搜档网
当前位置:搜档网 › 步入商界-原文与翻译

步入商界-原文与翻译

步入商界-原文与翻译
步入商界-原文与翻译

步入商界

Lesson 1 Introducing Yourself (第一课自我介绍)

GIVING NAME AND JOB TITLE 说明姓名与职务

GREETING PEOPLE 问候他人

TALKING ABOUT YOUR COMPANY 谈论公司情况

In this unit...

Bibury Systems is a British company. It manufactures electronic toys.

Edward Green starts a new job at Bibury System.

Jenny Ross shows Edward Green the company offices. Edward sees a new product:"Big Boss". GERALDINE: Good morning. Bibury Systems. Can I help you?

杰拉尔丁:早上好,Bibury系统公司。可以为你效劳吗?

JENNY ROSS: Good morning, Geraldine.

詹妮·罗斯:早上好,杰拉尔丁。

GERALDINE: Good morning, Jenny. Your newspapers and the post.

杰拉尔丁:早上好,詹妮。这是你的报纸和信件。

JENNY ROSS: Thank you.

詹妮·罗斯:谢谢。

CLIVE HARRIS: G ood morning, Jenny. Good weekend?

克莱夫·哈里斯:早上好,詹妮。周末过的好么?

JENNY ROSS: Excellent, thank you.

詹妮·罗斯:非常好,谢谢。

CLIVE HARRIS: I t is cold this morning.

克莱夫·哈里斯:今天上午真冷。

JENNY ROSS: Yes. Very cold.

詹妮·罗斯:是的。真的很冷。

CLIVE HARRIS: G ood morning, Geraldine.

克莱夫·哈里斯:早上好,杰拉尔丁。

GERALDINE: Good morning, Mr. Harris. Your newspaper and your post.

杰拉尔丁:早上好,哈里斯先生。这是你的报纸和信件。

CLIVE HARRIS: T hank you very much.

克莱夫·哈里斯:非常感谢。

JENNY ROSS: Good morning, Kate.

詹妮·罗斯:早上好,凯特。

KATE MCKENNA: Good morning, Jenny. How are you?

凯特·麦凯纳:早上好,詹妮。你身体怎样?

JENNY ROSS: I'm fine, thank you.

詹妮·罗斯:很好,谢谢。

DON BRADLEY: Good morning, Jenny.

堂·布拉德利:早上好,詹妮。

JENNY ROSS: Good MORNING, Don.

詹妮·罗斯:早上好,堂。

EDW ARD GREEN: Good morning. My name?s Edward Green. I'm here to see Don Bradley.

爱德华·格林:早上好。我是爱德华·格林。我要见堂·布拉德利。

GERALDINE: Ah yes. One moment, please.

杰拉尔丁:啊,好的。请稍等。

GERALDINE: Hello. Jenny, Edward Green is in reception. Please, sit down.

杰拉尔丁:喂。詹妮,爱德华·格林在会客室要见你。请坐。

EDW ARD GREEN: Thank you.

爱德华·格林:谢谢。

JENNY ROSS: Are you Edward Green?

詹妮·罗斯:你是爱德华·格林吗?

EDW ARD GREEN: Yes.

爱德华·格林:是的。

JENNY ROSS: I'm Jenny Ross. How do you do?

詹妮·罗斯:我是詹妮·罗斯。你好!

EDW ARD GREEN: Hello. Pleased to meet you.

爱德华·格林:你好。见到你很高兴。

JENNY ROSS: Welcome to Bibury Systems.

詹妮·罗斯:欢迎光临Bibury系统公司。

EDW ARD GREEN: Thank you.

爱德华·格林:谢谢。

JENNY ROSS: I'm the Head of Administration in the Marketing Department. My boss is Don Bradley. Well... our boss is Don Bradley! Let me show you the department.

詹妮·罗斯:我是市场营销部的行政主管。我老板是堂·布拉德利。喔……我们的老板都是堂·布拉德利!

我来领你参观一下市场部。

JENNY ROSS: This is the Marketing Department. This is my desk. Er...that's Don's office. He's not here at the moment. This is your desk. Telephone, PC, In-tray. Let me take your coat.

詹妮·罗斯:这就是市场部。这是我的办公桌。哦……那是堂的办公室。他现在不在。这是你的办公桌、电话、电脑、公文格。我帮你放外套。

EDW ARD GREEN: Thanks.

爱德华·格林:谢谢。

JENNY ROSS: Over here is the stationery cupboard. Papers. Files. Pencils, etc. Help yourself to what you need.

詹妮·罗斯:这边是文具柜、纸张、文件、铅笔、等等。有需要尽管取用。

Here is the photocopier. And here is the fax machine. And this is the coffee machine.

这是复印机。这是传真机。这里是咖啡机。

Would you like a cup of coffee?

来杯咖啡?

EDW ARD GREEN: No, thanks.

爱德华·格林:不,谢谢。

JENNY ROSS: Kate, this is Edward Green. He's our new Marketing Executive.

詹妮·罗斯:凯特,这位是爱德华·格林。他是新来的销售主管。

KATE MCKENNA: Ah, yes. Edward. Hello. Welcome to Bibury Systems Marketing Department.

凯特·麦凯纳:啊。爱德华。你好。欢迎加入Bibury系统公司市场营销部。

KATE MCKENNA: Excuse me. Hello, Kate Mckenna.

凯特·麦凯纳:打扰一下。你好,凯特.麦凯纳。

EDW ARD GREEN: What is Kate's job?

爱德华·格林:凯特的工作职责是什么?

JENNY ROSS: She is Head of Sales. She is good.

詹妮·罗斯:她是销售部的主管。她很能干。

EDW ARD GREEN: Where does she fit into the company structure?

爱德华·格林:她在公司架构中的位置是怎样的?

JENNY ROSS: Here's the company structure. You see Don is Sales and Marketing Director and is on the Board. Kate reports to Don. You are here and you report to Don.

詹妮·罗斯:公司架构是这样的。堂是销售和市场营销总监,是董事会的成员。凯特向堂报告工作。

你的位置在这儿,你向堂报告工作。

JENNY ROSS: This is the boardroom. Here we have a range of products. Our toys. Come on, let's go to the R & D workshop.

詹妮·罗斯:这是会议室。这里是我们的一系列产品。玩具。来,我们去看一下R & D车间。

EDW ARD GREEN: I'm sorry. R & D?

爱德华·格林:对不起。R & D什么意思啊?

JENNY ROSS: That's Research and Development.

詹妮?罗斯:就是研发部,研究和发展的意思。

EDW ARD GREEN: Ah, right.

爱德华?格林:啊,明白了。

GERALDINE: ... Thank you for calling... Goodbye.

杰拉尔丁:……谢谢您的来电…… 再见。

JENNY ROSS: The Managing Director's office is on the first floor. Clive Harris. We call him Clive.

詹妮?罗斯:总裁的办公室在一楼。克莱夫·哈里斯。我们叫他克莱夫。

Ah, this is Clive's secretary, Sally.

啊,这是克莱夫的秘书,萨利。

EDW ARD GREEN: hello.

爱德华?格林:你好。

JENNY ROSS: And you have met Geraldine, our receptionist?

詹妮?罗斯:这个你已经见过了,杰拉尔丁,我们的接待员?

GERALDINE: Hi.

杰拉尔丁:你好。

JENNY ROSS: So, this is the Research and Development Department. This is Bob and that's Pete. They are Research Assistants. And through here is Derek Jones?office. He has a team of six people. Derek, this is Edward

Green. He's our new...

詹妮?罗斯:那,这就是研发部。这位是鲍勃,那个是皮特。他们是研发助理。这里过去就是德里克·琼斯的办公室了。他的团队有六个人。德里克,这位是爱德华·格林。他是我们新来的……DEREK JONES: Please.

德里克·琼斯:拜托。

JENNY ROSS: Oh, you're busy. Sorry.

詹妮?罗斯:哦,你忙吧。对不起。

DEREK JONES: No. Please wait. There. Finished. Good. Do you like it?

德里克?琼斯:不。请稍等。啊,完成了。很好。你喜欢吗?

EDW ARD GREEN: Errr. What is it?

爱德华?格林:哦,这是什么?

DEREK JONES: It's a toy. It's a new electronic toy.

德里克?琼斯:是个玩具。是种新型电子玩具。

EDW ARD GREEN: It's very good. Edward Green. Pleased to meet you.

爱德华?格林:很好啊。爱德华·格林。见到你很高兴。

DEREK JONES: Derek Jones. Welcome to Bibury Systems.

德里克?琼斯:德里克·琼斯。欢迎加入Bibury系统公司。

EDW ARD GREEN: Thank you.

爱德华?格林:谢谢。

DON BRADLEY: Edward Green starts today. He's the new Marketing Executive.

堂?布拉德利:爱德华·格林今天开始上班。他是新的销售主管。

CLIVE HARRIS: O h yes. Is he good?

克莱夫?哈里斯:哦。他行吗?

DON BRADLEY: I don't know. He's young. He's intelligent. He is well-qualified, but of course he has no experience.

堂?布拉德利:不知道。他年轻,聪明。他很合乎条件,但就是没经验。

DEREK JONES: So, that's the existing product range. This is a very new product. In fact, this is a prototype.

德里克·琼斯那么,这就是现有的产品类别。这是个很新的产品。其实,这还是模型个模型。

EDW ARD GREEN: What is it?

爱德华?格林:是什么东西?

DEREK JONES: It's called Big Boss.

德里克?琼斯:叫做“大老板”。

EDW ARD GREEN: Big Boss? What does it do?

爱德华?格林:“大老板”? 有什么功能?

DEREK JONES: Ahah! Look: Say"Hello, Big Boss".

德里克?琼斯:啊!看着:说“你好,大老板”。

EDW ARD GREEN: Hello, Big Boss.

爱德华?格林:你好,“大老板”。

DEREK JONES: No, no. Into the microphone.

德里克?琼斯:不,不。对着麦克风说。

EDW ARD GREEN: Hello, Big Boss.

爱德华?格林:你好,“大老板”。

DEREK JONES: Try again.

德里克?琼斯:再试一次。

EDW ARD GREEN: Hello, Big Boss.

爱德华?格林:你好,“大老板”。

BIG BOSS: Hi. Edward. Welcome to Bibury Systems.

“大老板”:你好。爱德华。欢迎加入Bibury系统公司。

CLIVE HARRIS: W hat do you think, Don?

克莱夫?哈里斯:堂,你认为怎么样?

DON BRADLEY: I don't like this design.

堂?布拉德利:我不喜欢这个设计。

CLIVE HARRIS: I agree. It's not good. I like this one. He looks angry.

克莱夫?哈里斯:我有同感。还不是很好。我喜欢这个。他看上去生气的样子。

DON BRADLEY: Yes, I think it is very funny.

