搜档网
当前位置:搜档网 › 法语常说的话

法语常说的话

法语常说的话
法语常说的话

Si tu veux/Si vous voulez.

字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc.

在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。

Pourquoi pas?

为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。

Il n'y a pas de feu au lac!

湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。

Ca va?

熟人见面必说之语,Ca va?Oui, et toi?Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。

Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri……

对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

Merde!

虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

Demain c'est un autre jour.

法语版《飘》

C'est comme ca!

孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C'est comme ca!”(就是这样,不为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。

d'accord

表示同意,也经常说啊

bon ben……

口语,看语气推测意思,呵呵

oh la la la ……

哎呀呀……

On (ne)sait jamais!

意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。

La vache与vachement

Vache这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh lavache! 如果你冷不丁来一句C'est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,C'est très francais!这太“法国”了!

Poule d'enfer

直接翻译真的搞笑:地域之鸡,但馐欠ü 腥硕宰约旱呐 嘶蚣依锲渌 说年浅啤?

他们经常来一句:“Ca va, ma poule d'enfer?”

Ca (ne)m'étonne pas!

字面意思是,我并不感到惊奇。实际表示对对方看法持怀疑态度。

Laissez tomper!

意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰别人或者告诉自己:Ce n'est pas grave!(不要紧)

C'est vrai?

真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。

tant pis pour toi!

算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j'aime bien le vin.Si tu n'aime pas, bien, tant pis pour toi!”此外,Tant pis(糟糕!)和tant mieux(太好了!)也是法国人的口头禅,表达个人感想。

Je me sauve!

不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。

还有Ca dépend!

Voila!

Quoi de neuf?

意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近怎么样?

一系列用于吹捧的词:

C'est génial! Excellent! C'est magique! Superbe! Bravo!

Ciao!(发音有点象中文的“朝”)

大概是意大利文的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。

Doucement!

堪称法国人最常用的口头禅,意思是轻轻地,慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。法国人以温文尔雅著称,因该跟从小就受这句话的熏陶有关。这句话在法国连狗都听得懂,信不信由你。

tu va bien? = ca va? tu es bien passe? 你过得还好吧?

et voila,你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你

带来了什么东西et alors?(,)意思根据具体情况了,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的,没什么意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问,类似于“然后呢?”

tout à fait,完全正确,就是

pas tu tout 一点都不

c'est normal 这很正常

mais oui, 对啊

bien sure,

c'est vraiment…… 这真是……

en effet 实际上

par contre 另一方面或者是类似的意思

Stop complaining!

arrete de te plaindre

别发牢骚!

You make me sick!

tu me rend dingue(malade)

你真让我恶心!

What's wrong with you?

t'as quoi?/qu'est-ce qu'il t'arrive?

你怎么回事?

You shouldn't have done that!

t'aurais pas du faire ca!

你真不应该那样做!

You're a jerk!

tu n'es qu'un bon à rien!

你是个废物/混球!

Don't talk to me like that!

ne me parle pas comme ca!

别那样和我说话!

Who do you think you are?

pour qui tu te prends?

你以为你是谁?

What's your problem?

quel est ton probleme?

你怎么回事啊?

I hate you!

je te deteste!

我讨厌你!

I don't want to see your face!

j'ai pas envie de te revoir!/que je ne te revois plus! 我不愿再见到你!

You're crazy!

t'es fou!/t'es dingue!

你疯了!

Are you insane/crazy/out of your mind?

Mais tes dingue?/fou/malade/t'as perdu la tete?

你疯了吗?(美国人绝对常用)

Don't bother me.

Ne me derange pas

别烦我

Knock it off.

arrete de jouer à ce jeu/

少来这一套

Get out of my face.

sor de ma vue!

从我面前消失!

Leave me alone.

laisse moi tranquille

走开

Get lost.

casse-toi!

滚开!

T ake a hike!

va prendre un peu l'air ailleurs

哪儿凉快哪儿歇着去吧

You piss me off.

tu m'enerve vraiment

你气死我了

It's none of your business.

ce ne sont pas tes affaires.

管你屁事!

What\'s the meaning of this?

Qu\'est-ce que ca veut dire(ca signifie)?

这是什么意思?

How dare you!

Tu ose?! / Vas-y si tu ose!

你敢!

Cut it out.

Arrete un peu! / Garde ca pour toi!

省省吧。

You stupid jerk!

T\'es un gros con!

你这蠢猪!

You have a lot of nerve. T\'as jamais honte de toi apparamment 脸皮真厚。

I\'m fed up.

Je suis fatigué

我厌倦了。

I can\'t take it anymore.

Je ne supporte plus!

我受不了了!

I\'ve had enough of your garbage.

J\'en ai rat le bol de tes baratins

我听腻了你的废话。

Shut up!

T ais-toi! /Ta gueule!(比较骂人式)

闭嘴!

What do you want? Qu\'est-ce que tu veux?

你想怎么样?

Do you know what time it is?

Tu sais au moins quel heure il est?

你知道现在都几点吗?

What were you thinking?

A quoi tu pensais voyons?!

你脑子进水啊?

How can you say that?

Comment tu peux dire ca?

你怎么可以这样说?

Who says?

Qui a dit ca?

谁说的?

That\'s what you think!

Ca, c\'est ce que tu as dans la tete!

那才是你脑子里想的!

Don\'t look at me like that.

Arrete de me regarder comme ca.

别那样看着我。

What did you say?

Qu\'est-ce que tu as dit?

你说什么?

