搜档网
当前位置:搜档网 › 教你看懂英文电影片尾字幕

教你看懂英文电影片尾字幕

教你看懂英文电影片尾字幕
教你看懂英文电影片尾字幕

教你看懂英文电影片尾字幕

animator cartoonist 动画画家

apprentice editor 见习编辑

art department assistant 美术部门助理

art department coordinator 美术部门协调人

art designer 美术设计人员

art director 艺术指导,美工师

assistant accountant 助理会计

assistant art director 助理美工师

assistant cameraman 助理摄影师

assistant chief lighting technician 助理照明师

assistant construction coordinator 制景协调人助理 assistant costume supervisor 服装管理助理

assistant dialogue editor 助理对白编辑

assistant director 助理导演

assistant engineer 助理录音技师

assistant location manager 外景制片助理

assistant producer 助理制片人

assistant production coordinator 制片协调人助理 assistant property master 助理道具管理员

assistant prop 道具管理员助理

assistant set decorator 置景人员助理

assistant sound editor 声音助理剪辑师

assistant sound effects editor 声效助理剪辑师

associate producer 副制片人

audio assistant editor 声音助理剪辑师 best boy 照明助手

best boy electric 照明助手

best boy grip 置景工

best person 照明助手

body makeup 身体化装

boom operator 录音花筒操作员

cableperson 电缆管理员

cameraman's assistant 摄影师助理

camera operator 摄影助理,摄影师

camera trainee 见习摄影师

cameraman 电影摄影师

cartoonist 动画片画家

casting 选派演员

casting assistant 演员部助理

casting associate 演员部联系人

caterer 伙食管理员

chief cameraman 总摄影师

chief lighting technician 主任照明师 choreographer 舞蹈编导

cinemanufacturer 电影制造厂

cinematographer 电影摄影师

clapper boy 场记员

co-costume designer 联合服装设计师

color timer 配光员

commentator 解说员

composer 作曲者

computer graphics playback 计算机图形重放 conductor 乐队指挥

construction carpenter 置景木工

construction coordinator 搭景协调人

construction estimator 搭景评估人

construction gang boss 搭景组指挥

construction key grip 主要置景工

construction scenic artist 布景美术师

consultant 顾问

continuity 分镜头剧本

continuity girl 女场记员

continuity man 场记员

continuity writer 分镜头剧本作者

coproducer 联合制片人

costume designer 服装设计师

costume supervisor 服装管理员

costumer 服装师

crafts service 技巧员

film industry电影工业

cinematograph电影摄影机,电影放映机

cinema,pictures电影院(美作:movietheater)

first-runcinema首轮影院

second-runcinema二轮影院

art theatre艺术影院

continuous performance cinema循环场电影院

film society电影协会,电影俱乐部(美作:filmclub)

film library电影资料馆

premiere首映式

film festival电影节

distributor发行人

Board of Censors审查署

shooting schedule摄制计划

censor‘scertificate审查级别

release准予上映

banned film禁映影片

A-certificateA级(儿童不宜)

U-certificateU级

X-certificateX级(成人级)

