切的关系。研究语言禁忌是非常有必要的。虽然如此,在越南从来没有人把这个课题系统地研究过。即使有,也只是报纸、书本上的零碎、肤浅的短文。比如:阮光凯先生在《越南人的风俗习惯一习俗和禁忌》中谈及一些禁忌现象,不过主要是行为禁忌,语言禁忌很少谈到。即使谈到了,也只是单纯的描述而缺乏分析,缺少解释或者与其他的语言进行对比。基于这个事实,也为了填补这项空白,笔者决定收集、综合越南多方面有关的资料,对越南语中的语言禁忌进行研究。 0.2本文的研究对象和意义 越南语中的语言禁忌是一个广泛而复杂的问题。越南是一个多民族的国家,每个民族都有自己独特的语言禁忌。由于时间有限,才识短浅,本文只研究越南

汉语和越南语的三称差别_邓成忠

[收稿日期]2004-02-18 [作者简介]邓成忠(1981-),男,越南河内人,广西师范大学中文系留学生。 汉语和越南语的三称差别 邓成忠 (广西师大中文系,广西 桂林 541004) 摘 要:本文论述汉语与越南语中的三称(自称、对称、他称)差别。给关注相关问题的人提供一些新的材料。 关键词:汉语;越南语;人称代词;交际;称呼 中图分类号:H146.2,H44 文献标识码:A 文章编号:1671-1084(2004)02-0036-05 一、前 言 请允许我用亲历的一件事情来作文章地开头。二000年我来中国留学。我住的宿舍楼里有世界各国的人。我们互相帮助,互相尊重,但要进一步了解对方或让我们之间的关系更加亲密,我们却还没做到,开始我想很可能是因为自己的汉语不好,但后来发生的来源我开始怀疑自己的想法。 有一次,我请几个中国朋友与几个日本、韩国同学到我宿舍做客,我们在一起,很谈得来。我慢慢发现在交际中语言流畅并不是一切,其中还隐含着一些影响交际的因素。这些因素有的是有形的,如:外表,站坐的姿态,吃喝的食物;有的是无形的,如:交际风格,观念,信仰,态度,价值观等。我有我的文化背景,你有你的文化背景。双方文化背景的相同点越多,彼此的交际越顺利。 还有一次,某个在越南留学的中国留学生,到越南朋友家做客,告辞时她跟朋友的妈妈说:/自己先走,改天再来。0(汉语:我先走了改天再来。)她说着一口流利的越南语,可那位妈妈听到中国姑娘对她自称/自己0时,心里却非常不舒服。因为/自己0在越南语里是身体名词借用于称呼语(越南语的/自己0有时是汉语的/全身0/身体0的意思。)一般它只能用于平辈互相称呼,对长辈如 此称呼是失礼的。这位留学生该说:/侄先走了,改天侄再来。0 所以学习外语的人可以说出完全符合语法, 没有错误的词汇,甚至发言非常标准的话语,但为什么使用该语言作为母语的人有时仍然对她所说的话的内容迷惑不解呢? 每个学了一段时间外语的人几乎都会产生这样的困惑:他可以看懂某段话语字面上的意思,但却不能领会它能表达的全部内含。在很多场合,会产生相互误解,甚至会引起不满,使交际双方都很难受,尽管双方都是善意的。他们会觉得交际对象有说不清的/不正常0。 因此可以肯定,学外语的难易程度与目的语语言文化和学习者的母语语言文化之间的差异是成正比例的。语言文化的差别越大,学外语的人所要面临的困难也越多。本文试图以汉越语的部分称呼语的比较来证明上述观点。 首先,要说明一下称呼语的定义。称呼语是用来/称自己0与/呼他人0的词语。在人们互相交往过程中,不同民族的语言反映和体现出该民族的传统、风俗、文化、思维的特殊性,因此对/称0与/呼0也有不同的评价。本文主要谈汉语和越南语三称)))包括自称、对称和他称的差别。 二、三称(自称,对称,他称)的差别 第4卷 第2期2004年6月柳州职业技术学院学报 JOU RNA L OF LI UZHOU V OCA T ION AL &T ECHN ICAl COL L EGE V ol.4N o.2Jun.2004