堂?布拉德利:对,很有趣。

DEREK JONES: What do you think?

德里克?琼斯:你认为怎么样?

EDW ARD GREEN: What about glasses?

爱德华?格林:加上眼镜怎样?

DEREK JONES: That is very good.

德里克?琼斯:太棒了。

DEREK JONES: Good idea! Brilliant!

德里克?琼斯:好主意! 真聪明!

一、公司成员:

接待员:Geraldine 管理部门负责人:Jenny 销售部门负责人:Kate Bibury Systems总经理:Mr.Clive Harris 销售和营销部的经理:Don开发部负责人:Derek Jones

★★★★New words and expressions生词和短语★★★★

reception n.接待处 receptionist 接待员 Head of Sales 销售部负责人 Research Assistant研究助理PC--personal computer 个人计算机 Marketing Executive 营销员 The Marketing Department 营销部photocopier 复印机 Sales and Marketing Director销售和营销部的经理 product产品

in-tray收文篮(办公室里用来存放待处理信函的地方) R&D--Research and Development研究和开发部fax machine 传真机coffee machine 煮咖啡壶 product range 产品总类 Sample样品

prototype样品(特指没上市的样品)The company structure公司结构 The Sales Department 销售部Where do you fit into your company structure? 你在公司是做什么的?

Lesson 2 Using the Telephone (第二课如何使用电话)

STARTING A TELEPHONE CONVERSATION 电话用语

GETTING THROUGH 接通电话

TAKING MESSAGES 电话留言

In this unit ...

Edward Green wants Mr Smith to buy Big Boss.

Don Bradley telephones Phil Watson at RUYJ Advertising.

Mr Sakai, a Japanese client, rings Clive Harris to discuss a meeting.

EDW ARD GREEN: Hello, my name is Edward Green. I would like to speak to Mr. Smith, please.

爱德华·格林:你好,我是爱德华?格林。请史密斯先生接电话。

SMITH'S SECRETARY: I am sorry, but Mr.Smith isn't available.

史密斯的秘书:对不起,史密斯先生现在不在。

EDW ARD GREEN: Okay. I'll ring back. Does Mr. Smith have a direct line?

爱德华?格林:那好吧。我再打过来。史密斯先生有直线电话吗?

SMITH'S SECRETARY: I'm sorry but the number is confidential.

史密斯的秘书:对不起,号码保密l。

EDW ARD GREEN: Okay. Thank you.

爱德华?格林:好的。谢谢。

JENNY ROSS: It's very difficult to speak to Mr. Smith.

詹妮?罗斯:想跟史密斯先生通电话真难。

EDW ARD GREEN: Yes, I know.

爱德华?格林:是啊,我知道。

NOVO RECEPTIONIST: Good morning, RUYJ Advertising.

NOVO 接待员:早上好,RUYJ 广告公司。

DON BRADLEY: Good morning. This is Don Bradley. Can I talk to Phil Watson, please?

堂?布拉德利:早上好。我是堂?布拉德利。请菲尔?沃森接电话?

NOVO RECEPTIONIST: What company are you from please?

NOVO 接待员:您是哪家公司的?

DON BRADLEY: Bibury Systems.

堂?布拉德利:Bibury系统公司。

NOVO RECEPTIONIST: I'll put you through.

NOVO 接待员:我给您转过去。

DA VE: Phil Watson's phone.

戴夫菲尔: 沃森的电话。

DON BRADLEY: Good morning. Can I talk to Phil, please?

堂?布拉德利:早上好。请菲尔听电话

DA VE: Can I ask who's calling please?

戴夫:能问一下您是哪位吗?

DON BRADLEY: Don Bradley from Bibury Systems.

堂?布拉德利:Bibury系统公司的堂?布拉德利。

DA VE: Well, Mr. Bradley, I'm afraid Phil's not in the office at the moment. Can I take a message or would you like to ring him on his mobile phone?

戴夫:哦,布拉德利先生,菲尔目前不在办公室。让我给他捎信还是您打他的移动电话?

DON BRADLEY: I'll try his mobile. Can I have the number please?

堂?布拉德利:我还是打他的移动电话吧。请问号码是多少?

DA VE: 0802 54377

戴夫:0802 54377

DON BRADLEY: Just let me check that. Zero eight zero two five four three double seven.

堂?布拉德利:让我对一下。0802 54377。

DA VE: That's it.

戴夫:对。

DON BRADLEY: Thanks.

堂?布拉德利:谢谢。

PHIL WATSON: Hello. Phil Watson.

菲尔?沃森:你好。菲尔?沃森。

DON BRADLEY: Hello. Phil, this is Don Bradley.

堂?布拉德利:你好。菲尔,我是堂?布拉德利。

PHIL WATSON: Hello, Don. Sorry to keep you waiting. How are you?

菲尔?沃森:你好,堂。抱歉让你久等。你身体好吗?

DON BRADLEY: I'm fine, thanks. Can we meet? We have a new product and I want you to see it.

堂?布拉德利:好,谢谢。我们能见个面吗?我们有了新产品,我希望你看一下。

SMITH'S SECRETARY: Hello, Mr. Smith's office.

史密斯的秘书:你好,史密斯先生的办公室。

EDW ARD GREEN: Hello, my name is Edward Green from Bibury Systems. I rang earlier. I would like to speak to Mr.

Smith, please.

爱德华?格林:你好,我是Bibury系统公司的爱德华?格林。我之前打过电话。我想跟史密斯先生通电话。SMITH'S SECRETARY: I'm afraid Mr. Smith isn?t in the office at the moment. Can I ask what it is about?

史密斯的秘书:史密斯先生目前不在办公室。请问您有什么事?

EDW ARD GREEN: It is very important. I represent Bibury Systems. We're got a new product and I want Mr. Smith to see it.

爱德华?格林:是很重要的事。我代表Bibury系统公司。我们新推出了一款产品,希望史密斯先生看一下。SMITH'S SECRETARY: Please send the product specifications by mail, Mr. Green.

史密斯的秘书:格林先生,请把该产品的说明书邮寄给我们。

EDW ARD GREEN: I would like Mr. Smith to see the product and would like to talk to Mr. Smith direct. When is a good time to call?

爱德华?格林:我希望史密斯先生看一下产品,并且希望直接和他谈一谈。什么时候打电话合适?

SMITH'S SECRETARY: You could try ringing this afternoon.

史密斯的秘书:你可以今天下午试着打一下。

EDW ARD GREEN: Thank you. Goodbye.

爱德华?格林:谢谢。再见。

DEREK JONES: Yes.

德里克?琼斯:你好。

CALLER: Can I speak to Peter?

CALLER:请皮特听电话?

DEREK JONES: Peter Hill?

德里克?琼斯:皮特·希尔?

CALLER: No. Peter Toyama.

CALLER:No. 皮特·富山。

DEREK JONES: There is no one here called Peter Toyama.

德里克?琼斯:我们这儿没皮特·富山这个人。

CALLER: Is that extension 367?

CALLER:这是367分机吗?

DEREK JONES: No, you're got the wrong number. This is 412.

德里克?琼斯:不是,你打错了。这是分机412。

CALLER: I'm sorry. Could you put me back to the switchboard?

CALLER:对不起。您能把我转回总机?

DEREK JONES: Yes, hang on.

德里克?琼斯:可以,稍等。

EDW ARD GREEN: Hello, this is Edward Green. I rang earlier. I would like to speak to Mr. Smith, please.

爱德华?格林:你好,我是爱德华?格林。我之前打过电话。我想跟史密斯先生通话。

SMITH'S SECRETARY: I'm afraid Mr. Smith is in a meeting.

史密斯的秘书:史密斯先生正在开会。

EDW ARD GREEN: Is he free later this afternoon?

爱德华?格林:他今天下午稍后有空吗?

SMITH'S SECRETARY: I don't think so. Mr. Smith is very busy at the moment.

史密斯的秘书:没有。史密斯先生现在很忙。

EDW ARD GREEN: I'll right again tomorrow.

爱德华?格林:那我明天再打。

SMITH'S SECRETARY: I am afraid Mr. Smith isn't in the office tomorrow.

史密斯的秘书:史密斯先生明天也不在办公室。

CLIVE HARRIS: C live Harris.

克莱夫?哈里斯: 克莱夫?哈里斯。

KATE MCKENNA: Clive, it's Kate.

凯特.麦凯纳:克莱夫,是我,凯特。

CLIVE HARRIS: Hello Kate.

克莱夫?哈里斯: 你好,凯特。

KATE MCKENNA: Are you busy?

凯特.麦凯纳:忙吗?

CLIVE HARRIS: No, why?

克莱夫?哈里斯:不忙,什么事?

KATE MCKENNA I've got the sales report and I have all the figures ready for the presentation to Mr. Sakai. Do you want to see them?

凯特.麦凯纳:我拿到了销售报告以及给酒井先生演示的所有数据。你要不要看一下?

GERALDINE:Good morning, Bibury Systems. How can I help you?

杰拉尔丁:早上好,Bibury系统公司。可以为您效劳吗?

MR.SAKAI: Hello. My name is Sakai. I would like to speak to Mr. Harris, please.

酒井先生:你好。我是酒井。请哈里斯先生听电话。

GERALDINE: Please hold the line, Mr. Sakai. I'll put your through.

杰拉尔丁:请稍等,酒井先生。我给您转过去。

CLIVE HARRIS: H ello.

克莱夫?哈里斯:你好。

GERALDINE: Mr. Sakai is on the line.

杰拉尔丁:酒井先生打电话给您。

CLIVE HARRIS: P ut him through ...sorry Kate, I must go. I?ve a very important call. I'll talk to you later.

克莱夫?哈里斯:转过来…… 抱歉,凯特,我必须挂了。我有一个很重要的电话。迟点儿再跟你通话。

Hello, Mr. Sakai.

你好,酒井先生。

MR. SAKAI: Hello, Mr. Harris, how are you?

酒井先生:你好,哈里斯先生,身体好吗?

CLIVE HARRIS: I'm very well, thank you. How are you?

克莱夫?哈里斯:很好,谢谢。你呢?

MR. SAKAI: I'm fine. I'm calling about our meeting.

酒井先生:好。我打电话是有关我们会面的事宜。

CLIVE HARRIS: Yes?

克莱夫?哈里斯:有什么问题?

GERALDINE: Hello, Bibury Systems. How can I help you? Could I ask who's calling please? I'm afraid her

extension is busy at the moment, Mr. Clark. Will you hold, or can I take a message? Okay, that's fine.

I'll ask her to call you back.

杰拉尔丁:你好,Bibury系统公司。可以为您效劳吗?请问您是?克拉克先生,她的分机现在占线。您是等会儿,还是留口信?好的。我会让她打回给您。

JENNY ROSS: Good night, Edward.

