搜档网
当前位置:搜档网 › 古诗两首翻译

古诗两首翻译

古诗两首翻译
古诗两首翻译

《山行》

唐朝诗人杜牧

山行:在山上行走

远上寒山石径斜,

词义远上:向山的远处伸展

寒山:深秋之山

石径:石头小路

斜:曲折(弯弯曲曲)

句意:深秋时节,山间一条石头小路,弯弯曲曲地伸向远方。

白云生处有人家。

句意:在山林深处白云缭绕的地方,隐隐约约有几户人家。

停车坐爱枫林晚,

词义坐:因为

枫林:夕阳照耀下的枫林景象

句意:我停下车子不走,是因为我喜欢这深秋时节枫树林的晚景,要尽情观赏。霜叶红于二月花。

词义霜叶:被秋霜打过的枫叶

于:比

红于:比……还红

句意:被秋霜打过的枫叶,比春天的鲜花还要红艳。

《枫桥夜泊》

唐朝诗人张继

泊:停船靠岸

月落乌啼霜满天,

词义啼:啼叫

句意:月亮渐渐落下去了,栖息在树上的乌鸦又在啼叫,到处弥漫着寒霜,使夜空充满了凉意。

江枫渔火对愁眠。

词义江枫:江边的枫树

渔火:渔船上的灯火

对:相伴,伴随

句意:江边的枫树黑乎乎的一片,渔船上的灯火在风中摇曳,我与愁思相伴难以入眠。

姑苏城外寒山寺,

夜半钟声到客船。

词义姑苏:苏州

到:送到,传到

句意:在这充满寒意的夜半,只有城外寒山寺的钟声悠扬回荡,传到船上来。

英语学习23

1 diabetes[英][?da???bi:ti:z] [美][?da???bit?s, -tiz] 生词本 简明释义 n.<医>糖尿病;多尿症;中消 以下结果由金山词霸提供 柯林斯高阶英汉词典网络释义 1.N-UNCOUNT糖尿病Diabetes is a medical condition in which someone has too much sugar in their blood. 以下结果由金山词霸提供 例句 There is a looming cataclysm for type 2 diabetes. 2型糖尿病即将大规模泛滥。 https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html, Perhaps you have an illness like diabetes. 也许你患有糖尿病。 https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html,

What are the signs of diabetes? 糖尿病都有哪些征兆? https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html, Can stomach surgery cure diabetes? 缩胃手术能否治愈糖尿病? https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html, 3 New rules to reverse diabetes 逆转糖尿病的三个新理论 https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html, 查看更多 2 immunocompromise 英[?mj?n??'k?mpr?m?s] 美[?mj?n??'k?mpr?m?s] immunocompromise是什么意思,词典释义与在线翻译: 英语口语课程,365天免费直播 基本释义 免疫妥协 3 steroid畅通词汇

2018学年部编版二年级语文下册古诗二首《绝句》《村居》教案

古诗二首《绝句》《村居》教案 《绝句》 教学目标: 1.学会三个生字,认读五个字。 2.朗读课文。背诵课文。 3.了解这首诗的内容,感受春天的美丽。 教学重点: 朗读课文。背诵课文。 教学难点: 理解“泥融飞燕子”。 教学准备: 1.教学课件,生字卡片。 2.课前让学生搜集描写春天的诗句,读一读,背一背。 教学过程: 一.创设情境,激发兴趣。 1.同学们:你们喜欢春天吗?今天,老师就带你们走进春天,去欣赏春天的美丽景色。 (1)师:从古至今,人们都在赞美春天。画家画出了一幅幅美丽的春景图,音乐家奏出了一支支优美的乐曲,诗人写出了一首首赞美春天的诗歌。老师听说你们会背很多古诗,那有没有赞美春天的诗呀?谁愿意背给大家听?学生背《草》、《咏柳》、《春晓》、《江南好》、《村居》 (2)随机布置作业:像这样描写春天的古诗还有很多很多,你们回去以后,还可以再搜集一些,背一背。 2.配乐诗朗诵《绝句》: 二.初读感知: 1.你们觉得这首诗写得怎么样?你们知道是谁写的吗?这就是唐朝大诗人杜甫写的一首绝句。板书:绝句(杜甫) 2.介绍杜甫:你们了解杜甫吗?想知道更多吗?(生:杜甫是我国唐朝的伟大诗人,被人们尊称为“诗圣”。他一生写了很多诗,保存到现在的有1400多首。《绝句》便是其中的一首。)自己再读读。 师导:杜甫真了不起呀,被人们称为“诗圣”,是诗中的圣手,他写的诗又多又好。《绝句》便是其中的一首。想读读吗?那就大声地读吧。多读几遍,直到读通顺为止。 3.学习生字: (1)为了更好的学习这首古诗,我们先来认识几个生字朋友。 (2)读生字卡片:快看,调皮的生字朋友跑这来了,快叫叫它们的名字吧。 (3)记字形(绝、句):你怎么记住他们的样子呢?(结构记、用“色”记等,记“句”字,可用勺、包记,注意笔顺的变化书空) (4)指导书写:记住了这两个生字朋友的样子,你们想不想把它写漂亮啊?你们觉得哪个字不好写? 老师范写一个,学生描一个写两个。句:口要写在撇的下边。