You are out of your mind.

T\'es malade!

你脑子有毛病!

You make me so mad.

Tu m\'enerve vraiment.

你气死我了啦。

Drop dead.

Vas mourir!

去死吧!

Ne me raconte pas n\'importe quoi.

Don\'t give me your shit.

别跟我胡扯.

Ne me donne pas d\'excuses/ Pas d\'excuses. Don\'t give me your excuses/ No more excuses. 别找借口.

T oi alors l\'emmerdeur!

You\'re a pain in the ass.

你这讨厌鬼.

Batard!/Salaud!

You bastard!

你这杂种!

Tu n\'es rien à mes yeux.

You\'re nothing to me.

你对我什么都不是.

Ce n\'est pas ma faute

It\'s not my fault.

不是我的错.

Tu semble etre coupable.

You look guilty.

你看上去心虚.

Je ne peux rien faire./Je n\'ai pas d\'idées.

I can\'t help it.

我没办法.

C\'est ton probleme.

That\'s your problem.

那是你的问题.

Je ne veux pas entendre ca.

I don\'t want to hear it.

我不想听.

Arrete ton baratin

Get off my back.

少跟我罗嗦.

Donne moi une chance.

Give me a break.

饶了我吧.

A qui tu crois parler?

Who do you think you\'re talking to?

你以为你在跟谁说话?

Regarde ce bordel!

Look at this mess!

看看这烂摊子!

Tu es si tete de linotte.

You\'re so careless.

你真粗心.

Pourquoi tu ne me dis donc pas la vérité? Why on earth didn\'t you tell me the truth? 你到底为什么不跟我说实话?

Je vais exploser de colère!

I\'m about to explode!

我肺都快要气炸了!

What a stupid idiot!

quel idiot !

真是白痴一个!

I\'m not going to put up with this!

Je ne peux vraiment plus supporter !

我再也受不了啦!

I never want to see your face again!

Je ne veux plus te revoir!

我再也不要见到你!

That\'s terrible.

C\'est embetant.

真糟糕!

Just look at what you\'ve done!

Regarde ce que tu as fais !

看看你都做了些什么!

I wish I had never met you.

Je regrette de t\'avoir connu.

我真后悔这辈子遇到你!

You\'re a disgrace.

Tu fais honte!

你真丢人!

I\'ll never forgive you!

Je ne te pardonnerai jamais!

我永远都不会饶恕你!

Don\'t nag me!

Ne chamaille pas devant moi !

别在我面前唠叨!

I\'m sick of it.

J\'en ai marre.

我都腻了

You\'re such a bitch!

T\'es une garce!

你这个*!

Stop screwing/ fooling/ messing around! Arrete de trainer comme un imbécile!

别鬼混了!

Mind your own business!

Occupe de tes affaires!

管好你自己的事!

You\'re just a good for nothing bum!

Tu n\'es qu\'un bon à rien !

你真是一个废物! /你一无是处!

You\'ve gone too far!

Tu exgère!

你太过分了!

I loathe you!

J\'ai horreur de toi!

我讨厌你!

I detest you!

Je te déteste!

我恨你!

Get the hell out of here!

Dégage!

滚开!

Don\'t be that way!

Arrete d\'etre ainsi/comme ca!

别那样!

Va d'en! 去! Ah bon?

真的吗? Putain! TMD!

法语谚语俗语

常用法语成语............................................. 错误!未定义书签。法国俗语................................................. 错误!未定义书签。法语常用成语............................................. 错误!未定义书签。法语中的形象比喻......................................... 错误!未定义书签。法语谚语................................................. 错误!未定义书签。

常用法语成语 Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。 Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。 C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。 L'appétit vient en ma ngeant. 越有越想有。 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。 Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。 Qui se ressemble s'assemble. 物以类聚,人以群分。 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。 En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。 Brebit qui bêle perd sa goulée.

法语谚语

A bon appétit il ne faut pas de sauce. 饥不择食 A bon chat , bon rat. 棋逢对手 A brave , brave et demi. 强中自有强中手 A brillantes etudes, hautes charges. 学而优则仕 A chaque chose faite, point de remède. 生米煮成熟饭 A chaque oiseau, son nid est beau. 金窝银窝不如自己草窝 A gros poisson, longue ligne. 放长线钓大鱼 A la faim,tout est pain. 饥不择食 A pratiquer plusieur métier , on ne réussit dans auncun.贪多学百艺,一事无成Agir,c'est réussir. 有志者事竟成 Aide toi,le ciel t'aidera. 自主者天助 Ami valent mieux qu'argent.千金易得,知己难觅 Après la fête,adieu le saint. 过河拆桥 Après la panes,la danse. 饱暖思淫欲 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴,苦尽甘来 Après le beau temps, la pluie. 好花不常开 Argent a droit partout. 有钱能使鬼推磨 Au besoin(/danger), on conna?s l'ami. 患难见知己 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里,独眼称王 Aujourd'hui en fleurs,demain en pleurs. 好景不长 Aussit?t dit que fait. 说干就干 Autant de payes, autant de coutumes.一方水土,一方风情 Autant de têtes,autant d'avis. 人多主意多,众说纷纭 Autres temps ,autres moeurs. 时代不同,风俗各异 Avec de la patience, on vient à bout de tout.只要有耐心就能成功 Avec la renard,on renarde. 跟着狐狸学狡猾。近朱者赤 Battre le chien devant le loin. 杀鸡给猴看 Battre le fer tant qu'il est chaud. 趁热打铁 Beau service fait ami, vrai dire ennemis.热心助人赢得朋友,直肠子讲话招来仇人Beaucoup de bruit pour rien. 干打雷不下雨 Beauté ne vaut rien sans bonté. 没有良好批品德,美貌不值钱 Belle femme a peine à rester chaste. 美女保持贞操难,红颜薄命 Belle vigne sans raisin ne vaut rien. 不结果的葡萄树再美也没用 Belles paroles ne font pas bouillir. 空谈不能充饥 Bien donné ne se reprend plus. 一言既出驷马难追 Bien faire er laisser dire. 走自己的路,让别人去说吧。 Chose rarement vue est plus chère tenue. 物以稀为贵。 Il faudrait se voir avec l''oeil de son voisin.当局者迷,旁观者清。 La goutte d''eau cave la pierre. 滴水穿石。 Trop presser nuit. 欲速则不达。 Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人 Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。