詹妮?罗斯:晚上好,爱德华。

EDW ARD GREEN: Good night. I am going to phone Mr. Smith's number once again.

爱德华?格林:晚上好。我正要再打一次史密斯先生的号码。

JENNY ROSS: Good luck!

詹妮?罗斯:祝你好运!

EDW ARD GREEN: It's six o'clock ? Maybe Mr. Smith is still at work. Maybe his secretary isn't there.

爱德华?格林:现在是6点钟,……或许史密斯先生还在工作。或许他的秘书不在。

JENNY ROSS: I don't think

詹妮?罗斯:我不认为……

EDW ARD GREEN: Just wait?Ah Mr. Smith? My name is Edward Green.

爱德华?格林:等着看吧…… 啊!史密斯先生? 我是爱德华?格林。

MR. SMITH: Yes.

史密斯先生:什么事?

EDW ARD GREEN: You don't know me but I work in Don Bradley's office at Bibury Systems.

爱德华?格林:您不认识我,我是Bibury系统公司堂?布拉德利手下的工作人员。

MR. SMITH: Yes?

史密斯先生:怎样?

EDW ARD GREEN: I spoke to your secretary today.

爱德华?格林:今天我跟您的秘书通过电话

MR. SMITH: Yes?

史密斯先生:哦?

EDW ARD GREEN: You publish your catalogue this month. And we have an exciting new product.

爱德华?格林:您本月要出版产品目录。我们新推出一款产品。

MR. SMITH: I have all the products I need.

史密斯先生:我有我所需要的所有产品。

EDW ARD GREEN: I would like you to have a word with Big Boss.

爱德华?格林:我希望您可以和“大老板”说上一、两句。

MR. SMITH: I'm sorry?

史密斯先生:什么?

EDW ARD GREEN: I'll put our new product on the line now.

爱德华?格林:我现在就把我们的新产品跟您连线。

BIG BOSS: Hello, Mr. Smith. My name is Big Boss. I am eighteen inches high! I am voice-activated and I want to be in your catalogue.

“大老板”:你好,史密斯先生。我是"大老板"。我有18英寸高!我是声音启动型的,我想出现在您的产品目录上。

★★★★New words and expressions生词和短语★★★★

telephone / phone n.电话, 电话机v.打电话telephone number 电话号码switchboard n.交换台/总机extension 分机direct line 直线confidential adj. 机密的/ 秘密的mobile phone 移动电话cell phone available adj.有效的,可以得到的sales report销售报告catalogue商品目录to publish出版

voice-activated用声音启动

I'll put you through我帮你接通电话Can I take a message? 要留口信吗?

Can I ask him to call you back? 我要让他给你回电吗?

Lesson 3 Making Appointment (第三课约会)

ASKING FOR A MEETING 请求会面

FIXING TIMES AND DATES 约定时间及日期

GETTING PEOPLE TO DO THINGS 让他人做事

In this unit...

Edward Green makes an appointment with Mr. Smith.

Jenny Ross arranges a time for a meeting with Mr. Sakai.

Derek Jones and Clive Harris discuss the launch of Big Boss.

EDW ARD GREEN: So, Mr. Smith, when can we meet?

爱德华?格林:那么,史密斯先生,我们什么时候可以见面?

MR. SMITH: I?m busy all next week.

史密斯先生:我下周都很忙。

EDW ARD GREEN: Maybe the week after?

爱德华?格林:下下周?

MR. SMITH: Talk to my secretary.

史密斯先生:跟我秘书定吧。

EDW ARD GREEN: You print you r catalogue this month, don?t you?

爱德华?格林:你是这个月出版产品目录吧?

MR. SMITH: Yes.

史密斯先生:是的。

EDW ARD GREEN: Could you possibly see the product this week? It won?t take long.

爱德华?格林:那你能不能本周看一下产品?不会花太长时间。

MR. SMITH: Okay. Be here Wednesday morning...eight sha rp! I?ll give you twenty minutes.

史密斯先生:好吧。周三早上到我这儿来……8点整! 我给你20分钟的时间。

EDW ARD GREEN: Thank you Mr. Smith. I?ll see you on Wednesday morning at 8 o?clock.

爱德华?格林:谢谢,史密斯先生。那就周三早上8点钟见。

JENNY ROSS: Well done!

詹妮?罗斯:做的好!

CLIVE HARRIS: G ood morning. Geraldine.

克莱夫?哈里斯:早上好。杰拉尔丁。

GERALDINE: Good morning, Mr. Harris.

杰拉尔丁:早上好,哈里斯先生。

CLIVE HARRIS: J enny, could you ring up Mr. Sakai?s office in Japan?

克莱夫?哈里斯:詹妮,你能给日本酒井先生的办公室打个电话吗?

We need to set up a meeting. Not this week...but the meeting must be before November the 3rd.

我们要安排个会议。不是本周……但会议必须是在11月3日前。

I?d like Kate, Don Bradley and Derek to be there.

凯特、堂?布拉德利和德里克要出席。

CLIVE HARRIS: C live Harris.

克莱夫?哈里斯:克莱夫?哈里斯。

DEREK JONES: Clive, it?s Derek.

德里克?琼斯:克莱夫,是我,德里克。

CLIVE HARRIS: H ello, Derek. What can I do for you?

克莱夫?哈里斯:你好,德里克。我能为你做些什么??

DEREK JONES: Could you come down to the development workshop for a second?

德里克?琼斯:你能下来一趟研发车间吗?

CLIVE HARRIS:Derek, I?m busy.

克莱夫.哈里斯: 德里克,我在忙着。

DEREK JONES: Come on. It?ll take ten minute s.

德里克?琼斯:来吧。只要10分钟。

CLIVE HARRIS: A lright I?ve got five minutes. I?m seeing Kate Mckenna at eleven.

克莱夫?哈里斯:好吧,我只有5分钟。我11点还要见凯特.麦凯纳。

JENNY ROSS: Hello, could I speak to Mr. Sakai?s secretary... This is Jenny from Bibury Systems in the UK. Mr.

Harris would like to arrange a meeting with Mr. Sakai. I wonder if you could check Mr. Sakai?s

European itinerary.

詹妮?罗斯:你好,请酒井先生的秘书听电话……我是英国Bibury系统公司的詹妮。哈里斯先生希望可以和酒井先生安排一次会议。我想知道你能不能核对一下酒井先生欧洲的行程。

GERALDINE: Yes...yes...yes...I?ll make sure he gets the messag e...Alright...goodbye.

杰拉尔丁:好……好……好……我保证他得到消息…… 好吧…… 再见。

Mr. Harris, I?ve just had a call from Mr. Peter?s secretary. I?m afraid he?s going to be fifteen minutes

late for his appointment this afternoon.

啊,哈里斯先生,我刚接到皮特先生秘书的电话。今天下午的约会,他可能要晚到15分钟。CLIVE HARRIS: O kay. That?s no problem.

克莱夫?哈里斯:好的。没问题。

GERALDINE: Good morning, Bibury Systems.

杰拉尔丁:早上好,Bibury系统公司。

GERALDINE: Well, Green can see you at eleven o?clock on Monday. Is that alright? No, I?m sorry, on Tuesday he has a meeting in the morning. Is the afternoon possible? Alright. Thank you.

杰拉尔丁:噢,格林可以在周一上午11点钟见你。有问题吗? 没有,对不起,他周二上午有个会。下午行吗?好的。谢谢。

GERALDINE: Hello, Bibury Systems.

杰拉尔丁:你好,Bibury系统公司。

DEREK JONES: What do you think?

德里克?琼斯:你认为怎么样?

CLIVE HARRIS: W e?ll miss the launch date.

克莱夫?哈里斯:我们可能会错过发布日期。

DEREK JONES: No, it?ll be on schedule.

德里克?琼斯:不会,会准时的。

CLIVE HARRIS: F ebruary 15th?

克莱夫?哈里斯:2月15日?

DEREK JONES: It will be ready for February 15th.

德里克?琼斯:2月15日前会准备好的。

CLIVE HARRIS: W e must meet the deadline.

克莱夫?哈里斯:我们必须赶上最后期限。

JENNY ROSS: Kate! Have you got a minute?

詹妮?罗斯:凯特!有时间吗?

KATE MCKENNA: What?s wrong, Jenny?

凯特.麦凯纳:怎么了,詹妮?

JENNY ROSS: I have a problem. I am trying to arrange the meeting with Mr. Sakai. He is in the UK for these three days. The first, the second and the third of November, but he is only available on the first and the

second...that?s the Monday and the Tuesday. Clive Harris is in Scotland on the Tuesday and Don

can?t make Monday morning... and you and Derek are both in meetings on Monday afternoon. What

am I to do?

詹妮?罗斯:我有个问题。我在安排和酒井先生的会面。他有三天在英国。分别是11月的1、23号,但他只有1号、2号……也就是周以和周二有空。而克莱夫·哈里斯周二在苏格兰,堂周一早上

又不行……而你和德里克周一下午又有会。我该怎么办?

KATE MCKENNA: Set up an evening meeting?

凯特.麦凯纳:会议安排在晚上怎么样?

JENNY ROSS: No, Mr. Sakai?s secretary says he has dinner engagements on the second and the third.

詹妮?罗斯:不行,酒井先生的秘书说,他在2号、3号晚上有晚餐约会。

KATE MCKENNA: Monday evening?

凯特.麦凯纳:周一晚上?

JENNY ROSS: Mr. Sakai arrives at the airport at nine o?clock on Monday morning and it?s a nine hour flight.

Monday evening is not a good time for the meeting. He will be jet lagged.

詹妮?罗斯:酒井先生周一早上9点到机场,而整个航程有9个小时。周一晚上不好。他会有时差反应的。KATE MCKENNA: Then Derek and I will have to change our arrangements. May I see my diary?

凯特.麦凯纳:那么,德里克和我就不得不改变我们的安排了。我来看一下我的日程安排?

Change our ten o?clock meeting with Mr. C lark. Make it at half past eight on the 4th.

把10点钟和克拉克先生的会议改期。安排在4号8:30吧。

JENNY ROSS: You?re giving a dinner party on the 4th.

詹妮?罗斯:你4号有个宴会。

KATE MCKENNA: Eight-thirty a.m., not eight-thirty p.m.

凯特.麦凯纳:是上午8:30,不是下午8:30。

JENNY ROSS: That?s going to be a long day.

詹妮?罗斯:那天真够你忙的了。

EDW ARD GREEN: Good Morning!

爱德华?格林:早上好!

KATE MCKENNA: Hi, Edward. How?s it going?

凯特.麦凯纳:你好,爱德华。怎么样?

EDW ARD GREEN: It?s going very well!