海词词典,学习英语必备词典

《海词词典,学习英语必备词典》 正在准备中考英语、高考英语、四六级、留学考试?是否为寻找到一款真正利于英语学习的词典而困恼? 别愁! 小编今天为你推荐一款不可多得的真正为英语学习者打造的手机词典——最新安卓版海词词典(android V3.3.0)!绝不“切糕”! 啰嗦下历史: 海词网开创了中国第一个在线词典,也是“以学习为主”的学习型词典的首创者!或许你听过、用过,亦或你完全不知道!但是这都不是问题,海词网从上线到今天已经有九年多的时间,互联网竞争如此激烈,能把一个单一的词典产品做到九年,绝不是易事!这九年的光阴,海词网服务了亿万的英语学习者。把海词词典称为在线词典的专家一点都不为过! 最新的安卓版海词词典(android V3.3.0)的功能更加强大,内容更加完善,查词、学习、运用、复习更加便捷! 接下来,让我们一起来看看海词词典为英语学习者提供了什么干货!?这些都是英语学习必备的! No.1 查词一目了然+独有讲解内容,学会每个单词从此简单! 目前所有的词典对于单词的释义以及单词的例句都只是简单的罗列,而海词词典对单词的分类更为明晰!同时,在内容方面,海词词典从“用例”、“词组”、“讲解”等内容,全方位对单词进行明确剖析!犹如有一位权威的老师为你讲解每个单词!海词词典,让你现学现用每个单词! 眼见为实,查个单词就知道了,我们查个单词——after吧! 1.释义:一键打开“简要释义”+“详细释义”,结果一目了然! 首先看单词的发音方面,海词词典提供了真人发音的“英式发音”以及“美式发音”,也是目前所有词典中,仅有海词词典提供此内容,无论你是要学英式英语、美式英语都可以!此外,海词词典还提供了查词历史,方便你翻阅之前所查的内容。 再看单词释义方面,海词词典的单词释义分为两部分: 第一部分为简单释义,包括:词性的罗列、以及对应的释义; 第二部分为详细释义,包括:双解释义、详尽释义; 在查看以及操作上,海词词典在这方面做了更多的优化!默认显示为简单释义,点击“展开全部”按钮,“双解释义”、“详尽释义”立即一键展开。操作十分便捷,即可快速获得自己所想要的学习内容。

《古诗两首(绝句,早发白帝城)》-早发白帝城 李白

《古诗两首(绝句,早发白帝城)》:早发白帝城李白 古诗两首(绝句早发白帝城) 教学目标: 1.学会本课8个生字。 2.朗读、背诵并默写两首古诗。 3.理解诗句的意思,想象诗歌所描绘的景象,感受诗人的心境,激发学习古诗的兴趣。 4.学习利用注释,展开想象,读懂古诗;在具体语言环境中,初步了解古诗对仗工整的特点。

教学过程: 第一课时 学习目标: 学习《绝句》这首诗。 教学步骤: (一)导入 引导同学们背诵以前学过的古诗,由此导入新课。

今天我们再来学习两首诗:9 古诗两首 (二)自学《绝句》 1.读题、解题,作者简介。 《绝句》是古代诗词的一种,它的特点之一是每首诗共四句,每句一般为五个字或七个字,每句五个字的叫五绝,每句七个字的叫七绝这首诗是唐朝另一个著名诗人杜甫写的,当时唐朝开始衰败,又发生叛乱,诗人历尽艰辛才辗转到四川,在四川成都郊外建造了一间草堂,诗中描写的就是草堂前明媚秀丽的景色。 2.教师范读。 强调多音字:行(háng)泊(bó)