法语谚语及名人名言集锦

法语谚语及名人名言集锦 1.Vouloir, c'est pouvoir. 有志者,事竟成。 2.Petit à petit, l'oiseau fait son nid. 积少成多。 3.L'habitude est une seconde nature. 习惯成自然。 4.Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 没有消息就是好消息。 5.Tous les chemins mènent à Rome. 条条大路通罗马。 6.Des go?ts et des couleurs on ne discute pas. 各有所好。 7.Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。 8.Qui trop embrasse, mal étreint. 贪多嚼不烂。 9.L'union fait la force. 团结就是力量。 10.étudions bien et faisons des progrès chaque jour. 好好学习,天天向上。 https://www.sodocs.net/doc/9b15508688.html, fin couronne l'?uvre.

善始善终。 12.A force de patience, on arrive à tout. 只要功夫深,铁杵磨成针。 13.L'occasion n'a qu'un cheveu. 机不可失,失不再来。 14.On moissonne ce que l'on a semé. 种瓜得瓜,种豆得豆。 15.Rira bien qui rira le dernier. 谁笑到最后,谁笑得最好。 16.Mieux vaut tard que jamais. 亡羊补牢,犹未为晚。 17.Paris ne s'est pas fait en un jour. 冰冻三尺,非一日之寒。 18.Je sais tout et ne sais comment. 知其然,不知其所以然。 19.Le jeu n'en vaut pas la chandelle. 得不偿失。 20.Ce qui est bon à prendre est bon à rendre. 好借好还,再借不难。 21.A chaque oiseau son nid est beau. 人人都说家乡好。 22.On ne mesure pas les hommes à la toise.

法国的主要节日

法国的主要节日 法国的节日有很多,有传统节日,有宗教节日等。现作一下简要介绍: 圣诞节(No?l) 相传,被视为“圣父”的上帝之子耶稣生于12月25日,基督教徒为了纪念这位“圣子”的诞生,将这一天定为圣诞节。在法国,按规定全国从12月25日起放假两天,但事实上,如同大多数欧美国家一样,从12月24日开始,节日的庆祝活动就达到了高潮,全国停工停产,学校里也从不在这一天给学生安排课程,加上周末及随之而至的元旦,假期可达10天左右。圣诞节是法国最为重大的宗教节日之一。节日前夕,亲朋好友之间还要互相寄赠圣诞贺卡,以表节日的祝贺和问候。如同我国的春节一样,法国的圣诞节是个合家团聚的日子,节日前,身在异地的人们纷纷赶回家里过节。要说圣诞节最为快乐的,还是孩子们。12月24日晚上11点左右,天真的孩子们满怀希望地将新袜子放到壁炉前,等待着“圣诞老人”将礼物放到袜子里或是圣诞树下。 复活节(Paques) 复活节(les Paques)亦称“耶酥复活瞻礼”,或“主复活节”。是为纪念耶酥复活的节日。3,4月间的复活节节期不固定,随春分月圆的变化而变化,为每年春分(3月20日或21日)那个月月圆之后的第一个星期天,介于3月22日及4月25日之间,次日星期一放假。 复活节的主要特征是复活节彩蛋。

圣灵降临节(Pentec?te) 亦译“圣神降临瞻礼”,基督教重大节日之一。教会规定每年复活节后第50日为“圣灵降临节”(la Pentec?te) ,又称“五旬节”(犹太人的)。圣灵降临节为复活节后第七个星期日,该节法国放假两天。 元旦(Jour de l'An) 1月1日——元旦 耶稣升天节(Ascension) 又叫“耶稣升天瞻礼”或“主升天节”,是基督教纪念耶酥“升天”的节日。复活节后第40日(5月1日和6月4日之间)定为“耶稣升天节”。这个节日大多是在星期四,法国人放假一天。 国庆节(Fête Nationale) 7月14日为法国的国庆节。7月14日这天,全国放假一天。为庆祝国庆节,每年都要在香榭丽舍大街上举行大规模的阅兵仪式。 圣母领报节 亦称“圣母领报瞻礼”,基督教节日之一。教会在规定了圣诞节的日期后,又将此节定于圣诞节前9个月的3月25日举行。 五一国际劳动节(Fête du Travail)

法语谚语俗语

常用法语成语 (2) 法国俗语 (5) 法语常用成语 (8) 法语中的形象比喻 (12) 法语谚语 (14)