爱德华?格林:一切都好!

KATE MCKENNA: You look very happy.

凯特.麦凯纳:你看上去很高兴。

EDW ARD GREEN: I am happy. I met Mr. Smith this morning at eight-thirty.

爱德华?格林:我高兴。我今天早上8:30见了史密斯先生。

KATE MCKENNA: That?s very good. And?

凯特.麦凯纳:很好啊。然后呢?

EDW ARD GREEN: Mr. Smith liked Big Boss.

爱德华?格林:史密斯先生喜欢“大老板”。

KATE MCKENNA: Good.

凯特.麦凯纳:好。

EDW A RD GREEN: But he didn?t like the name.

爱德华?格林:但他不怎么喜欢它的名字。

KATE MCKENNA: Why not?

凯特.麦凯纳:为什么?

EDW ARD GREEN: He says Big boss isn?t a good name. He wants to call it Tycoon Tim. But he thinks Big Boss will sell.

爱德华?格林:他说,“大老板”不是个好名字。他想把它叫做“大款蒂姆”。但他又认为,叫“大老板”会畅销。KATE MCKENNA: Well done! It?s your first marketing success.

凯特.麦凯纳:做的好!这是你营销的第一个成功。

★★★★New words and expressions生词和短语★★★★

tycoon[ ] n. 企业界大亨, 将军

to set up a meeting /to arrange a meeting安排会议/会面 itinerary旅行计划/ 旅行日程

aunch date产品上市日schedule安排时间deadline最后期限miss an opportunity错过机会

on schedule按计划完成 meet the deadline按时完工

Lesson 4 Receiving Visitors (第四课接受访问者)

INTRODUCING A VISITOR TO YOUR COLLEAGUES 介绍来防者

MAKING SMALL TALK 寒暄

RESPONDING TO INVITATIONS 回复邀请

SAYING WHAT YOU LIKE 说明所好

In this unit...

Mr. Sakai, an important Japanese visitor, arrives in the UK. Mr. Sakai and Clive Harris go to Bibury Systems by car.

Kate and Jenny prepare for the presentation to Mr. Sakai.

Edward Green visits Phil Watson at RUYJ Advertising. They discuss the designs for the display unit. Clive Harris shows Mr. Sakai the company offices.

KATE MCKENNA: You know Mr. Sakai is coming at ten o?clock, don?t you, Jenny?

凯特.麦凯纳:詹妮,酒井先生10点钟要来,你知道吗?

JENNY ROSS: Yes, I do. It?s an important meeting, isn?t it?

詹妮?罗斯:是的,我知道。这次会议很重要,是吗?

KATE MCKENNA: And the slides are ready, aren?t they?

凯特.麦凯纳:幻灯片已经准备好了,对吗?

JENNY ROSS: Yes, they are.

詹妮?罗斯:是的,准备好了。

KATE MCKENNA: And you have checked the monitor, haven?t you?

凯特.麦凯纳:你也检查过显示器,对吧?

JENNY ROSS: Yes, Kate, I have.

詹妮?罗斯:是的,凯特,我已经检查过了。

KATE MCKENNA: Sorry, Jenny, it really is very important.

凯特.麦凯纳:詹妮,不好意思,不过这次会议真是太重要了。

DON BRADLEY: Good morning!

堂?布拉德利:早上好!

JENNY ROSS: Hello, Don.

詹妮?罗斯:你好,堂。

DON BRADLEY: Is everything ready for the big day?

堂?布拉德利:这可是个大日子,都准备好了吗?

JENNY ROSS: I think so.

詹妮?罗斯:我想是的。

KATE MCKENNA: Don, I?m worried about the last part of the presentation. Can we talk?

凯特.麦凯纳:堂,我对演示的最后一部分有点担心。我们能谈谈吗?

MR. SAKAI: Thank you very much for collecting me.

酒井先生:非常感谢你来接我。

CLIVE HARRIS: I t?s a pleasure. Don?t mention it.

克莱夫?哈里斯:乐意效劳。没什么的。

CLIVE HARRIS: I s your hotel okay?

克莱夫?哈里斯:宾馆还好吧?

MR. SAKAI: Yes, thanks. It?s fine.

酒井先生:是的,谢谢。很好。

CLIVE HARRIS: I t is good of you to visit us. Thank you for sparing the time. I know you have a busy itinerary.

克莱夫?哈里斯:你来探望我们真是太好了。谢谢你抽出时间来,我知道你的行程很紧。

MR. SAKAI: It?s a pleasure, Mr. Harris.

酒井先生:这是我的荣幸,哈里斯先生。

I enjoy coming to Britain. And I am looking forward to my visit to Bibury Systems.

我很高兴来英国。并且很期望对Bibury系统公司的参观。

CLIVE HARRIS: I t?s kind of you to say so. We?ll do our best to make your visit worthwhile.

克莱夫?哈里斯:你这么说真是太感谢你了。我们会尽一切努力使你的来访有价值。

DON BRADLEY: You?re seeing Phil Watson at twelve o?clock about the display unit design. Do you understa nd the problem?

堂?布拉德利:你12点钟要见菲尔?沃森,商谈展品的设计。你明白有什么问题了?

EDW ARD GREEN: No, I don?t.

爱德华?格林:不,没有。

DON BRADLEY: These are the rough designs. Choosing the right colour is very important.

堂?布拉德利:这些是设计初稿。选择正确的颜色是很重要的。

EDW ARD GREEN: Sorry, could you explain what you mean?

爱德华?格林:不好意思,能解释一下你的意思吗?

DON BRADLEY: Well, we need different colours.

堂?布拉德利:哦,我们需要不同的颜色。

EDW ARD GREEN: Ah, do you mean stronger colours?

爱德华?格林:啊,你是说要更深的颜色吗?

DON BRADLEY: Yes, I do. This display unit must make an impact. It?s ve ry important. It must look right for the launch.

It must look exciting.

堂?布拉德利:是的。这件展品必须给人眼前一亮的感觉。这很重要。它必须要适合本次的发行。必须令人心动。EDW ARD GREEN: I understand.

爱德华?格林:我明白了。

DON BRADLEY: Well, make sure Phil understands. Also this pictures of Big Boss need to be bigger...

堂?布拉德利:对了,一定要让菲尔明白。另外,“大老板”的照片还要大些……

CLIVE HARRIS: So, we aren?t a very big company...but I think we are very efficient.

克莱夫?哈里斯:我们公司尽管不是很大……,但办事效率却是很高的。

MR. SAKAI: How many people do you employ?

酒井先生:你们公司有多少员工?

CLIVE HARRIS: A bout seven hundred full-time. But we take on casual staff when we need them.

克莱夫?哈里斯:有约700名全职员。但有需要时我们也会雇临时工。

Would you like some more coffee, Mr. Sakai?

酒井先生,要不要再来些咖啡?

MR. SAKAI: No, thank you. And, please, call me Kazo.

酒井先生:不,谢谢。请还是叫我加须吧。

CLIVE HARRIS: A nd you must call me Clive. So, shall we have a look around?

克莱夫?哈里斯:那你就叫我克莱夫。那么,我们四处参观一下?

MR. SAKAI: That would be very nice.

酒井先生:那太好了。

CLIVE HARRIS: Then perhaps we could have some lunch. And then after lunch some of my senior managers will make

a presentation to you. Would you like to leave your coat and briefcase here?

克莱夫?哈里斯:之后,我们可以一起吃午餐。午餐后,我的几名高级经理会给你做场演示。你要不要把外套和公文包放在这里?

MR. SAKAI: Thank you.

酒井先生:谢谢。

CLIVE HARRIS: A nd this is our Sales and Marketing Department. I don?t think you have met Kate Mckenna. She is Head of Sales.

克莱夫?哈里斯:这是我们的销售和市场营销部。你还没见过凯特.麦凯纳吧?她是我们的销售主管。

KATE MCKENNA: How do you do?

凯特.麦凯纳:你好!

MR. SAKAI: Kazo Sakai, let me give you my card.

酒井先生:加须.酒井,这是我的卡片。

KATE MCKENNA: Thank you.

凯特.麦凯纳:谢谢。

CLIVE HARRIS: And this is Don Bradley.

克莱夫?哈里斯:这位是堂?布拉德利。

DON BRADLEY: Hello, Mr. Sakai. We have spoken on the phone.

堂?布拉德利:你好,酒井先生。我们在电话上交谈过。

MR. SAKAI: Hello, Mr. Bradley. You are American. And what part of America are you from?

酒井先生:你好,布拉德利先生。你是美国人。美国哪个部分?

DON BRADLEY: Los Angeles. But I have lived in the UK for five years. I like... /Ah. I have visited ?

堂?布拉德利:洛杉矶。不过我在英国已经住来年了。我喜欢……/啊。我参观过……

MR. SAKAI: I?m sorry.

酒井先生:对不起。

DON BRADLEY: No, please, after you.

堂?布拉德利:不,你先请。

MR. SAKAI: I have been to Los Angeles two or three times. It?s an interesting city. Well, I hope we have a chance to talk again.

酒井先生:我曾经去过洛杉矶两、三次。是个有趣的城市。希望有机会我们再聊。

CLIVE HARRIS: Y es, you?ll be seeing Don at the presentation this afternoon.

克莱夫?哈里斯:好,你会在今天下午的演示上见到堂。

MR. SAKAI: I look forward to that.

酒井先生:好期望啊。

PHIL WATSON: Edward?

菲尔?沃森:爱德华

EDW ARD GREEN: Yes.

爱德华?格林:是的。

PHIL WATSON: Hi, Edward.

菲尔?沃森:你好,爱德华。

EDW ARD GREEN: Hello.

爱德华?格林:你好。

PHIL WATSON: Phil Watson. Good to meet you. Have you been waiting long?

菲尔?沃森:菲尔?沃森。遇见你很高兴。等了很久了吗?

EDW ARD GREEN: Not really.

爱德华?格林:不久。

PHIL WATSON: Sorry, I was delayed. Shall we get straight down to business?

菲尔?沃森:对不起,我被耽误了。我们就开门见山开始谈生意?

EDW ARD GREEN: Why not?

爱德华?格林:好啊。

PHIL WATSON: Follow me.

菲尔?沃森:跟我来。

CLIVE HARRIS: Derek, let me introduce you to Mr. Sakai from Detmore Systems. Mr. Sakai, can I present Derek Jones?

Derek is our Development Manager.

克莱夫?哈里斯:德里克,我来给你介绍Detmore系统公司的酒井先生。酒井先生,我来介绍德里克·琼斯可以吗?

德里克是我们研发部经理。

DEREK JONES: It?s very nice to mee t you, Mr. Sakai.

德里克?琼斯:很高兴见到你,酒井先生。

MR. SAKAI: Hello, Mr. Jones. I?m sorry to interrupt your work.