3.自学字词,理解词语,教师检查,学生质疑。 黄鹂:一种小鸟,也叫黄莺,叫声很好听。 白鹭(lù):一种水鸟,羽毛白色,腿细长,吃小鱼,小虾。东吴(wú):古时候的东吴,就是今天江浙一带。 鸣:这里指鸟叫。 翠柳:绿色的柳树。 青天:蔚蓝色的天空。 含(hán):包含。

西岭:成都西面的岷山。 千秋雪:千秋就是千年,这时是虚指。千秋雪指终年不化的积雪。泊:停泊。 万里:指非常遥远,不是实指。 4.检查自学诗意情况,想像画面。 (1)指名读诗句。 (2)练说每句诗意。

当前常用政治术语的英文翻译

当前常用政治术语的英文翻译 作者:夜孔守望| 来源:沪江博客 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the gre at rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside

中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation 人民民主专政the people's democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP) 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality. “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。

金山、海词、有道对比测评

2012安卓手机词典测评(有道VS海词VS金山) 艾瑞咨询近日发布了《2012互联网翻译服务行业报告》。从调查报告数据分析:翻译、查词需求为73.7%仅次于网络购物的92.1%、搜索服务89.3%、微博的80.9%,而且需求远高于社交网站的68.5%。同时,互联网查词、翻译需求人群占到了互联网网民的50%以上。同时,行业报告也指出,用户最常用的解决翻译、词典需求的方式是使用在线翻译网站,经常使用率达到88.5%,而用手机来解决翻译、词典需求的经常使用率达到了65.9%。介于如此高的使用率下,我们今天就来对最有行业代表性的三个安卓(占据90%中国智能手机的市场份额)手机词典做个测评,包括:有道词典、海词词典、金山词典。 为什么选择有道、海词、金山作为参评软件? 有道词典: 目前所有翻译词典中,在用户的品牌知名度是最高的!有道对于词典的一系列创新,更便捷了用户对英语翻译需求,以翻译工具而闻名的有道在词典领域极具代表性!当然不得不提! 金山词典: 金山词霸软件、iciba在线查词,大家肯定都不陌生!作为国内最早的脱机版词典,把传统词典转移到PC端上,开创了先河。同时,结合iciba在线查词。让金山词霸在市场中也占领者很大的份额! 海词词典: 2003年创建的海词网为中国第一个在线词典,其词库极其强大,曾为国内多家知名的词典商提供过词典服务。并且,使用群体主要集中在学生人群、专业英语需求者以及海外华人。是学习型词典的典型代表! 一、各词典软件数据对比(以下数据由360软件提供) 项目 有道金山海词软件 软件大小10.05MB 13.7MB 3.49MB 下载便捷度中低高 占用内存23.64MB 14.28MB 14.77MB 手机性能要求高中中 从以上数据分析: 有道词典:软件大小适中。但是由于其查词功能比较多,所以占用的内存比其他同款软件大了将近两倍。所以,若想安装有道词典并且很便捷的使用的话,就得考虑下自己的智能手机的配置了! 金山词典:软件较大,下载的便捷度较差。但是其占用的内存最低。普通安卓手机的配置亦可满足其内存需求! 海词词典:软件比较简小,下载方便。但是由于其学习内容方面的功能较多,所以占用的内存也是比较大的。但是处于一个比较折中的水平。普通安卓手机的配置即可满足!

【词汇】常用政治与行政术语英文翻译

【词汇】常用政治与行政术语英文翻译 ——————摘自知米背单词官方论坛 专八专四中常常会有一些政治类的文章,有些词汇分开认识,放在一起就傻眼了,那么我们来看看这些词汇吧。 -------------------------------------------------------------------------------- 大家仅供参考:马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s”important Thought 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside 中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation 人民民主专政the people’s democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP) 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。“Three Represent’s”shows that our Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain

面试邀请函回复英文

竭诚为您提供优质文档/双击可除面试邀请函回复英文 篇一:面试英语邮件通知 Dearsir Thanksforapplyingforthepostofaccountant,andIamgladt oinformyouthatyouhavepassedthewrittenexamwithexcell entmarks.pleasecometoourcompanyonFriday,April13at1p .m.Ifyouarenotconvenientintime,pleasecontactwithmis sLiinadvance.Ane-mailreplywillsuffice. bestregards 篇二:面试邀请函(模板) 面试邀请函 尊敬的***先生/女士 您好! 很荣庆51Job将您的简历推荐给我们(我们是51Job的VIp客户),我们认真查看、分析了您的具体工作经历,与我们目前招聘岗位-----岗位招聘要求基本相符。日前公司在

快速发展,我们正在积极寻找优秀的合作伙伴,经过研究,我们对您非常感兴趣,为了更进一步了解,诚恳邀请您近日抽出时间拜访一次海词网,与我们面聊一下,具体面试时间可电话或邮件沟通、确认。 盼复! 上海词海信息技术有限公司 人资行政部 20XX-5-23 ◆附件: 1、公司简介(含:员工福利待遇、企业核心价值观等) 2、岗位任职资格 3、路线图 一、公司简介: 是谁创造了互联网上第一个英汉词典https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html, 是谁潜心耕耘、沉淀十载,积淀了超1亿的拥趸? 是我们,一群为了梦想而凝聚的伙伴,我们有一个共同的名字——海词人! “上海词海信息技术有限公司”旗下的“海词词典https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html,”是中国在线词典行业的领航者,中国互联网上影响力最大、最权威的在线词典。 海词创建于20XX年,是中国第一个在线词典(比金山词霸早两年)。海词拥有一支由海归带队的专业词典编纂团

政治术语翻译

the Fifth Plenum of the 17th Central Committee of the Communist Party of China 十七届五中全会Political Bureau of the CPC Central Committee 中央政治局Boost domestic demand 扩大内需12th Five-Year Program for China's Economic and Social Development (2011-2015)/12th Five-Year Plan 经济和社会发展第12个五年规划economic growth mode 经济增长方式inclusive growth 包容性增长macroeconomic regulation 宏观经济调控comprehensive national power 综合国力international competitiveness 国际竞争力capability in shielding against risks 抵御风险能力Urbanization 推进城镇化rural modernization 农业现代化the construction of new socialist rural area 社会主义新农村建设maintain coordinated development in rural and urban regions 统筹城乡发展modern industrial system 现代产业体系strategic emerging industries战略新兴产业balanced development between regions 区域协调发展main functional regions 主体功能区poverty-stricken areas 贫困地区recycling economy 循环经济disaster prevention and reduction防灾减灾Cultural innovation深化文化体制改革innovative country 创新型国家scientific innovation ability 科技创新能力soft power 软实力cultural innovation文化创新public service system of culture 公共文化服务体系income distribution 收入分配public service system 公共服务体系primary distribution of national income 国民收入初次分配the social security system that covers urban and rural residents 覆盖城乡居民的社会保障体系contradictions among the people 人民内部矛盾adjust income distribution 调整收入分配social harmony and stability 社会和谐稳定public service-oriented government 公共服务型政府Economic system reform 大力推进经济体制改革"people first" principle 以人为本promote social equality and justice 促进社会公平正义the pillar industries for the national economy 国民经济支柱性产业political restructuring 政治体制改革reforms of fiscal and taxation systems财税体制改革resource products pricing 资源性产品价格reform in social program system 社会事业体制改革improve the quality of foreign investment utilization 提高利用外资水平the "going global" strategy “走出去”战略global economic governance and regional cooperation 全球经济治理和区域合作resource-saving and environment-friendly society 资源节约型、环境友好型社会 马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民"三个代表"重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought,Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin "Three Represent's" important Thought 新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation人民民主专政the people's democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity,

中国政治常用词汇英语翻译

执法部门 law-enforcing departments 群众组织 mass organizations 保证将国家机关的工作置于社会的监督下 to ensure the works of state organizations be put under social supervision 深入开展反腐败斗争 to deepen the anticorruption campaign 廉正建设 the construction of honest administering 社会主义民主政治的核心是人民当家做主,真正享有法律赋予的各项民主权利. The essence and core of socialist democratic politics is that the people are the masters and they really enjoy various democratic rights endowed by laws 集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定 collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting 全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life 四项基本原则Four Cardinal Principles 社会主义初级阶段the primary stage of socialism 党管干部的原则 the principle of the Party assuming the respons ibility for cadres’ affairs 集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定 collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting 基本国策 basic state policy 精神文明 intellectual and ideological development