常用法语成语

Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。 Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。 C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。 L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。 Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。 Qui se ressemble s'assemble. 物以类聚,人以群分。 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。 En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。 Brebit qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。 Le mieux est l'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。 Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报。 Qui vole un oeuf,vole un boeuf. 会偷蛋,就会偷牛。 Le vin est tiré,il faut le boire. 一不做,二不休。 On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. 不能驴不喝水强按头。 Qui a bu boira. 本性难移。 Chassez le naturel,il revient au galop. 本性难移。 Brebit comptées,le loup les mange. 智者千虑,必有一失。 Qui se fait brebit,le loup le mange. 人善受人欺。

法语谚语文化

法语谚语文化彰显法语魅力 生活工作在法国,不仅体会到法语的美丽优雅,箭一样的说话速度,还可以从法国人不经意的谈吐中,捕捉到让人会心一笑的俚语俗语。 俗语最能反映市井民情和文化风貌,法国和中国相隔遥远,在俗语的发展中形成了自己的民族文化特点,却又与中国的俗语在很多意象上表现出惊人的相似。 比如两国语言表现害怕都是"吓得头发竖起来","J'ai les cheveaux qui se dressent sur ma tête";形容听别人的话不专心都有"左耳朵进右耳朵出","Entre par un oreille et sortir par l'autre";考试得了最后一名,都是"红灯笼","la lanterne rouge"。类似的情况还有很多,中国人形象地说"计划流产了",法国人则说计划还是"蛋"的时候就夭折了:"C'est un projet qui a été tué dans l'oeuf."中国人说"生姜还是老的辣",法国人做菜用姜不多,他们说"老罐子才能熬出好汤","C'est dans les vieux pots que l'on fait les bonnes soupes"。中国的俗语多取材于历史故事,法国的俗语更多地来源于童话故事,因此中国人有"说曹操曹操到",法国人则是"我们说狼的时候,已经看到狼尾巴了"。对于形容运用权力来"翻云覆雨"本来是中国人形象思维的神来之笔,没想到法语里也有一模一样的描述:"C'est le directeur du personnel qui fait la pluie et le beau temps dans cette société"。其实人类的道理本来就是相通的,中国人和法国人对人生的感慨有很多相似的地方,表现在一些哲理性很强的俗语中,尽管有些喻体不同,总结的人生经验就好象是一个模子刻出来的。比如"Les meilleurs choses ont une fin",意思是"再好的故事也会有一个结尾",这不正是中国人所说的"没有不散的宴席"吗?"Mieux vaut tard que jamais "直白地说出"亡羊补牢,为时不晚"的道理;有着异曲同工之妙的还有"舍不得孩子套不着狼","On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs",要获得成果就要有所付出;"一叶障目不见森林""C'est l'arbre qui cache la forêt"。 俗语的鲜活表现在它与人们的日常生活息息相关,来源于生活,反映生活。长棍面包,奶酪,红酒和咖啡构成了法国人最灿烂的饮食世界,由这些元素构成的俗语也是非常丰富的。 我们就从du pain 说起吧。"Enlever le pain de la bouche à quelqu'un"从别人嘴里抢走面包,当然是"夺了人家饭碗"了,因为这是法国人须臾不可缺少的东西。再看这一句"Il est revenu à la maison pour manger le pain de ses parents",很明显,回家来吃父母的面包,自然是依靠父母养活。长棍面包又细又长,切面包的案板也宽不到哪里去,于是法国人用"planche à pain"来比喻骨感美人。对于葡萄酒,法国人的处事哲学是"Quand le vin est tiré,il faut le boire","红酒既然打开了,就要把它喝干"。如果听到有人说"Il y a loin de la coupe aux lèvres",酒杯离嘴唇远着呢,意思是"八字还没一撇呢"。 对于蔬菜水果,我们也可以找到一些有趣的比喻。 香蕉皮:Dans cette société,plusieurs personnes lui ont mis des peaux de banane, 给人家扔香蕉皮,这不是下绊儿吗? 樱桃:Je devrais jouer au loto en ce mement, j'ai la cerise. 我有樱桃,意思是我很幸运。 枣:Je lui ai déjà donné son argent de poche et il réclame encore plus: des dates! 这些枣, 意味着"什么也没有","rien du tout"。 桃子:Il s'est fendu la pêche en voyant sa soeur qui avait enfilé son manteau à l'invers. 看到他姐姐把大衣穿反了,他乐得象个"裂开的桃子"。 苹果:形容一个人纯真易上当,说他是"一个好苹果"。如果是"Pomme d'Adam"亚当的苹果,可不要想入

法语谚语整理(完整版)

法语谚语整理(完整版) A 1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。 2.A bon chat ,bon rat . 棋逢对手。 3.A bon cheval ,bon gué(n.m.浅滩) 好马擅涉水。 4.Au bon entendeur peu de paroles 明人不必细说。 5.A bon joueur,la balle lui vient 本领高强,名利自来。 6.A bon vin point d'enseinge(n.f.标记) 酒香不怕巷子深。 7.A brave, brave et demi 道高一尺,魔高一丈。 8.A brillantes études, hautes charges(n.f.掌管)学而优则仕。 9.A chacun son d? 按劳付酬。 10.A chaque fou,sa marotte(癖好) 人各有癖。 11.A chaque jour suffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。

12.A chaque oiseau son nid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。 13.A chaque pied son soulier 量体裁衣。(有什么样的脚就有什么样的鞋) 14.A chose faite pas de remède 覆水难收。 15.A coeur vaillant rien d'impossible 勇士心中无难事。 16.A force de mal aller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。(天无绝人之路) 17.A gros poisson,longue ligne 放长线,钓大鱼。 18.A l'impossible,nul est tenu 力不从心。 19。L'impossible,nul n'est tenu 不要强人所难。 20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背信弃义) 尔虞我诈。 21.A la faim,tout est pain(=il n'est chère que d ‘appétit)饥不择食。 22.A la griffe on reconna?t le lion 窥一斑而识全貌。 23.A malin(精明的狡猾的),malin et demi 强中更有强中手。