酒井先生:你好,琼斯先生。对不起打断了你的工作

DEREK JONES: Not at all? I like meeting visitors. You?re very welcome. Please make yourself at home.

德里克?琼斯:没有--我喜欢会见访客。很欢迎你来。请随意。

MR. SAKAI: So this is the development workshop?

酒井先生:这里就是研发车间吗?

DEREK JONES:Most of our products start here and this is our latest product, Big Boss.

德里克?琼斯:我们大部分产品从这里开始研发,这是最新产品,"大老板"。

MR. SAKAI: Ah, yes.

酒井先生:啊,是啊。

CLIVE HARRIS: Yes, we think Big Boss will be very successful.

克莱夫?哈里斯:我们认为"大老板"这款产品将会很成功的。

MR. SAKAI: And what does he do?

酒井先生:他可以做什么?

CLIVE HARRIS: S ay hello.

克莱夫?哈里斯:说“你好”。

BIG BOSS: (IN JAPANESE) Hello, Mr. Sakai. Welcome to Bibury Systems.

“大老板”:(日语) 你好,酒井先生。欢迎光临Bibury系统公司。

MR. SAKAI: Ah, he speaks Japanese.

酒井先生: 啊,他说的是日语。

DEREK JONES: He also listens. And by changing the chip he understands and speaks any language.

德里克?琼斯:他还会听呢!通过更换晶片,它可以说任何一种语言。

BIG BOSS: How are you fixed for lunch?

“大老板”:你午餐是怎么安排的?

MR. SAKAI: Thank you, but I have another engagement.

酒井先生:谢谢,但是我有约了。

BIG BOSS: Okay, another time, maybe.

“大老板”:好的,或者下次吧。

PHIL WATSON: So, you say you want stronger colours. What about this?

菲尔?沃森:你说想要更深的颜色。这个怎么样?

EDW ARD GREEN:I?m n ot sure about this one, are you?

爱德华?格林:这种颜色,我不确定,你呢?

PHIL.WATSON: No.

菲尔?沃森:不。

EDW ARD GREEN: Could we have these two colours?

爱德华?格林:我们可以要这两种颜色吗?

PHIL WATSON: Yes, but those two colours together?

菲尔?沃森:可以,但是两种颜色一起吗?

EDW ARD GREEN: Ah right.

爱德华?格林:啊,对啊。

CLIVE HARRIS: S o, what kind of food do you like? Italian? Or there is a very good French restaurant close to the office.

克莱夫?哈里斯:那,你喜欢什么菜?意大利菜?或者办公室很近就有一家法国餐馆。

MR. SAKAI: Whatever you recommend. I like eating all kinds of food.

酒井先生:随便吧。我对所有的菜都喜欢。

CLIVE HARRIS: T hen let?s go to the French restaurant.

克莱夫?哈里斯:那我们就去法国餐馆。

Geraldine, please confirm lunch for two at Rene?s and cancel the other reservations.

杰拉尔丁,确认一下在雷内餐馆两个人的午餐,其他地方的预订取消。

GERALDINE: Okay, Mr. Harris.

杰拉尔丁:好的,哈里斯先生。

Hello. I?m calling from Bibury Systems. I?d like to confirm our reservation for two people at 12.30

please. The name is Harris. Thanks a lot. Goodbye.

你好。我是Bibury系统公司的。我想确认一下12:30的两个人的订餐。名字是哈里斯。多谢。

再见。

CLIVE HARRIS: By the way, are you free this evening?

克莱夫?哈里斯:顺便问一下,你晚上有空吗?

MR. SAKAI: Yes, I am.

酒井先生:是的,有。

CLIVE HARRIS: M y wife and I are going to the theatre this evening. Would you like to join us?

克莱夫.哈里斯:我和太太今晚要去影院看电影。想不想和我们一起去?

MR. SAKAI: That?s very kind, but no thank you. I love going to the theatre, but travelling makes me very tired.

Tonight I must sleep.

酒井先生:非常感谢,但我还是不去了。我是喜欢看电影,但旅途颠簸的我太累了。今晚我一定要好好睡一觉。

CLIVE HARRIS: G eraldine, we?ll be back for 1.45.

克莱夫?哈里斯:杰拉尔丁,我们1:45回来。

MR. SAKAI: I must tell you Clive, Big Boss made me smile.

酒井先生:克莱夫,我一定要告诉你,“大老板” 使我眉开眼笑。

★★★★New words and expressions生词和短语★★★★

1.Thank you very much for collecting me.

2. It's a pleasure.

3.Don't mention it.

4.It's good of you to visit us.

5.Thank you for sparing the time

display unit展览品

rough desigen初步设计

make an impact制造影响

efficient效率高的

to employ雇佣

staff职员

full-time staff全工作日的职员

casual staff临时工

latest product最新产品

chip微型电路

stronger colours色彩更鲜艳

Lesson 5 Describing Your Companys Products (第五课描述你们公司的产品)

MAKING A PRODUCT PRESENTATION 产品展示

GIVING INFORMATION FROM DIAGRAMS 图表信息

GIVING OPINIONS 发表看法

In this unit...

Derek, Don and Kate make a presentation to Mr. Sakai.

Edward and Phil discuss the design for the display unit for Big Boss.

DON BRADLEY: Let?s have a run through. We must get t his right. First we have the introductions and the agenda.

Second I talk about the background. Company growth, staffing levels, return on investment, turnover,

and pre-tax profit. Third Derek, you talk about the product range. At this stage of the presentation we

want to present a broad company profile. Don?t give too much detail about specific products.

堂?布拉德利:我们先排练一遍。我们一定不要出问题。首先我们进行介绍和议程安排。其次,我来谈一下背景、公司增长、员工水平、投资回报率、营业额以及税前利润。第三,德里克,你谈论一下产

品的范围.这个阶段,我们只是给出大概的公司情况。不用给出太多产品的细节。

DEREK JONES: Okay Don. I?ll describe the range and say which products are successful.

德里克?琼斯:好的,堂。我会描述一下产品范围,说明那些产品是成功的。

DON BRADLEY: Good. Mr. Sakai may want to discuss certain products, so be ready for that. At the end of this section of the presentation I will ask Mr. Sakai if he has any questions. We won?t discuss research and

development at this stage. That will come at the end. Then Kate, you talk about major['me?d??]

markets and sales strategy['str?t?d??]. Is everything ready?

堂?布拉德利:好。酒井先生或许会就某些问题谈论一下,要做好准备。这个阶段的演示结束时,我会问酒井先生是否问题。这个阶段,还不必讨论研发问题。这最后再说。然后,凯特,你来谈主要的市

场和销售策略。一切都准备好了吗?

KATE MCKENNA: Everything is ready. And rehearsed.

凯特.麦凯纳:都准备好了。开始排练。

PHIL WATSON: Right, the product title goes here... Just remind me, is the product called Big Boss or The Big Boss? 菲尔?沃森:对,产品名称在这儿……记得提醒我,产品是叫Big Boss还是The Big Boss?

EDW ARD GREEN: Big Boss.

爱德华?格林: Big Boss/大老板。

PHIL WATSON: Okay. These letters? Or these black letters?

菲尔?沃森:好的。是用这些文字?还是这些黑色文字?

EDW ARD GREEN: No, I don?t like those letters.

爱德华,格林:不,我不喜欢那些文字。

PHIL WATSON: Okay. These?

菲尔?沃森:好的。这些呢?

EDW ARD GREEN: Can they be larger?

爱德华?格林:可以大些吗?

PHIL WATSON: Yes. Like this. It looks good like that.

菲尔?沃森:可以。象这个。那样看起来不错。

EDW ARD GREEN: Excellent. It?s very clear. It?s easy to read. That?s what I want.

爱德华?格林:非常好。很清楚。读起来容易些。正是我想要的。

DON BRADLEY: Again, welcome to Bibury Systems. We?re very honoured to have the opportunity of making thi s presentation to you, Mr. Sakai. In the next hour and a half, we hope to show that:

堂?布拉德利:再次欢迎你光临Bibury系统公司。我们很荣幸有机会向你做这次演示,酒井先生。在接下来的1个半小时的时间,我们希望展示:

1. Bibury Systems has the right product range for today?s market place, and ambitious plans for the

future.

1、Bibury系统公司的产品对当今市场是畅销对路的,并且也有对未来的宏伟计划。

2. That our market share in Europe is growing at a steady rate.

2、我们在欧洲市场的分额在平稳增长。

3. That our marketing strategy in the US is very successful.

3、我们在美国的营销策略是很成功的。

And lastly, 4. That we can be a major player in Far Eastern markets. And we are sure that we can be a

major player in these markets. If you have any questions, please feel free to interrupt at any time. But

first of all, some background information on Bibury Systems. As you know, the company was started

over forty years ago by Mr. Harris Senior['si?n??; 'si?nj?]. In those early days, the company’s core

business was model railways and cars.

最后,第四点,我们可以成为远东市场上一个很有力的参与者。我确信我们会成为这些市场的

主要参与者。如果你有任何疑问,请随时打断我。但首先,我们看一下Bibury系统公司的一些

背景信息。该公司始于40多年前,由老哈里斯先生创办。创业初期,公司的核心业务是模型铁

道和汽车。

PHIL WATSON: And here we have some copy that tells us what the product can do.

菲尔?沃森:这里是一个文本,可以了解该产品可以做什么。

EDW ARD GREEN: "Some toys talk, some toys listen. But Big Boss talks and listens to you."

爱德华?格林:有些玩具可以说话,有些玩具可以倾听。但“大老板”既能说又会听。

PHIL WATSON: And here, and here are the pictures. They show Big Boss with the accessories. What do you think?

菲尔?沃森:这里是一些图片。他们显示了“大老板” 及其附件。你认为怎么样?

EDW ARD GREEN: The pictures are okay, but I don?t like the copy.

爱德华?格林:图片还好,但我不喜欢文本。

PHIL WATSON: Why not?

菲尔?沃森:为什么?

EDW ARD GREEN: It?s not exciting. It doesn?t sell the product.

爱德华?格林:还不够令人振奋。不利于产品销售。

PHIL WATSON: "Some toys talk, some toys listen. Big Boss talks and listens to you."

菲尔?沃森:有些玩具可以说话,有些玩具可以倾听。但“大老板”既能说又会听。

EDW ARD GREEN: It?s not the way you say the words, it?s the words themselves. They?re not right.

爱德华?格林:不是讲这些文字的方式,而是文字本身的问题。这些字有问题。

PHIL WATSON: "Some toys talk, some toys listen ..."

菲尔?沃森:有些玩具可以说话,有些玩具可以倾听……

EDW ARD GREEN: No! No! I want new words. Words that give Big Boss status. Words that make important.