韩国语常用语中文音译

韩国语常用语中文音译 爸爸:啊爸(几) 妈妈:哦妈(泥) 哥哥(女生叫的):OPPA 哥哥(男生叫的):hiang 奶奶:哈拉不你 爷爷:哈拉不几 姐姐(女生叫的):哦你 姐姐(男生叫的):努那 大叔:阿则西 小姐:啊加西 姨妈:姨末 阿姨:阿吉妈 朋友:亲古 舅舅:桑丘 你:诺 我们:吾利 谁:怒古(塞哦是说话的语气词)怒古塞哦 我:那(是我,那呀;我走了:那儿看达) 喜欢你: 丘外嘿 我爱你:撒郎EI(语气词哟:撒朗EI哟) 亲爱的:差嘎啊~ 非常(很):侬木侬木(非常喜欢你:侬木侬木丘外嘿) 是;nai/耶 不是:啊你呀 不行:安对 不知道:mo拉 不要/不喜欢:西罗 不要走:卡几马 走!:卡! 快走:摆里卡! 走啦~:卡扎! 我走了!:那儿看达! 起来!:以罗那 出来!:纳挖 进来!:脱罗挖 上车:踏

你好:阿尼哈塞约:可以有很多用法,打招呼可以,分手再见也可以 谢谢:抗撒哈米大/古吗诶哦/古吗扑四米大 不好意思:捶送哈米大 对不起:米呀内(米呀哈米大) 没事/没关系:捆擦那有 恭喜:粗卡EI 祝贺: 出卡嘿哟 拜托:扑他哈米大 可爱: KI哟达 漂亮: 以扑达 傻瓜: 怕不(加感叹词: 怕不呀) *:望撒个几 无赖/没教养: 撒嘎几 有趣: 退米一搜 真神奇:兴噶达 疯了:米错索 什么:摸或者摸噶(加多一个为什麽说为er) 为什么?: 无为? 怎么了?: 为古类 怎么回事?: 温泥里呀? 怎么/怎么办: 哦提开 你说什么?: 木孙素里啊? 真的: 虫么儿(也可以说"亲加") 知道:阿拉索,知道吗也是用阿拉索,只不过最後那个索就是重音,还要很强的语气 快点: 摆里 又:度 但是:哈几满 可是:恳对 说说看/说吧!: 马类吧 好吃: 马西达 吃吧: 摸果

《现代汉语》基本知识点概述

《现代汉语》基本知识点概述 第一章绪论 教学目的和要求:本章简要介绍现代汉语概况,新时期国家语言文字工作的方针、任务,介绍现代汉语课程的性质和任务,使学生对现代汉语概况和国家语言文字工作的方针政策有所了解。 主要内容: 第一节现代汉语概述 一、什么是现代汉语 现代汉语是现代汉民族共同语。 现代汉语的性质:结构上——音义结合的符号系统;功能上——交际工具和思维工具;无阶级性。 现代汉语有口语和书面语两种形式。 二、现代汉民族共同语 (一)共同语和方言 民族共同语和方言的含义及其相互关系;共同语的形成基础和条件。 (二)现代汉民族共同语的形成。 (三)现代汉民族共同语的含义 现代汉民族共同语是以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的普通话。 三、现代汉语方言 (一)方言的成因 (二)方言与共同语的关系 (三)现代汉语方言区的划分