法语基础发音教程

法语基础发音教程 主编:YY语音7740/6068外语教学频道:小穆猫/若尘

第一部分:基本概念 1.字母与音素:音素也叫音标,是最小的语音单位,被写在方括号内。音素与字母是两个不同的概念,前者属于语音范畴,后者属于文字范畴。同一个音素可以有不同的字母拼写方式,同一个字母在不同情况下也可以有不同的发音。 音素分为元音与辅音,法语中一共有35个音素,其中包括: -15个元音 (voyelles) : [i] [e] [?] [a/ɑ] [u] [o] [?] [y] [?] [?] [?] [?] [??] [ɑ] [?](最后四个为鼻元音) -17个辅音 (consonnes) : [p] [b] [t] [d] [k] [g] [f] [v] [s] [z] [?] [?] [l] [m] [n] [?] [r] -3个半元音 (semi-voyelles) : [j] [?] [w] 辅音分为清辅音和浊辅音。 -清辅音 : [p] [t] [k] [f] [s] [?] -浊辅音 : [b] [d] [g] [v] [z] [?] 法语一共有6个元音字母:a, o, u, i, e, y 练习:指出下列哪些是字母,哪些是元音,哪些是辅音,哪些是半元音 : [?], A, ?, [?], [?], é, [?], [??], M, p, e, [?], [w], w, [?] 2.音节:单词音节以元音为主体,一个元音构成一个音节。(注意:不包括半元音)。例如:il [il]有一个音节,midi [midi]有两个音节。 练习:指出下列单词各有多少个音节:travail [travaj], question [kεstj?], fait [f?], généralement [?eneralmɑ], samedi [samdi], faible [f?bl] 音节的划分: -两个元音相连(注意:不是元音字母),音节从它们中间分开,例如:théatre [té-atr] -两个元音之间的单辅音属于下一个音节,例如:aimer [ε-me], maladie [ma-la-di] -两个相连的单辅音分属前后两个音节,例如:service[sεr-vis], portion [p?r-sj?] -三个辅音相连时,前两个辅音属于前一个音节,第三个属于下一个音节,例如:abstenir [aps-t?-nir] -辅音群:辅音与[l]或[r]组合成不可分割的辅音群,pl, pr, tr, kl, kr, fr, fl, bl, br, dr, gl, gr, vr,例如:classe [klas], tableau [ta-blo] (注意,走遍法国上写辅音群在词末自成一个音节,这个概念希望大家忘记,辅音不能构成音节!!!) -其他重要概念:

法语常用语(汉语译音)

法语常用语(汉语译音)

filtre à huile 非了特啊玉了 n.m 机油滤芯 filtre à gasoil 非了特啊嘎Z哇了 n.m 柴油滤芯 planning de travail 普拉宁的他哇也n.m 工作计划 pneu 普讷 n.m 轮胎 avertissement 阿喂何地丝忙 n.m 警告 prime 呸木 n.f 奖金 法文中文发音中文

dossier d'agréement 到斯哎啊可爱忙n.m 审批资质 mise en tention 米Z昂当讯 n.f 张拉 injection 安日哎可讯 n.f 灌浆 support 虽包和 n.m 支架 cachetage 嘎是达日 n.m 封锚 récépage 嘿C巴日 n.m 截钢绞线 contreplaqué共特不拉给 n.m 胶合板 tromplaque 通不拉克 n.f 锚礅 prédalle 赔大了 n.f 搭板 décente d'eau 得桑豆

n.f 搭瓦 fossé de crête 否噻得凯特n.m 截水沟 appareil d'appui 啊巴海也打B鱼n.m 支座 joint de chaussée 如安的收C n.m 伸缩缝 bossage 包撒日n.m 支座垫石 Entrez, s'il vous pla?t 。请进。昂 特,Sei了无扑来 Asseyez-vous. 请坐。 阿Sei也无 ?a sent bon ! 真香! 撒桑泵 C’est délicieux ! 很美味! 噻德利设思 vous êtes très gentil ! 您真好!