爱德华?格林:不!不!我想要用新词。那些可以显示“大老板”身价的话。那些使得它重要的话。

DEREK JONES: Let?s move from the general to the specific. I?m going to talk about two of our products. Friendly Fish and Mad Monkey are two products that use the same mechanism. It is a simple

mechanism['mek(?)n?z(?)m]... But this diagram here shows how well the mechanism works with the

design of the product.. For instance, take a look ...

德里克?琼斯:我们还是由繁到简吧。我要谈两个产品。Friendly Fish和Mad Monkey 这两个产品用的是同一个机制。这个机制很简单……但这里有个图表显示出这个机制与产品的设计是多么地合拍。例

如,看一下……

EDW ARD GREEN: I don?t like the slogan.

爱德华?格林:我不喜欢这个标语。

PHIL WATSON: No. It?s no right.

菲尔?沃森:不好。这是不对的。

EDW ARD GREEN:"Every office needs a new boss". It?s just not right. Any ideas?

爱德华?格林:每个办公室需要一个新老板。这样不对。有没有新想法?

PHIL WATSON: "Some bosses are big; some bosses are small...Big Boss is the best!"

菲尔?沃森:有些老板是大的,有写是小的…… “大老板”上做好的。

EDW ARD GREEN: No.

爱德华?格林:不好。

KATE MCKENNA: ...So this slide here shows a total net income from the previous year. The blue line represents income from those products in the low volume niche market category. The red line represents

products in the high volume, low margin category.

凯特.麦凯纳:……这张幻灯片显示的是去年总的净收入。兰色的线条表示的是来自量小的利基市场类的产品收入。红色的线条代表的是来自低利润率而量大的产品收入。

MR. SAKAI: Excuse me, what does the dotted line represent?

酒井先生:打扰一下,虚线代表的是什么?

KATE MCKENNA: I?m sorry, this dotted line represents income from accessories and add ones.

凯特.麦凯纳:对不起,这条虚线代表的是来自配件和附加产品的收入。

MR. SAKAI: Thank you. And why the sharp decrease in February?

酒井先生:谢谢。为什么二月份的收入有个突降?

KATE MCKENNA: This is a combination of two things: First, seasonal factors, and second the end of the product life cycle.

凯特.麦凯纳:这牵涉到两个方面:首先是季节性因素,其次是产品生命周期结束。

PHIL WATSON: Okay. So it?s not right. We?ll get you some alternatives tomorrow or the day after.

菲尔?沃森:好的。那这就是不对的。我们明后天会给你些选择。

EDW ARD GREEN: No. I think I?ve got it. "The one boss your office needs".

爱德华?格林:不。我想好了。你办公室需要的是这个大老板。

PHIL WATSON: "The one boss your office needs". That?s good. That?s the slogan.

菲尔?沃森:你办公室需要的是这个大老板。这个好。就用它作标语吧。

MR. SAKAI: Thank you for your very interesting presentation. I would like to tell you one or two things about our operation. As you know, we specialise in electronic games. We have a very large market share in the

Far East. We manufacture computerized games for young children. Some games are for adults. This

game for example is the number one best seller in Japan. The office workers love it. We know the

market responds well to any kind of hi-tech executive toy. Big Boss can succeed in the same market.

But there is one question I would like to ask. It is possible to launch Big Boss before January 28th?

酒井先生:谢谢你们的演示,很有趣。我要告诉你们一、两件有关我们运营的事情。正如你们多了解的,我们专门经营电子游戏。我们在远东有很大的市场分额。我们为青少年生产电脑游戏。有些游

戏上为成年人制作的。例如这个游戏就是日本最畅销的游戏。办公室工作人员都喜欢。我们知

道,市场对任何一种高科技玩具都反响良好。“大老板”在同一市场上也会取得成功。但我要问

一个问题。在1月28日前推出“大老板”有可能吗?

DON BRADLEY: January 28th?

堂?布拉德利:1月28日?

★★★★New words and expressions生词和短语★★★★

introductions and the agenda介绍和会议议程the background公司背景company growth公司发展史staffing levels为公司工作的人数return on investment投资汇报turnover周转金/周转额pre-tax profit税前利润major markets主要市场sales strategy销售战略advertising agency 广告代理商product title 产品的名字ambitious plans 宏伟计划market share市场的分额marketing strategy营销策略slogan广告语

total net income全部净收入net weight净重net loss净亏损net gain/net margin纯利net interest纯利息net price净价accessories and add-ons配件/附加装置low volume product低额产品

niche market product定向产品low margin product低利产品

best seller畅销品eg:The book surprised us by being such a seller.

Lesson 6 Making Travel Arrangements (第六课为旅行作安排)

MAKING AN AIRLING RESERV ATION 预订机票

ORDERING A TAXI 叫出租车

HIRING A CAR 租用汽车

KATE MCKENNA: January the 28th! We can?t make that deadline.

凯特.麦凯纳: 1月28日! 我们不可能做到。

DON BRADLEY: Yes, we can. It?s difficult but it?s possible.

堂?布拉德利:不,我们可以做到。虽然有难度,但还是有可能的。

KATE MCKENNA: I don?t know. We?re launching the Mad Monkey on January 26th.

凯特.麦凯纳:我不确定。我们1月26日要推出Mad Monkey。

DON BRADLEY: We can re-schedule the launch of Mad Monkey, can?t we?

堂?布拉德利:我们可以重新确定推出Mad Monkey的时间,对吧?

KATE MCKENNA: I?ll have to talk to the distributor s as soon as possible.

凯特.麦凯纳:我要尽快和销售商说一下。

DON BRADLEY: When can you go and see them?

堂?布拉德利:你什么时候可以去见他们?

KATE MCKENNA: I?ll have to take the first flight I can.

凯特.麦凯纳:我必须搭乘能赶上的头班飞机。

MR. SAKAI: The presentation was very interesting.

酒井先生:演示很有趣。

CLIVE HARRIS: T hank you.

克莱夫?哈里斯:谢谢。

MR. SAKAI: There are exciting possibilities for both our companies.

酒井先生:我们两家公司都有令人心动的希望。

CLIVE HARRIS: Yes, I think so. We have a lot to discuss, don?t we?

克莱夫?哈里斯:是的,我是这样看的。我们有很多东西要讨论,对吧?

MR. SAKAI: Yes, we do. I would like to stay an extra day if that is possible.

酒井先生:是的,确实。如有可能,我想多待一天。

CLIVE HARRIS: I would be delighted. We can arrange everything. What is your itinerary?.

克莱夫?哈里斯:我太高兴了。我们可以安排一切事宜。你的行程是怎样的?

MR. SAKAI: I am scheduled to fly to Frankfurt tomorrow morning at seven. Would it be possible to find out if there is an afternoon flight?

酒井先生:我原定是明早飞法兰克福的班机。有可能查一下有没有下午的航班?

CLIVE HARRIS: Of course. I?ll do that now.

克莱夫?哈里斯:当然可以。我现在就查。

CLIVE HARRIS: Jenny, we need to check flights to Frankfurt for Sakai-san...

克莱夫?哈里斯:詹妮,我们要为酒井先生查一下去法兰克福的航班……

PHIL WATSON: So that?s excellent. We agree on the design. I think those colours will work well together and the lettering looks good.

菲尔?沃森:这样就太好了。我们就设计取得了一致。我认为这两种颜色会搭配的很好,而那些文字看上去很不错。

EDW ARD GREEN: I think Don will be very happy with this but I?ll confirm by fax tomorrow morning.

爱德华?格林:我想堂会对此很满意的,但我明天下午还是传真给他确认一下。

PHIL WATSON: And when is your deadline?

菲尔?沃森:你的最后期限是什么时候?

EDW ARD GREEN: Everything must be ready for the launch on February 15th.

英语原文及其翻译

Exploring Filipino School Counselors’ Beliefs about Learning Allan B. I. Bernardo [Abstract] School reform efforts that focus on student learning require school counselors to take on important new roles as advocates of student learning and achievement.But how do school counselors understand the process of learning? In this study, we explore the learning beliefs of 115 Filipino school counselors who indicated their degree of agreementwith 42 statements about the process of learning and the factors thatinfluence this process.A principal components analysis of the responses to the 42 statements suggested three factors:(F1)social-cognitive constructivist beliefs, (F2) teacher-curriculum-centered behaviorist beliefs,and (F3) individual difference factors.The preliminary results are briefly discussed in terms of issues related to how Filipino school counselors’ conceptions of learning may guide their strategies for promoting student learning and achievement. [Key words]beliefs about learning, conceptions of learning, school counselors, student learning, Philippines School reform efforts in different parts of the world have focusedon students’learning. In particular,most school improvement programsnow aim to ensure that students acquire the high-level knowledge and skills that help them to thrive in today’s highly competitive globaleconomy (e.g., Lee & Williams, 2006). I n this regard, school reform programs draw from various contemporary theories and research on learning (e.g.,Bransford,Brown, & Cocking, 1999; Lambert & McCombs, 1998).The basic idea is that all school improvement efforts should be directed at ensuring students achieve high levels of learning or attainment of well-defined curricular objectives and standards.For example, textbooks (Chien & Young, 2007), computers and educational technology (Gravoso, 2002; Haertnel & Means, 2003;Technology in Schools Task Force, 2003), and educational assessment systems (Black & Wiliam2004; Cheung & Ng, 2007; Clark, 2001; Stiggins, 2005) are being reconsidered as regards how they can effectively provide scaffolds and resources for advancing student learning. Likewise,the allocation and management of a school’s financial resources are assessed in terms ofwhether these are effectively mobilized and utilized towards improving student learning (Bolam, 2006; Chung & Hung, 2006; Retna, 2007). In this regard, some advocates have also called for an examination of the role of school counselors in these reform efforts (Herr, 2002). Inthe United States, House and Hayes (2002) challenged school counselors to take proactive leadership roles in advocating for the success of all

孟子(三则)原文与翻译

精心整理《孟子》三则? 春秋 孟子? 乎?此之谓失其本心。 注释:(1)得兼:同时获得。(2)苟得:苟且取得。(3)患:祸患,灾难。(4)辟:通“避”,躲避。(5)如使:假如,假使。(6)不为:不愿意这样做。(7)

勿丧:不丢掉。(8)蹴:用脚踢。(9)何加:有什么益处。(10)奉:侍奉。(11)本心:天性,天良。 导读:作者用面对鱼和熊掌之间的抉择,比喻面对生命和大义之间的选择,进而阐述了这样一种观点:每个人都有“本心”,无论在什么情况下,人都应该保有自己的“本心”,即使在生死关头,也要经受得住各种考验。 一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。可是没有礼貌地吆喝着给别人吃,走在路上的人不肯接受;用脚踢着给别人吃,乞丐也不愿意接受。如果见了高位厚禄不分辨是否合乎礼义就接受了,这样,优厚的俸禄对我有什么益处呢?是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和熟识的走投无路的穷人感激我吗?先前有人宁肯死也不愿接受一豆羹,现在有人为了住宅的华丽却接受了不合礼仪的高位厚禄;先前有