北方方言、吴方言、湘方言、赣方言、客家方言、闽方言、粤方言。 四、现代汉语的特点 (一)语音方面:没有复辅音;元音占优势;有声调。 (二)词汇方面:汉语语素以单音节为基本形式;广泛运用词根复合法构成新词;双音节词占优势。 (三)语法方面:词序和虚词是表达语法意义的主要手段;词法句法结构基本一致;词的多功能性;量词十分丰富,有语气词。 五、现代汉语的地位 现代汉语是联合国六种工作语言之一。 第二节新时期语言文字工作的方针和任务 一、新时期语言文字工作的方针和任务 新时期语言文字工作的方针是:“贯彻执行国家关于语言文字工作的政策和法令,促进语言文字规范化、标准化,继续推动文字改革工作,使语言文字在社会主义建设中更好地发挥作用。” 主要任务是:“做好现代汉语规范化工作,大力推广和积极普及普通话;研究和整理现行汉字,制定各项有关标准;进一步推行《汉语拼音方案》,研究并解决实际使用中的有关问题;研究汉语汉字信息处理问题,参与鉴定有关成果;加强语言文字的基础研究,做好社会调查和社会咨询、服务工作。” 二、促进现代汉语规范化 现代汉语规范化,就是确立现代汉民族共同语明确的、一致的标准,并用这种标准消除语音、词汇、语法等各方面存在的一些分歧。 三、大力推广普通话 第二章语音

现代越南语中的汉语借词

现代越南语中的汉语借词 在與日本、朝鮮等國並稱為“漢文化圈”國家之一的越南,漢語對其語言的影響是較為深刻的。在越南很長的一段歷史時期裡,漢語漢字一直處於正統的地位,並被廣泛使用於教學、科舉、公文、外交、公務以及文學創作等方面。因此可以說漢語對越南語產生了極其深刻的影響。最為顯著的是現代越南語裡仍存在著大量源於漢語的漢越詞。這些詞語不僅數量眾多而且使用範圍廣泛,幾乎遍及政治、經濟、文化、社會、宗教、文學、醫學、教育等所有領域,是越南詞彙中不可或缺的重要組成部分。 一、xx語中漢語借詞眾多的主要原因 越南語裡面的漢語借詞數量極多,據研究資料統計,漢語借詞大概占越南語詞匯總數的60%,在政治、經濟、法律等領域裡,這數字可能還高達70%80%。例如: [政治] chinh phu政府、tong thong 總統、noi cac 內閣、da phuong hoa 多方化、dam phan 談判;[經濟] dac khu特區、loi tuc 利息、loi nhuan 利潤、thue 稅、dau tu 投資;[法律] khoito 起訴、bi cao 被告、nguyen cao 原告、hinh su 刑事、dan su 民事、luat su 律師。那麼,究竟是什麼原因使得越南語裡面的漢語借詞如此之多呢?其原因有來自兩種語言本身的特點和兩國人民的民族心理,同時也有來自當時越南社會背景等多方面的。總的來說其主要有以下幾條: (1)兩種語言的類型一樣,都是單音節語言,詞和詞之間的關係不靠詞的形態變化而主要靠詞序和虛詞來表示。這就使得越南語不用通過什麼複雜的手段,就很自然地把漢語詞納入自己的詞彙系統。 (2)越南語與漢語接觸時,仍處於初始階段,缺少大量標示概念的詞彙。 (3)越南社會當時還比較落後,因此在接受中國其他領域成果的同時,語言自然而然也跟隨著借進來了。