法国美食与节日

法国菜肴发展历史 一、亨利四世时期Henri IV 提到法国美食,这还要从16世纪法国国王亨利四世大帝Henri IV 说起(法国波旁王朝的创建者)。在他在位之前,法国还是处于用手抓饭的“蛮荒”状态,所谓的美食更是无从谈起。 这一切直到亨利四世迎娶了一位意大利公主玛丽·德·美第奇(Marie de Médicis)为妻才发生改变,随着王后嫁到了法国,一大堆意大利的厨师也陪嫁到了巴黎,而王后自己也是一个爱下厨房“马大嫂”般的人物。 自此亨利的宫廷里食物的状况焕然一新,许多意大利的美食开始在宫廷里受到欢迎。而刀叉也开始流行开来,法国人在亨利四世带领下也开始优雅地学着舞刀弄叉起来。 到了亨利四世后期,宫廷乃至各地领主们都纷纷从意大利重金聘请厨师操办宴会。当日所谓的这种贵族宴会,常常是吃喝和玩乐同时进行,美食和演出都鱼与熊掌兼得。 二、路易十四、十五时期 到了路易十四时代,法国菜又获得了一次飞跃的机缘。随着法国国力的上升,再加上路易十四本人也爱好奢华,法国宫廷的餐宴的豪华已经成为了欧洲各国之冠。 路易十四还开始努力培养法国自己的本土厨师,以摆脱对于意大利人的依赖。他的做法就是举办全国性的厨艺大赛,获胜者会被招入凡尔赛宫授予“全法国第一食神”的功勋奖也就是所谓的泉蓝带奖(CORDO NBLEU ),这成为了全法国厨师们梦寐以求的目标,而这一大奖更是保留至今。 三、法国大革命时期 真正让法国美食享誉世界,为各国各阶层所熟知和公认的,还是要归功于法国大革命。 随着巴士底狱的炮声,路易十六被送上了断头台,和宫廷的美食作了无奈的永别。法国美食却没有因此而受到消极影响。大量宫廷厨师随着革命流落了民间,他们开始在巴黎的大街小巷开设餐馆食楼以求维生。 所以,大量宫廷膳食随着这些“御膳房”的出现,成为了大多数法国阶层都能有机会享受的佳肴。而中产阶级在享受它们的同时,也开始模仿过去贵族的用餐方式和礼仪,再加上特有的“小资情调”加上些许独有的艺术韵味。 之后,法国出了一个拿破仑,由于他的南征北战,三色旗几乎在整个欧洲大陆飘扬,而就如同“自由,平等,博爱”这一口号广受各国人民群众欢迎一样,法国美食也是随着拿破仑的大军传至各国。以 至当时的德国大作家歌德如此评价,“拿破仑的铁蹄征服了欧洲的君主,而法国厨师的美食征服了所有欧洲人的肠胃。 一位法国的烹调大师曾说过:“发现一道新菜要比发现一颗行星给人类造福更大。”这虽然说的有些夸张,但它充分体现了饮食在法国心中的重要位置。 法国菜简介

法语分类词汇汇总(超全)

目录 基础词汇: (2) 时间: (3) 法语时间词汇(l'heure): (4) 法语时间(le temps)词汇: (4) 星期les jours de la semaine: (4) 月份les mois de l'année: (4) 季节les saisons: (4) 法语常用序数词词汇: (5) 法语分数词汇(la fraction): (5) 法语方向词汇: (5) 法语常见问候语: (5) pour 赞成: (5) 常见法语反义词(antonymes): (6) 日常用品: (6) 身体: (6) 法语面部词汇(le visage): (6) 常见家庭成员词汇: (7) 法语办公词汇(le bureau): (7) 法语颜色词汇(Les couleurs): (7) 法语天气词汇: (7) 蔬菜水果: (8) 法语水果词汇(les fruits): (8) 法语面包词汇(les pains): (9) 法语海鲜词汇: (9) 调味品: (9) 法国早餐食品词汇: (10) 服装: (10) 鞋帽: (10) 法语男装词汇(les vêtements pour hommes): (10) 珠宝首饰: (11) 化妆品: (11) 香水: (11) 花卉: (12) 法语美发用品词汇(les accessoires): (12) 法语机场词汇: (12) 法语机场词汇2(l'aéroport): (12) 法语公寓词汇(l'appartement) (13) 法语学习活动词汇(les activités): (13) 法语学习用具词汇(l'équipement): (13) 法语学科专题词汇(le sujet): (13) 法语情人节相关词汇: (13)

法语谚语 俗语 选读翻译

法语谚语选读 1)A bon chat, bon rat. 有刁猫就有刁鼠;道高一尺,魔高一丈;棋逢对手;将遇良才。 2)Avec de la patience, on vient à bout de tout. 只要有耐心,就能成功;磨杵成针。 3)C’est bonnet (无边软帽,便帽)blanc et blanc bonnet. 半斤八两。 4)C’est demander la peau à un tigre. 与虎谋皮;太岁头上动土;虎口拔牙。 5)Faire la pluie et le beau temps. 呼风唤雨;称王称霸。 6)Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger. 为了生存而吃饭,不为吃饭而生存。 7)Il ne faut pas jeter de l’huile sur le feu. 不要火上加油 8)L’encre la plus pale vaut mieux que la meilleure mémoire. 烂笔头胜过好记性。 9)L’argent ne fait pas le bonheur. 有钱不一定幸福。 10)Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. 杀死熊前勿先卖熊皮;勿说大话空话;无把握之事不干。 11)Il ne faut réveiller le chat qui dort. 莫要把睡着的猫吵醒;不要自找麻烦。 12)L’homme propose et Dieu dispose(决定,支配,处置). 谋事在人,成事在天。 13)L’invité s’introduit comme l’h?te. 喧宾夺主。 14)Le plus riche n’emporte qu’un linceul. 最富的人也只能带走一块裹尸布;财富生不带来死不带去。15)Les carottes sont cuites. 胡萝卜已经煮熟;生米已成熟饭;木以成舟。

英文介绍法国的节日

竭诚为您提供优质文档/双击可除 英文介绍法国的节日 篇一:世界各国主要节日中英文对照 世界各国主要节日 第一部分、世界主要节日中英对照(按时间排序) 元旦(1月1日)-----newyear’sday 成人节(日本,1月15日)-----adultsday 情人节(2月14日)-----st.valentine’sday(valentine’sday) 元宵节(阴历1月15日)-----lanternfestival 狂欢节(巴西,二月中、下旬)-----carnival 桃花节(日本女孩节,3月3 日)-----peachflowerfestival(doll’sfestival)国际妇 女节(3月8日)-----internationalwomen’sday 圣帕特里克节(爱尔兰,3月17日)-----st.patrick’sday 枫糖节(加拿大,3-4月)-----maplesugarfestival 竞学网编辑推荐:英美主要报刊杂志网站大全篇