人为了大义,宁肯死也不愿接受一箪食,现在有人为了大小老婆的侍奉却接受了不合礼仪的高位厚禄;先前有人为了大义,宁肯死也不愿接受一箪食,现在有人为了熟识的穷人感激自己却接受了不合礼仪的高位厚禄。这种做法不也是可以停止不做吗?如果这样做了,这就叫做丧失了他的天性。 (一)富贵不能淫 ? 力。 景春说:“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?发起怒来,诸侯们都会害怕;安静下来,天下就会平安无事。” ?孟子说:“这怎么能够叫大丈夫呢?你没有学过礼数吗?男子举行加冠礼的时候,父亲给予训导;女子出嫁的时候,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你丈夫家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的,

文献翻译英文原文

https://www.sodocs.net/doc/9d13459110.html,/finance/company/consumer.html Consumer finance company The consumer finance division of the SG group of France has become highly active within India. They plan to offer finance for vehicles and two-wheelers to consumers, aiming to provide close to Rs. 400 billion in India in the next few years of its operations. The SG group is also dealing in stock broking, asset management, investment banking, private banking, information technology and business processing. SG group has ventured into the rapidly growing consumer credit market in India, and have plans to construct a headquarters at Kolkata. The AIG Group has been approved by the RBI to set up a non-banking finance company (NBFC). AIG seeks to introduce its consumer finance and asset management businesses in India. AIG Capital India plans to emphasize credit cards, mortgage financing, consumer durable financing and personal loans. Leading Indian and international concerns like the HSBC, Deutsche Bank, Goldman Sachs, Barclays and HDFC Bank are also waiting to be approved by the Reserve Bank of India to initiate similar operations. AIG is presently involved in insurance and financial services in more than one hundred countries. The affiliates of the AIG Group also provide retirement and asset management services all over the world. Many international companies have been looking at NBFC business because of the growing consumer finance market. Unlike foreign banks, there are no strictures on branch openings for the NBFCs. GE Consumer Finance is a section of General Electric. It is responsible for looking after the retail finance operations. GE Consumer Finance also governs the GE Capital Asia. Outside the United States, GE Consumer Finance performs its operations under the GE Money brand. GE Consumer Finance currently offers financial services in more than fifty countries. The company deals in credit cards, personal finance, mortgages and automobile solutions. It has a client base of more than 118 million customers throughout the world

日知录文言文三则翻译

日知录文言文三则翻译 《日知录》是古代汉族政治学术论著。明末清初著名学者、大思想家顾炎武的代表作品,对后世影响巨大。日知录文言文三则翻译,我们来看看。 日知录文言文三则翻译 《日知录》三则翻译(译文) 文须有益于天下 文章不能在天地之间断绝,是因为它可以阐明道理、记述政事、体察百姓困苦、乐于称道别人的善行啊。像这样,有益于天下,有益于将来。多一篇,就多一篇的好处啊。如果涉及那些怪异、斗狠、悖乱、鬼神之事,写无从查考的话,抄袭别人的观点,作奉承谄媚的文字,像这样,对自己有害,对别人无益,多一篇,就多一篇的祸害啊。 著书之难 子书除《孟子》《荀子》以外,像《老子》《庄子》《管子》《商君书》《申子》《韩非子》,都自成一家之言。至于《吕氏春秋》《淮南子》,则不能自成体系了,所以选取诸子的言论,汇集成书,这是子书的一大变化啊。今人的`作品,(观点)一一都出于自己之手,必然不是很多,大抵是像《吕氏

春秋》《淮南子》之类(汇编而成)的。若一定是古人未触及的,后代不可缺少的,然后才著述,也许才能流传下来吧?宋朝人的著作如司马光的《资治通鉴》、马端临的《文献通考》,都是用一生精力完成的,才成为后世不可或缺的书。然而这些书中小的差错和遗漏,还是不能避免。像后人的书,越多错漏就越多,(著述)越快就越不能流传。之所以这样,是因为他们把写书看得太容易,而急于追求声名的缘故啊。 文人之多 唐、宋以后,文人何其多啊!固然有不懂经学,不通古今,而自以为是文人的啊。韩愈《符读书城南》有诗句说:“文章谁说不贵重,解说经义是根本。雨水横流无根源,早晨满地夕已尽。为人不通古与今,如同马牛披衣襟。行事立身陷不义,何能希望多名誉。”而宋朝的刘挚训诫子孙,常说:“读书人应当以器量见识为先,一旦有了‘文人’的称号,这个人就没有值得称赏的地方了。”如此来看以“文人”身分在世上出名,哪里值得称道呢!这就是扬雄所说的“拾取我的文辞而不研究我的义理”啊。黄庭坚说:“几十年来,先生君子只是用文章提拔奖掖后学,所以华而不实。”本朝嘉靖年间以来,也有这样的风气。而陆深记载的刘健告诫庶吉士们的话,李梦阳对此大为不平。 《宋史》说,欧阳修与学人晤谈,不曾涉及文章,只是谈吏政,认为文章只能滋润身心,政事可以惠及百姓。

英文翻译(原文)

GRA VITY RETAINING?WALL 1. INTRODUCTION Retaining walls are structures used to provide stability for earth or other material where conditions disallow the mass to assume its natural slope, and are commonly used to hold back or support soilbanks,coal or ore piles, and water. Retaining walls are classified, based on the method of achieving stability, into six principal types (Fig.1). The gravity-wall depends upon its weight, as the name implies, for stability. The cantilever wall is a reinforced-concrete wall that utilizes cantilever action to retain the mass behind the wall from assuming a natural slope. Stability of this wall is partially achieved from the weight of soil on the heel portion of the base slab. A counterfort retaining wall is similar to a cantilever retaining wall, except that it is used where the cantilever is long or for very high pressures behind wall and has counterforts, which tie the wall and base together, built at intervals along the wall to reduce the bending moments and sheers. As indicated in Fig.1c, the counterfort is behind the wall and subjected to tensile forces. A buttressed retaining wall is similar to a counterfort wall, except that the bracing is in front of the wall and is in compression instead of tension. Two other types of walls not considered further are crib walls, which are built-up members of pieces of precast concrete, metal, or timber and are supported by anchor pieces embedded in the soil for stability, and semigravity walls, which are walls intermediate between a true gravity and a cantilever wall. (a)(b)(e)

文言文与朱元思书原文及翻译

文言文与朱元思书原文及翻译 《与朱元思书》是梁朝的吴均写的一篇写景小品文。下面是小编整理的文言文与朱元思书原文及翻译,一起来看一下吧! 与朱元思书原文 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 与朱元思书翻译 风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。 水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。急流

的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。 江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的'心就会平静下来。忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。 与朱元思书赏析 本文是用骈体写成的一篇山水小品。一共140多个字。骈文常用四字六字组织,故亦称“四六文”。但文章又有异于当时一般的骈文,它在一定程度上打破了骈文形式上的束缚,体现了可贵的突破与创新。 首段是总写全景,写出富春江山水之美。第一句“风烟俱净,天山共色”绘的是远景,极目远眺,风停雾散,高爽晴空一尘不染,天山一碧,景象清新而壮阔。这既绘写景色,又暗点惬意畅游的季节。秋天特有迷人景象深深吸引作者,于是泛舟江上,兴致分外盎然。第二句,由远及近,由景及人,写的是泛舟情景和畅游心情。“从流飘荡”,既写小舟沿江逆

孟子三则》)《明史·张居正传》中考文言文阅读练习及答案

(二)阅读下面文言文,完成9~13题。(16分) 【甲】景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道,得志,与民由之,不得志,独行其道,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。” (选自《<孟子>三则》)【乙】同敞①“有文武材,意气慷慨。每出师,辄跃马为诸将先。或败奔,同敞危坐不去,诸将复还战,或取胜,军中以是服同敞。顺治七年,大兵破严关,诸将尽弃桂林走。城中虚无人,独式耜②端坐府中,适同敞自灵川至,见式耜,式耜曰:“我为留守,当死此。子无城守责,盍去诸?”同敞正色曰:“昔人耻独为君子,公顾不许同敞共死乎?”式耜喜,取酒与饮,明烛达旦,侵晨被执,谕之降,不从。令为僧,亦不从。乃幽之民舍。虽异室声息相闻两人日赋诗倡和。阅四十余日,整衣冠就刃,颜色不变。 (选自《明史·张居正传》,有删改)【注】①同敞:张居正的曾孙,②式耜(sì):即瞿式耜,和张同敞同为抗清名臣。 9.解释文中加点的词。(4分) (1)往之女家(2)或败奔 (3)同敞危坐不去(4)适同敞自灵川至 【答案】(1)通“汝”,你,你的(2)有时(3)离开(4)恰逢 10.用斜线(/)为【乙】文中画波浪线的句子断句,限两处。(2分) 虽异室声息相闻两人日赋诗倡和 【答案】虽异室/声息相闻/两人日赋诗倡和 11.下列句中加点字意义或用法相同的一组是(2 分)() A.行天下之大道录毕,走送 之(《送东阳马生序》) B.是焉得为大丈夫乎夫大国,难测也,惧有伏焉(《曹刿论战》) C.乃幽之民舍乃不知有 汉(《桃花源记》) D.岂不诚大丈夫哉臣诚知不如徐公美(《邹忌讽齐王纳谏》 【答案】D 12.将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(5分) (1)军中以是服同敞。(2分) (2)阅四十余日,整衣冠就刃,颜色不变。(3分)

科普版英语六年级下册课文及翻译 (直接打印版)

Lesson 1 I’m not feeling well. Let’s talk (M=Mom, T= Tom) M: What,'s the matter, Tom T: I'm not feeling well, Mom M: Do you have a cold T: Yes, I think so. Could you give me some water, please M: Here you are. T: Thank you, Mom. M: Tom, you must go and see a doctor. T: OK, Mom. M: It's cold outside. You must wear your coat. T: OK, Mom. Could you pass me my coat,please M: Here you are. T: Thank you, Mom M: Tell me your teacher's number. I'll call him and tell him you are sick. T: OK. Here it is. 译文 (M=妈妈,T=汤姆) 妈妈:怎么了,汤姆 汤姆:我感觉不舒服,妈妈。 妈妈:你感冒了吗 汤姆:是的,我想是这样的。您能给我一些水吗 妈妈:给你。 汤姆:谢谢您,妈妈。 妈妈:汤姆,你必须去看医生. 汤姆:好的,妈妈。 妈妈:外面很冷。你必须穿你的外套。 汤姆:好的,妈妈。您能把我的外套递给我吗 妈妈:给你。 汤姆:谢谢您,妈妈。 妈妈:告诉我你老师的电话号码。我将给他打电话告诉他你生病了。