越南语民歌

Ca “rao” zan zan Có khuy?t thì ph?i có khuy ??i còn c?ng qu? thì còn quan tham! - Cóc kêu trong b?i tre xanh Trách ?ng tham nh?ng ??p nhanh “c?a chùa”! - ???ng v? nhà Chef quanh quanh Nhà s?p ??p t?a nh? tranh ho??? Ai v? nhà s?p thì v? V? kh?ng quà cáp s?p x? chó ra! - Chim kêu m?i sáng trên non ?ánh cho tham nh?ng kh?ng còn cái r?ng ?? ?ánh thì ?ánh cho h?ng ?ánh cho tham nh?ng hàm r?ng kh?ng còn! Yêu anh m?y núi c?ng trèo M?y s?ng c?ng l?i th?y anh nghèo... l?i th?i Rau t?m n?u v?i ru?t b?u Ch?ng chan v? húp l?c ??u chê tanh Ta v? ta t?m ao ta Dù trong dù ??c v?n là cái ao Bình t?nh t? tin kh?ng cay cú ?m th?m ch?u ??ng tr? thù sau. Má ?i ??ng g? con xa G?con qua úc,Canada ???c r?i C??i ng??i ch? d?i c??i lau C??i h?t h?m tr??c h?m sau l?y gì c??i Lên chùa th?y b?t mu?n tu, V? nhà ngó v?, mu?n xù em ngay *** ?êm n?m ?d??i bóng tr?ng Th??ng cha nh? m? kh?ng b?ng nh? em

英语汉语词义差异对比

英语汉语词义差异对比 文化背景不同,操不同语言的人在交谈时,常常发生下列情况:由于文化上的不同,即使语言准确无误,也会产生误会。对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式可以具有不同的意义。由于文化上的差异,谈一个严肃的问题时,由于一句话说得不得体,可以使听者发笑,甚至捧腹大笑;一句毫无恶意的话可以使对方不快或气愤;由于文化上的差异,在国外演讲的人经常发现听众对他讲的某个笑话毫无反应,面无表情,鸦雀无声;然而,在国内,同一个笑话会使听众笑得前仰后合。 语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。有些社会学家认为,语言是文化的基石——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。 文化是形形色色的,语言也是多种多样的。由于文化和语言上的差别。互相了解不是一件容易的事,不同文化问的交流常常遇到困难。 学习一种外语不仅要掌握语音、语法、词汇和习语,而且还要知道择这种语言的人如何看待事物,如何观察世界;要了解他们如何用他们的语言来反映他们社会的思想、习惯、行为;要懂得他们的“心灵之语言”,即了解他们社会的文化。实际上,学习语言与了解语言所反映的文化是分不开的。 这里我们粗略探讨一下英语国家的人(或以英语为本族语的人,以美国人为代表)与中国人之间的文化差异。这种文化上的差异是多方面的,我们只围绕语言交际这一方面进行考察。至于其他,如生活方式、衣着打扮、举止行为、饮食习性等等与语言交际无关的差异,则不赘述。即使在语言交际范围内,我们也只能探讨一些最常见的差别。 一、英语汉语词义差异对比 比如,“知识分子”和intellectual在中美各自的文化背景中含意是大不相同的。在中国,“知识分子”一般包括大学教师、大学生以及医生、工程师、翻译人员等一切受过大学教育的人,而且中学教师也是知识分子。在中国农村有许多地方,连中学生也被认为是“知识分子”。但在美国和欧洲,intellectual只包括大学教授等有较高的学术地位的人,而不包括普通大学生,所以这个词所指的人范围要小得多。此外,还有其他区别。在美国intellectual 并不总是褒义词,有时用于贬义,如同我国文化大革命中叫“臭老九”一样。 这个例子说明,切不可以为双语词典上的注释都是词义完全对应的同义词,不要以为在不同的语言中总能找到对应词来表示同一事物。 一般而言英语词和汉语词的语义差别有以下几种情况:

必备!自学越南语基础知识

越南语 作者:来源:发布日期:2009-01-31 浏览次数:152 继“越南语的由来”和“学越南语难乎?易乎?”之后,近来,一些越南语学习者希望本人把怎样才能学好越南语的体会和方法写出来,以供他们参考。经再三考虑,觉得还是一分为二来写的好,先写口语问题,再写文字结构和翻译问题。对学越南语的人来说,口语比文字难学。八十年代,尤其是七十年代以前,在我国的越南语翻译和教学队伍中,几乎清一色是越南华侨。语言学家做过这样的统计:同样是受过大学教育的外语类学生,英语专业学生的口语过关率为70—75%,而越南语专业的学生口语过关率仅是25%左右。这是什么原因造成的呢?为什么这个问题长期以来都得不到解决呢?在这里,本人将从以下几个方面加以探讨,把个人的一些体会写下来,仅供参考。 一、困难的原因学越南语在语音上的困难主要表现在以下几个方面: 1、音素多,且大多陌生,这是学越南语的第一道难关。学过英语的人都知道,英语有26个字母,48个音素,而越南语呢?越南语有29个字母,149个音素,是英语的三倍。对于任何一种语言来说都一样,音素越多,读音就会分得越细。在越南语的149个音素中,有些是和英语、汉语相同或相类似的,这些音素对中国人来说还是容易掌握的。而越南语的音素中大部分是英语、汉语所没有的,有些尽管书写形式相同或相类似,读音也不相同。所以,对中国人来说要想学好,掌握好而且能运用自如就不是那么容易了。以下是越南语的音素表,在音素下面画横杠的是英语,汉语里所没有的。 单元音:a ? a e ê i o ?? u ? y 单元音后加辅音: ac ?c ac ach am ?m am an ?n an ang ?ng ang anh ap ?p ap at ?t at ec em en eng ep et êch êm ên ênh êp êt ich im in inh ip it ?c om on ong op ot ?c ?m ?n ?ng ?p ?t ?m?n?p?t uc um un ung up ut ?c?ng?t 二合元音:ai ao au ay au ay eo êu ia iu oa oe oi ?i ?i ua uê ui uy ?a?i?u 三合元音:iêu (yêu) oai oao oay oeo uay u?i uya uyu ??i??u 复合元音后加辅音: iêc iêm (yêm) iên (yên) iêng iêp iêt (yêt) oan oac oach oang oanh o at o?c o?m o?n o?t uan uat u?c u?n u?ng u?t uynh uyên uyêt ??c??n??ng??p??t 辅音: b c ch d ? g (gh) gi h k kh l m n nh ng (ngh) p ph qu r s t th tr v x 对于中国人来说,刚开始接触和学习越南语时,这些音素所造成的困难还是不少的。有些人一时不知道如何去适应,有些人因方法掌握得不好,导致有些音发不了或发不好,最终影响到学习的兴趣和开口的信心。 2、语言组合频率过高,这是学越南语的第二道难关。和汉语一样,越南语