愚人节(4月1日)-----fool’sday 复活节(春分月圆后第一个星期日)-----easter 宋干节(泰国新年4月13 日)-----songkranfestivalday 食品节(新加坡,4月17日)-----foodfestival 国际劳动节(5月1日)-----internationallabourday 男孩节(日本,5月5日)-----boy’sday 母亲节(5月的第二个星期日)-----mother’sday 把斋节-----bamadan 开斋节(4月或5月,回历十月一日)-----lesserbairam 银行休假日(英国,5月31日)-----bankholiday 国际儿童节(6月1日)-----internationalchildren’sday 父亲节(6月的第三个星期日)-----father’sday 端午节(阴历5月5日)-----dragonboatfestival 仲夏节(北欧6月)-----mid-summerday 古尔邦节(伊斯兰节,7月下旬)-----corban 筷子节(日本,8月4日)-----chopsticsday 中秋节(阴历8月15日)-----moonfestival 教师节(中国,9月10日)-----teacher’sday 敬老节(日本,9月15日)-----oldpeople’sday 啤酒节(德国十月节,10月10日)-----oktoberfest

几个法语俗语的来源

几个法语熟语的来源 https://www.sodocs.net/doc/9b15508688.html, 编辑:yuanFr 发布时间:2009-9-10 [加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [大中小 词源研究属于历时研究的范畴,其主要任务就是研究词的来源和历史演变。通过法语词源研究,我们不仅可以获知单词或短语的确切含义、更好地辨别同义词,而且可以了解法国的历史和文化、培养学习法语的兴趣,因为每个单词、每个短语的背后都有一个故事……现在,就让我们从法兰西词汇的百花园中撷取几朵奇葩与大家共赏吧! batir des chateaux en Espagne 建造空中楼阁,制定不可实现的计划 公元400元左右,西罗马帝国分裂了。来自亚洲的数十个民族潮水般地涌向法国,一时间人满为患。他们为何要跑到法国去呢?原因很简单:匈奴骑兵已越过乌拉尔山脉,气势汹汹地朝着欧洲攻去。所到之处,鸡犬不宁。 很快,匈奴人就退兵了。于是,来自图尔奈的法兰克人就迁徙至德国北部和卢瓦尔河以北地区;来自东普鲁士的勃艮第人则在罗讷河盆地定居下来。汪达尔人沿着弧形路线从波兰奔将过来,一心想将突尼斯这块令其垂涎欲滴的肥肉吞下。斯堪的纳维亚的东哥特人则来到了乌克兰并在那里建立了一个包括意大利全境在内的王国。已在今罗马尼亚境内站稳脚跟的西哥特人则占领了阿基坦地区和西班牙的大片土地并建立了强大、悠久的西哥特王国。 法国暂时平静了下来。 然而,好景不长。从8世纪到10世纪,诺曼人从北方、匈牙利人从东方、阿拉伯人从南方接连向法国发起了进攻。面对外部敌人的夹攻,新成立的法兰克王国进行了顽强的抵抗,使得阿拉伯人止步于普瓦捷。但西哥特人统治下的西班牙却于711年被撒拉逊人(即柏柏尔人和阿拉伯贵族)占领。对于基督教和犹太教相对宽容的撒拉逊人与当地人的相处还是比较融洽的。

法语俗语成语谚语总结知识讲解

法语俗语成语谚语总 结

法语俗语成语谚语总结 1.食品类: 香蕉皮:Dans cette société, plusieurs personnes lui ont mis des peaux de banane : 在这个企业中,好几个人给他下绊儿 樱桃:Je devrais jouer au loto en ce moment, j’ai la cerise 我现在要买彩票,我现在很有运气。 桃子:Tu as la pêche aujourdùhui. 你今天桃花满面。 苹果:être aux pommes 指容易上当。 La pomme d’Adam 喉结 胡萝卜:les carottes sont cuites. 生米做成了熟饭 蘑菇:pousser comme des champignons 如雨后春笋 卷心菜:bête comme chou傻得像卷心菜 朝鲜蓟:avoir un coeur d’artichaut 花心 生菜:raconter des salades 说谎,编故事 黄油:On ne peut avoir le beurre et l’argent de beurre. 鱼与熊掌,不能兼得2.动物类: 猪:avoir un caractere de cochon 坏脾气 猫:appeler un chat un chat 直肠子,有话就说 老鼠:Quand le chat s’en va, le rat danse.管教的人走了,可以自由了 狗:je suis malade comme chien 我病的很严重

兔子:Je l’ai attendu en vain, il m’avait pose un lapin 我白等他半天,他给我放了只兔子。 母骡子:Têtu comme une mule 狐狸:C’est un vieux renard.这是指老狐狸。 3.颜色 白色:passer une nuit blanche 度过一个不眠之夜 être connu comme un loup blanc那实在太有名了。 蓝色:avoir le sang bleu 有贵族血统 une carte bleue银行卡 elle est une fleur bleue 她很多愁善感 粉红色:Ce film à l’eau rose est insignifiant 这个以大团圆结尾的爱情电影毫无意义 voir la vie en rose 对生活充满希望 绿色:la langue verte 俚语 un vert galant 老风流 红色:Ce coureur est la lanterne rouge du Tour de France 这名选手是环法车赛的最后一名 灰色:Pour trouver la solution, il faut faire travailler votre matiere grise 为了找到解决方法,需要挖掘你头脑中的智慧 黄色:Il rit jaune他苦笑 黑色:travailler au noir打黑工 voir tout en noir 很悲观