《与朱元思书》原文及翻译

《与朱元思书》原文及翻译 原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。 江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。 两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸 展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。 《与朱元思书》复习课教学设计 复习目标: 1、积累吴均及"书"有关的常识 2、积累文中重点的字、词、句(字:字音、字形、通假字;词:课下注释中的重点词语、一词多义、词类活用、古今异义词;句:主旨句、运用修辞的句子、课下注释中的句子) 3、理解文章的内容与写法。 4、会背诵、翻译、默写全文 复习方法:知识整理法、自由背诵法、提问法、联想记忆法 复习过程: 一、学生围绕目标自由复习,然后同桌之间互相提问,或者以小组为单位提问。为下面回答问题做铺垫。 二、教师出示做好的课件让学生回答,或齐答;或单人回答。以记忆为主。 三、教师课件的相关内容。 (一) 文学常识积累 本文选自《》,作者:,字:叔庠, 朝梁家。 (二)字词句积累 看拼音写汉字或看汉字写拼音 飘荡( ) 缥碧()急tuān()甚箭 互相xuān ( )邈()泠泠作响( ) yīngyīng()成韵鸢( )飞lì ( )天者 经lún世务者()窥( )谷忘fǎn() 横柯上蔽( ) 答案: Piāo piǎo湍轩miǎo líng 嘤嘤yuān 戾纶kuī反kē 重点字词解释 1、天山共色()2、从流飘荡( ) 3、猛浪若奔() 4、互相轩邈( ) 5、泠泠作响()6、好鸟相鸣( ) 7、蝉则千转不穷()8、横柯上蔽() 9、经纶世务者( ) 10、窥谷忘反( )

英语翻译专业必翻经典文章英文原文参考译文

文档简介 一,英语翻译经典文章之英文原稿二,中文翻译:这篇英语文章的最好翻译版本!不是俺说的,是俺老师说哒!! 英文原稿Brian It seems my only request (“please, let me sleep”) is not clear enough, so I made this simple table that can help you when you’re in doubt. Especially during the night

中文翻译小子: 我只想好好地睡觉,你不明白吗?!所以,我做了这个简表。当你不知道怎么办时,特 别是在晚上的时候,你可以看看它。 具体情况行动指南 1,我正在睡觉禁止进入 2,你不确定我是否睡觉,你想搞清楚管你“鸟”事;禁止进入 3,你嗑了药,想奔向我的床你他妈的滚远点 4,你在youtube上看了一个超赞的视频,禁止进入;在脸书上把链接发给我想让我看看 5,就算第三次世界大战开始了管我屁事,他妈的别进来 6,你和你的基友们想和我“玩玩”抱歉,直男一枚。不要碰我的任何东西,门都别碰 7,你想整理我的房间我谢谢你了!我自己会打扫 8,普京宣布同性婚姻合法化终于等到“它”!还好你没放弃!还是不要来我房里! 9,我不在家进我房间,想都别想 10,白天,我在家。你敲了门,我说“请进” 你可以进来了 福利放送!!

如果你已经看到了这里,那么说明你应该是英文爱好者哦。 下面有一些非常实用,我精心整理的英文资料,你一定用得到!快去看看吧! 一,最常用英语翻译政治文体句型总结大全完美版 二,英文合同翻译最常用句型总结专业版 三,英语毕业论文提纲模板优秀完整详细无敌版

孟子三则原文与翻译修订稿

孟子三则原文与翻译 Document number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】

《孟子》三则 春秋 孟子 (一) 鱼我所欲也鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;

乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之;是亦不可以已乎此之谓失其本心。 注释:(1)得兼:同时获得。(2)苟得:苟且取得。(3)患:祸患,灾难。(4)辟:通“避”,躲避。(5)如使:假如,假使。(6)不为:不愿意这样做。(7)勿丧:不丢掉。(8)蹴:用脚踢。(9)何加:有什么益处。(10)奉:侍奉。(11)本心:天性,天良。 导读:作者用面对鱼和熊掌之间的抉择,比喻面对生命和大义之间的选择,进而阐述了这样一种观点:每个人都有“本心”,无论在什么情况下,人都应该保有自己的“本心”,即使在生死关头,也要经受得住各种考验。 鱼,是我所想要的;熊掌,也是我所想要的。两种东西不能同时得到,舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的;道义也是我所想要的。两样东西不能同时得到,舍弃生命而选取道义。生命是我所想要的,但我所想要的还有比生命更重要的东西,所以不做苟且偷生的事情。死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有比死亡更可怕的事,所以有的祸患不躲避。如果人们所想要的东西没有能比生命更

英文翻译原文

南京师范大学泰州学院 英文翻译原文 年级: 2011级学号:12110330 姓名:申佳佳 系部:信息工程学院 专业:通信工程 题目:基于C51的数字测速仪设计与仿真 指导教师:焦蓬蓬 2015 年 4 月 5 日

Linux - Operating system of cybertimes Though for a lot of people , regard Linux as the main operating system to make u p huge work station group, finish special effects of " Titanic " make , already can be re garded as and show talent fully. But for Linux, this only numerous news one of. Rece ntly, the manufacturers concerned have announced that support the news of Linux to i ncrease day by day, users' enthusiasm to Linux runs high unprecedentedly too. Then, Linux only have operating system not free more than on earth on 7 year this piece wh at glamour, get the favors of such numerous important software and hardware manufa cturers as the masses of users and Orac le , Informix , HP , Sybase , Corel , Intel , Net scape , Dell ,etc. , OK? 1.The background of Linux and characteristic Linux is a kind of " free (Free ) software ": What is called free, mean users can o btain the procedure and source code freely , and can use them freely , including revise or copy etc.. It is a result of cybertimes, numerous technical staff finish its research a nd development together through Inte rnet, countless user is it test and except fault , c an add user expansion function that oneself make conveniently to participate in. As th e most outstanding one in free software, Linux has characteristic o f the following: (1)Totally follow POSLX standard, expand the network operating system of sup porting all AT&T and BSD Unix characteristic. Because of inheritting Unix outstandi ng design philosophy , and there are clean , stalwart , high-efficient and steady kernels , their all key codes are finished by Li nus Torvalds and other outstanding programmer s, without any Unix code of AT&T or Berkeley, so Linu x is not Unix, but Linux and Unix are totally compatible. (2)Real many tasks, multi-user's system, the built-in n etwork supports, can be with such seamless links as NetWare , Windows NT , OS/2 , Unix ,etc.. Network in various kinds of Unix it tests to be fastest in comparing and ass ess efficiency. Support such many kinds of files systems as FAT16 , FAT32 , NTFS , E x t2FS , ISO9600 ,etc. at the same time .

《与朱元思书》原文及翻译

《与朱元思书》原文及翻译 原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。 江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。 两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。 《与朱元思书》复习课教学设计 复习目标: 1、积累吴均及"书"有关的常识 2、积累文中重点的字、词、句(字:字音、字形、通假字;词:课下注释中的重点词语、一词多义、词类活用、古今异义词;句:主旨句、运用修辞的句子、课下注释中的句子) 3、理解文章的内容与写法。 4、会背诵、翻译、默写全文 复习方法:知识整理法、自由背诵法、提问法、联想记忆法 复习过程: 一、学生围绕目标自由复习,然后同桌之间互相提问,或者以小组为单位提问。为下面回答问题做铺垫。 二、教师出示做好的课件让学生回答,或齐答;或单人回答。以记忆为主。 三、教师课件的相关内容。 (一)文学常识积累 本文选自《》,作者:,字:叔庠,朝梁家。 (二)字词句积累 看拼音写汉字或看汉字写拼音 飘荡()缥碧()急tuān ()甚箭 互相xuān ()邈()泠泠作响() yīngyīng()成韵鸢()飞lì()天者 经lún世务者()窥()谷忘fǎn()横柯上蔽() 答案: Piāo piǎo 湍轩 miǎo líng 嘤嘤 yuān 戾纶kuī反 kē 重点字词解释 1、天山共色() 2、从流飘荡() 3、猛浪若奔() 4、互相轩邈()

《孟子三章》全文及译文

《孟子三章》全文及译文 得道多助失道寡助 天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 译文: 有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势不如作战中的人心所向,内部团结。 方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定是得到了有利于作战的天气时运,然而不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势的原因。

城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食也并不是不充足,但(守城者)弃城而逃,是对作战有利的地理形势不如作战中的人心所向,内部团结的原因。 所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能依靠划定边疆的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。能够施行仁政的君主,得到帮助支持他的人就多,不能够施行仁政的君主,得到帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,内外亲属都背叛他。帮助他的人多到了极点,天下人都归顺他。凭借天下人都归顺他的这一点,攻打被内外亲属背叛的君主,所以君子不战则已,战就一定能胜利。 生于忧患死于安乐 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市,故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。

英文翻译原文

Engineering with Computers(2002)18:109–115 Ownership and Copyright ?2002Springer-Verlag London Limited Structural Optimization of Automotive Body Components Based on Parametric Solid Modeling M.E.Botkin GM R&D Center,Warren,MI,USA Abstract Abstract::Parametric modeling was used to build several models of an automotive front structure concept that utilizes carbon fiber composite materials and the corresponding molding processes.An ultra-lightweight aluminum body front structure was redesigned to include an all-composite front structure.Two alternative concepts were studied which represent the structure as a bonded assembly of shells.Closed sections result from two pieces–an inner and outer.Parametric modeling was found to be a useful tool for building and modifying models to use in optimization concept studies. Such models can be built quickly and both the sketch dimensions and location dimensions are particularly useful for making the adjustments necessary to fit the various body pieces together.The parametric models then must be joined together as one geometric solid model in order to obtain a surface mesh.Structural optimization input data can then be seamlessly and quickly created from the parametric-modelbased finite element model to begin the tradeoff studies.This integrated process in which parametric modeling was coupled with structural optimization was used to carry out design studies on the lightweight body front structure.Several carbon fiber material combinations were studied to determine mass reduction potential of certain types of carbon fiber products considered to be lower cost than typical carbon fiber materials used in the past.Structural optimization was used to compare several composite constructions for the design of the bonded front structure.Eight cases were studied using various materials and composite lay-ups.Mass savings estimates from45–64%over steel were obtained.The most reasonable design consisted of a combination of relatively low cost chopped carbon fiber and woven carbon fiber and using a20mm balsa core in the top of the shock tower area. This design had a maximum thickness of7mm and a mass reduction over steel of approximately62%.Correspondence and offprint requests to:Mark E.Botkin,Principal

相关主题