中英文发音区别

英语和汉语是两种完全不同的两种语言,两种语言的发声方法差别就更大。两者最大的差别在于:汉语用的是“前口腔发声方法”,说话时,口腔的前部比较用力。发声位置在口腔的前方。英语用的是“后口腔发声方法”说话时口腔的后部比较用力,口腔的后部很开阔,发声位置在口腔的后部。这两重发声方法是根本上不同的口腔演奏方法,是不能互相替代的。 比如:一把吉他他有6根弦,有高音弦、低音弦,不同的弦发出不同的声音,不同的音适合于弹奏不同的曲子。人的嘴巴也像一把吉他一样,有多种不同的“演奏”方法,能发出多种不同的声音,并用不同的声音来说不同的语言。 中国学生听外国人讲英语时,或许会有一种感觉,就是外国人嘴里说出的英语与我们中国人说的英语声音好像不太一样,又说不出不同在哪里,努力去模仿也模仿不出来,这是怎么回事 人的嘴巴表面上没什么差别,都能吃饭、喝水,但让人难以想到的是,不同地方的人说不同的语言时,以及不同地方的人说同一种语言时,在发声方法上、用力与用气上、口型及口型姿态上、发音音质上有千差万别的变化,而且各种发声方法之间还可以完全不同,甚至完全相反。有人用大气说话,有人用小气说话,有人用爆破力说话,有人用柔和力说话,有人用嘴前边说话,有人有嘴后边说话。比如说汉语,生活在不同地方的人说汉语的发声方法是不同的。一般上海人说话时,嘴巴用的是“前口腔”,力量集中在嘴的前面,声音也都集中在嘴唇的前方,速度快,声音细小,听起来“偏尖、偏高、偏沙哑”。而东北人说话则用的是“后口腔”,嘴巴开得较开,说话的声音从口腔后面的嗓子眼里出来,在喉咙里轰轰直响,给人实实在在的感觉。 英语和汉语是两种完全不同的两种语言,两种语言的发声方法差别就更大。两者最大的差别在于:汉语用的是“前口腔发声方法”说话时,口腔的前部比较用力。发声位置在口腔的前方。英语用的是“后口腔发声方法”说话时口腔的后部比较用力,口腔的后部很开阔,发声位置在口腔的后部。这两种发声方法是根本上不同的口腔演奏方法,是不能互相替代的。 汉语和英语发声最大的区别就在于两者发声位置的不同。下面结合图片来说明汉语和英语发音上最主要的区别。见图: 东方人发声图说明:图中黑点处为说汉语的发音位置,中国人说汉语时,听觉上感觉声音是在口腔的前边。 中国人讲汉语,我们天生会一种方法叫做口腔前部发声方法,这两种方法你要是不知道的话,那天生会的是口腔前部发声法,就是说汉语的方法。如果想说英语的话,你必须开发出你的嘴巴,发英语音的口腔后部发声法。 什么地方人用口腔前部发声法呢地球上的东方地区。东方是哪中国,日本,韩国,香港,新加坡,菲律宾,越南,泰国,这一带都是口腔前部发声,口腔前部的特点就是,说话的时候嘴巴的前半截动作大。你们应该看得清我现在讲汉语的样子,我现在用的是口腔前部发声,你们发现了没有,我口腔前部的动作比较大,其实你们每天讲汉语的时候口腔前部的动作比较大,你的爸爸,妈妈,你的爷爷奶奶,我们中国人祖祖辈辈用的是口腔前部动作来发音,前部动作非常大。我们发出的音是什么音呢我们发出的是一种偏尖,偏沙哑的一种声音。偏尖,偏沙哑东方地区的人发出的声; 西方人发声图说明:图中黑点处为说英语的发音位置,外国人说英语时,听觉上感觉声音是在口腔的里边。 地球上的西方国家:欧洲,到后来的美国,他们用的可是口腔的另一部分在讲英语,叫做口腔的后部发声法。这个后部发声法发出的音和咱们汉语音反过来,和东方音反过来。它是一种偏低,偏粗,偏浑厚的声音。

韩语句子中文谐音大全

韩语句子中文谐音大全 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

篇一:韩语常用语中文谐音,韩国旅游常用语130句 全 日常韩语欢乐中文谐音大全 爸 爸:阿爸(几) 妈 妈:偶妈(尼) 哥哥 (女生叫的):oppa 哥哥 (男生叫的):hiang 奶 奶:哈拉不尼 爷 爷:哈拉不吉 姐姐 (女生叫的):欧尼 姐姐 (男生叫的):努纳 大 叔:阿泽西 小 姐:阿加西 姨 妈:姨末 阿 姨:阿吉妈 朋 友:亲故 舅 舅:桑丘 你: 诺

们:吾利 谁:怒古(赛哦是说话的语气词)怒古塞哦 我:那(是我:那丫;我走了:那儿看哒) 喜欢你:丘外嘿 我爱你:撒浪ei(这个音更近) 亲爱的:差噶呀 常(很):侬木侬木(非常喜欢你:侬木侬木丘外嘿)是:内/耶 不是:阿尼亚 不行:安对 不知道:木拉 不要/不喜欢:奚落 不要走:卡机嘛 走!:咔! 快走!:百里卡! 走啦~:卡扎~ 起来!:以罗纳 出来!:纳哇!