法国节假日

法国节假日 法国是世界上节假日最多的国家之一,双休日、带薪长假、法定节假日再加上其他假日,法国人每年大约有150天不用工作。 法国《劳动法》规定,正常工作满1年后,就可享受5周的年假,除年假及周末两天的休息日以外,法国人每年还有11天的法定假日——元旦、“五一”、国庆、第一次世界大战停战日、第二次世界大战停战日以及6个宗教节日。 依照《劳动法》,只要在一家企业工作满一个月,所有员工都可以享受带薪假期,带薪假期的天数根据员工一年之内的实际工作时间而定,每工作一个月,可“存下”2天半的带薪假期,如果工作满一年,那么全年带薪假期天数为30个非假日。另外,法国人目前每周工作时间仅35小时,每周工作超过35小时的部分,都可以转换成假期。 路透社和益普索集团的一项对24个国家共计1.25万人的联合调查显示,法国人的假期“全勤率”最高,89%的人会休完整个假期,阿根廷人以80%的比例紧随其后,匈牙利人排名第三,比例为78%。日本人最低。在法国每到夏季七八月份,甚至连政府、议会、司法机构等都大大压缩公务活动,因为工作人员大都去休假了。 法国的法定假日一览表 法国一年有十天公休日(法定假日JOURS FERIES): 元旦JOUR DE L' AN(一月一日) 元年是从基督诞生那一年开始算的:公元前为AVANT JESUS CHRIST。 复活节LUNDI DE PAQUES ,PAQUES是纪念耶稣复活日:复活节。宗教节日,具体日期不固定,为每年春分(三月二十一日左右) 以后第一个满月后的第一个星期天;而随后的星期一亦是休息日。 劳动节FETE DU TRAVAIL(五月一日)众所周知的国际劳动节。 二战停战日VICTOIRE 1945(五月八日) 纪念签署二次世界大战停战协议(1945年5月8日) 圣(基督)灵升天日ASCENSION宗教节日,为复活节后40天。 国庆日FETE NATIONALE(七月十四日)纪念1789年的法国大革命(七月十四日攻占了巴士底狱)。 圣母升天日ASSOMPTION(八月十五日)宗教节日,纪念圣母的身体及灵魂被天使奇迹般地带上了天。 万圣节TOUSSAINT(十一月一日)宗教节日,是为了纪念所有的圣人(TOUS LES SAINTS),常与第二天的鬼节(DEFUNTS) 相混淆。 一战停战日ARMISTICE 1918(十一月十一日)一次世界大战停战纪念日。 圣诞节NOEL(十二月二十五日)基督诞辰日。宗教节日,传统上二十四日晚家庭团聚共进晚餐,晚餐要持续到二十五日零点(基督零点诞生) ,这时大家相互赠送礼物----当然说是圣诞老人送的,小孩子们通常坚持不到午夜,临睡前将鞋子摆在圣诞树下以便圣诞老人放礼物进去----第二天他们都会有许多意外的惊喜;教徒们则还要去教堂做午夜弥撒。 注:原来LUNDI DE PENTECOTE一直是公休日,已经正式取消,改为Journée de solidarit é,因取消这一天休息日而获得的经济款额将用于帮助老年人和残疾人。PENTECOTE为圣(基督) 灵降临节。宗教节日,复活节后第七个星期天;随后的星期一传统上是休息日。 1月1日,元旦,向家人、亲戚和朋友祝“新年好”和“身体好”。家庭团聚,吃年饭。也可馈赠年终赏钱和小礼物。如元旦没能见面,可寄新年贺卡,整个一月份都可以寄。 1月6日,天主教的“三王来朝”节日,这一天法国人要吃三王来朝饼,饼上有一粒小蚕豆,象征让人交好运。

法语谚语

直译 1)Il ne faut pas manger son blé(小麦)en herbe. 勿寅吃卯粮.(这一年吃了下一年的粮。比喻经济困难,入不敷出,预先支用了以后的进项。比喻寅年吃了卯年的粮食。) 2)Je pense donc je suis. 我思故我在。 3)Il ne faut pas jeter de l’huile sur le feu. 不要火上加油 4)L’encre la plus pale vaut mieux que la meilleure mémoire. 烂笔头胜过好记性。 5)L’ar gent ne fait pas le bonheur. 有钱不一定幸福。 6)L’homme propose et Dieu dispose(决定,支配,处置). 谋事在人,成事在天。 7)Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fait à toi-même. 己所不欲,勿施于人。 8)Pas à pas, on va loin. 千里之行,始于足下。 9)Rien n’est impossible au sein de(在……内部)l’univers, pourvu qu’on ose escalader la cime. 世上无难事,只要肯攀登。 10)Rira bien, qui rira le dernier. 笑在最后的人笑的最好。 11)Oeil pour oeil, dent pour dent. 以牙还牙,以眼还眼。 12)De toutes les possibilités, la meilleure est de décamper(逃走,溜走). 三十六计,走为上计。 13)De deux maux, il faut choisir le moindre. 两害相权取其轻。 14)C’est le premier pas qui co?te. 万事开头难。 15)Aide-toi, le ciel t’aidera.

相关主题