direction导演production制片adaptation改编

scenario,screenplay,script编剧scene场景exterior外景 lighting灯光shooting摄制toshoot拍摄

dissolve渐隐,化入,化出fade-out淡出fade-in淡入

special effects特技

slow motion慢镜头

editing,cutting剪接

montage剪辑

recording,soundrecording录音

sound effects音响效果

mix,mixing混录

dubbing配音

post synchronization后期录音合成 studio制片厂,摄影棚

(motion)film studio电影制片厂 set,stage,floor场地

properties,props道具

dolly移动式摄影小车

spotlight聚光灯

clapper boards拍板

microphone麦克风,话筒

boom长杆话筒

scenery布景

电影摄制 filming shooting

camera摄影机

shooting angle拍摄角度

high angle shot俯拍

long shot远景

full shot全景

close-up,closeshot特写,近景

medium shot中景

background背景

three-quartershot双人近景

pan摇镜头

frame,picture镜头

still静止

double exposure两次曝光

superimposition叠印

exposure meter曝光表

printing洗印

影片类型 film stypes

film,motionpicture影片,电影(美作:movie) newsreel新闻片,纪录片

documentary(film)记录片,文献片

filmdom电影界

literary film文艺片

musicals音乐片

comedy喜剧片

tragedy悲剧片

dracula movie恐怖片

sowordsmen film武侠片

detective film侦探片

ethical film伦理片

affectional film爱情片

erotic film黄色片

western movies西部片

filmd‘avant-garde前卫片

serial系列片

trailer预告片

cartoon(film)卡通片,动画片

footage影片长度

full-lengthfilm,featurefilm长片

short(film)短片

colour film彩色片(美作:colorfilm)

silent film默片,无声片

dubbed film配音复制的影片,译制片

silent cinema,silent films无声电影

sound motion picture,talkie有声电影

cinemascope,CinemaScope西涅玛斯科普型立体声宽银幕电影,变形镜头式宽银幕电影

cinerama,Cinerama西涅拉玛型立体声宽银幕电影,全景电影

title片名

original version原著

dialogue对白

subtitles,subtitling字幕

credits,credit titles对原作者及其他有贡献者的谢启和姓名

telefilm电视片

演员actors

cast阵容

filmstar,moviestar电影明星

star,lead主角

double,stand-in替身演员

stuntman特技替身演员

extra,walker-on临时演员

character actor性格演员

regular player基本演员

extra特别客串

filmstar电影明星

filmactor男电影明星

filmactress女电影明星

support 配角

util跑龙套

工作人员technicians

adapter改编

scenarist,scriptwriter脚本作者

dialogue writer对白作者

production manager制片人

producer制片主任

film director导演

assistant director副导演,助理导演 cameraman,setphotographer摄影师 assistant cameraman摄影助理

property manager,propsman道具员

art director布景师(美作:set decorator) stagehand化装师

lighting engineer灯光师

film cutter剪辑师

sound engineer,recording director录音师 script girl,continuity girl场记员

scenario writer,scenarist剧作家

放映projection

reel,spool(影片的)卷,本

soundtrack音带,声带

showing,screening,projection放映

projector放映机

projection booth,projection room放映室 panoramic screen宽银幕

最新片尾字幕中英文对照资料

co-production 联合拍摄 production摄制 Consultant 策划 project supervisor专案主管 executive producer执行监制 senior producer总监制 assiatant producer助理监制 Post-Production Supervisor 后期制片监制人Producer 制片人 Production Controller 制片总监P roduction Director 监制人 Production Supervisor 制片监制C o-Producer 联合制片人 Associate Producer 助理制片人E xecutive Producer 执行制片 Produced by制作人pr oduction co-ordinator/continuity外联制片/场记location manager 外联制片 production administration 行政制作administration supervisor行政主管 marketing producer制片主任production manager制片 production secreary制作秘书 production accountant制作会计 unit manager 项目经理c lapper 场记板 Chief Director 总导演 Director 导演A ssistant Director 助理导演 Associate Director 副导演 Shooting Script 分镜头剧本O riginal Story 原著A dapted by 改编B a sed on X’s Y (电影)根据X(作家)的Y(小说)改编W riter编剧 Written by / Scripted by 编剧 screenplay by 编剧 script translation剧本翻译english subtitles by英文字幕翻译 Conducted by 指挥 Director of Photography 总摄影C inematography摄影C inematography by 摄影A ssociate Director of Photography 副摄影师C utter 剪辑师M ontage 剪辑(蒙太奇 Film Editing剪辑first cameta assistant 副摄影师 camera assistant摄影助理Fireworks 烟火L ighting 灯光,照明lighting assistant 灯光助理