来!:脱罗挖! 上车:踏 你好:阿尼阿塞呦(可以有很多用法,打招呼可以,分手再见也行)谢谢:卡撒哈米大/古嘛爱哦/古马普思密达 不好意思:出送哈米大 对不起:米亚内(米亚哈密大) 没事/没关系:捆擦那有 恭喜:粗卡ei 祝贺:出卡嘿呦 拜托:葡挞哈密大 :xi ba(非常难听非常脏的用语,不要随便用哦) 可爱:ki呦哒 漂亮:以扑哒 傻瓜:怕不(一般加感叹词:怕不呀) 王八蛋:望撒个几 无赖/没教养:萨嘎及 有趣:退米一搜 真神奇:兴噶达

了:米错索 什么:摸或者莫噶 为什么:无为 怎么了:为谷类 怎么回事:温尼利亚 怎么/怎么办:哦多开 你说什么:木孙苏利亚 真的:虫么儿(或者“亲家”) 知道:阿拉索(知道吗也是用阿拉索,不过最后那个索是重音,要很强的语气) 我不知道:那木儿老 真的么:丛玛 我叫......:错能..... 那个(即想说话时的开场,类似于我们的“嗯....”):to kei you 么了(为什么):wei o 打扰了:西咧思密达天哪:o mo 儿子:a der 女儿:der 怎么办:o tu(dou) kay 再见:彩嘎

汉语和越南语的三称差别

汉语和越南语的三称差别 越南语的称呼代词系统是这种语言最有意义的部分。越南语和汉语一样都拥有一个很复杂的称呼系统。实际上,许多语种使用亲属作称呼形式。例如:越南人常用等于汉语”伯,叔,姐”等亲属名词来称别人。甚至汉语的第一人称”我”,越南人也用亲属名词来代替。因此在越南,在任何社会场合,参与交际者都很努力分清白自己和对方的辈分,并且根据社会地位,年龄,来选择合适的称呼语。除了古代人称代词,越南语还出现了很多人称要素”代词化”的现象(非代词要素具有代词用法)。越南语的称呼语中,没有像汉语的人称代词那样固定:越南语的人称代词(亲属名词)是随着交际场合,交际对象而变化。汉语的人称代词”我,你,他”在交际中被作为固定单位使用,是因为他们本身不能表示年龄,性别,社会权力,亲属关系,态度,感情等等。但越南语却使用亲属名词来称呼,既有汉语中性人称代词”我,你,他”的功能,又可以不同程度地表示出上述的要求。 例如: 一个年轻人和长辈对话,年轻人在私人公司工作,通过年长者推荐于国营企业合作。年轻人的目的是在这次交际中说服长者帮他把礼物送到所合作的企业的上级领导,长者的朋友那儿。由于被长者拒绝并保持交际距离(称”我”,呼”哥”: 越南语中如果自称中性人称代词”我”并呼对方是“哥”,”姐”或”翁”时是指自称者比被呼者大的辈分,表示双方是初次见面,疏远的关系,要保持距离),年轻人也慢慢转换交际方式(从呼”叔”自称“侄”到呼”翁”自称”我”,即从全部使用亲属名词“叔--侄”到部分使用亲属名词”翁--我”)。年轻人:请叔帮侄送上去。 长者:帮哥什么?送给谁? 年轻人:送给叔的朋友。(。。。)请叔拿着吧,怎么办随叔的便。 长者:哥拿回去吧,从现在起是我和上级的事,跟哥无关。(。。。) 年轻人:我烦死翁,翁故意不去体谅我。 汉越语在某种语境中都有人称代词转换形式,有从表示亲切转到疏远,有从尊敬转到鄙视。但汉语使用人称代词不大一样。越南语直接用亲属名词,从亲切(使用全亲属名词,如”叔--侄”,“哥”(姐)--弟”(妹)”转为疏远(使用半亲属名词,如:中性人称代词”我”与亲属名词”哥”姐,翁”)。 汉语却仍然使用固定中性人称代词”我,你,他”或敬语”您”,再加上其他要素,如说话人的语气,用的是消极还是积极词语,周围环境等。亲属称呼在汉语

相关主题