当前常用政治术语的英文翻译

当前常用政治术语的英文翻译 马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想 Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought,Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin "Three Represent’s" important Thought. 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure. 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation. 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics. 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation. 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism. 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside. 中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China. 马克思主义政党Marxist political Party. 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation. 人民民主专政the people’s democratic dictatorshipl 国民经济体系national economic system. 综合国力aggregate national strength. 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP). 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace. 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China. 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality. “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。 "Three Represent’s" shows that our Party must always represent therequirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the developmen t of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature

面试邀请函(模板)

面试邀请函 尊敬的*** 先生/女士 您好! 很荣庆51JOB将您的简历推荐给我们(我们是51JOB的VIP客户),我们认真查看、分析了您的具体工作经历,与我们目前招聘岗位----- 岗位招聘要求基本相符。日前公司在快速发展,我们正在积极寻找优秀的合作伙伴,经过研究,我们对您非常感兴趣,为了更进一步了解,诚恳邀请您近日抽出时间拜访一次海词网,与我们面聊一下,具体面试时间可电话或邮件沟通、确认。 盼复! 上海词海信息技术有限公司 人资行政部 2013-5-23 ◆附件: 1、公司简介(含:员工福利待遇、企业核心价值观等) 2、岗位任职资格 3、路线图

一、公司简介: 是谁创造了互联网上第一个英汉词典https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html, 是谁潜心耕耘、沉淀十载,积淀了超1亿的拥趸? 是我们,一群为了梦想而凝聚的伙伴,我们有一个共同的名字——海词人! “上海词海信息技术有限公司”旗下的“海词词典https://www.sodocs.net/doc/9b15092878.html,”是中国在线词典行业的领航者,中国互联网上影响力最大、最权威的在线词典。 海词创建于2003年,是中国第一个在线词典(比金山词霸早两年)。海词拥有一支由海归带队的专业词典编纂团队和一套成熟完善的词典编辑开发系统,专注于为广大学生、老师和语言学习者提供互联网上最优秀的单词查询、单词理解和单词学习解决方案。 近10年来,海词不断吸收、引进国外领先的词典设计理论及相关技术,开发了海量、专业的词典内容,且拥有大量自主版权。 海词网和海词客户端拥有超过一个亿的词典用户。海词不仅直接为用户提供查词、学习服务,还曾先后作为网易有道词典、百度词典、腾讯搜搜词典等的专业查词供应商为用户提供优质词典服务,服务覆盖整个查词网络,被业界公认为最权威的在线词典! 海词是词汇学习的首选词典!海词领先的词典技术帮助用户更快地查询单词,更准确地理解单词,更轻松地记住单词。从2013年开始,海词词典移动客户端全面升级。海词独有的精细讲解、优质例句、清晰发音,为不同学习人群(初高中、四六级、考研、工作等)定制个性化词典内容,以及提供管家式每日学习服务等,都广受用户称赞与好评! 海

常用政治术语的英文翻译

常用政治术语的英文翻译 马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside 中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation 人民民主专政the people's democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)

政治词汇翻译

“Agriculture, Countryside and Farmer” issues三农问题 "bringing in" and "going out" “引进来”和“走出去”政策 "eight do's" and "eight don'ts" “八个坚持、八个反对” Four Cardinal Principles 四项基本原则 Four modernizations 四个现代化(农、工、国防、科技) "one china, one Taiwan" “一中一台” “one country, two systems”“一国两制” “south -south cooperation”“南南合作” "Taiwan independence" “台湾独立” "two Chinas" “两个中国” “Three Represents”“三个代表” three direct links (mail, air and shipping services and trade) (两岸)直接三通the eight-point proposal 八项主张 the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则 the fourth plenary session 四中全会 the ninth five-year plan (1996-2000) “九五”计划 the tenth five-year plan (2001-2005) “十五”计划 the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会the three major historical tasks 三大历史任务 the three Sino-Us joint communiqués 《中美三个联合公报》 three favorables 三个有利于 16th party congress 十六大 23 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞 a well-off standard 小康水平 a well-off society 小康社会 advance the development of the western region 推进西部大开发advances with the times 与时代发展同步伐 at the proper time and to an appropriate degree 适时适度 attempts to split the country 各种分裂图谋 blazing new trails in a pioneering spirit 开拓创新

相关主题