英语电影字幕翻译策略研究

英语电影字幕翻译策略 研究 集团标准化工作小组 #Q8QGGQT-GX8G08Q8-GNQGJ8-MHHGN#

英语电影字幕翻译策略研究 【摘要】影视翻译者们几乎把“整个世界”搬到中国观众眼前,将世界范围内的优秀影片引进中国。中国广大的电影观众对新鲜事物有着饱满的热情,与此同时,培养一种健康向上的审美心态、获取一种愉悦的审美感受是十分重要的。随着电影业的繁荣发展,电影字幕翻译也被提升到一个较高的位置。 【关键词】英语电影字幕翻译策略 一、前言 我国着名学者钱绍昌曾明确地指出:“译制片受众(观众)的数量远远超过翻译文学作品受众的数量,但与之相反,翻译界对影视翻译的重视却远不如文学翻译”。总的来说,我国的影视翻译研究起步较晚,还没有形成相应的理论体系。 二、“信、达、雅”翻译标准新用 严复在《天演论》卷首的《译例言》中首次提出对中国乃至世界翻译产生重大贡献的“信、达、雅”翻译标准。很多人认为严复所提出的“雅”破坏了“信”和“达”,从字面上来看,的确如此,因为仅仅为追求译文本身的古雅而脱离原文,这样的做法本身极具挑战和危险性,但是从积极乐观的一面来讲,严复的翻译标准极其重视润饰,这是值得我们肯定和关注的,这为后来的翻译美学研究奠定了理论

基础,启发大家在越来越重视美感的时代用一种行之有效的方式追求译文美感。严复的“信、达、雅”翻译标准之所以多年来没有被翻译界抛弃,是因为这简明扼要的三个字把翻译的精髓总结得淋漓尽致,尽管时代赋予了翻译新的意义,但是对严复翻译标准的运用仍然是必不可少的。尤其是在电影字幕翻译中的运用,由于受到电影故事背景、情节、文化内涵以及观影环境等因素的影响,翻译标准必须被赋予全新的内容和要求。 三、“意境说”在字幕翻译中的运用 翻译在中国有着悠久的历史,着名的翻译大家严复、鲁迅、瞿秋白等前辈将翻译提升到了文学艺术的高度。而中国文学艺术着意追求超越客观形象的神韵意味,将自然形象当做表现内在神情气韵的媒介,因而形象刻画并不是中国文学艺术所追求的终极目标(第29页,《中西比较诗学》)。在这样的背景下,“意境说”在英语电影字幕翻译中就会有很大的运用空间,就可以从形式文采美的角度对字幕译文进行深度润饰,使观众通过颇具美感的字幕译文领略电影本身的魅力,进入精彩纷呈的电影世界。 1.偏重于主观的主客观统一。任何文学艺术都是主观与客观的统一,而我们所谓意境,就是意与境浑,主观与客观的统一,(第31页,《中西比较诗学》)而非仅仅局限于主观论断。在英语电影字幕翻译中,要注意主观的意

电影专业术语中英文对照

电影专业术语中英文对 照 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

documentary (film) 记录片,文献片filmdom 电影界literary film 文艺片 musicals 音乐片comedy 喜剧片tragedy 悲剧片dracula movie 恐怖片 sowordsmen film 武侠片 detective film 侦探片 ethical film 伦理片affectional film 爱情片 erotic film 黄色片western movies 西部片 film d’avant-garde 前卫片serial 系列片 trailer 预告片 cartoon (film) 卡通 片,动画片 footage 影片长度 full-length film, feature film 长片 short(film) 短片 colour film 彩色片 (美作:color film) silent film 默片,无 声片 dubbed film 配音复 制的影片,译制片 silent cinema, silent films 无声电 影 sound motion picture, talkie 有 声电影 cinemascope, CinemaScope 西涅玛 斯科普型立体声宽银 幕电影,变形镜头式宽 银幕电影 cinerama, Cinerama 西涅拉玛型立体声宽 银幕电影,全景电影 title 片名 original version 原 着 dialogue 对白 subtitles, subtitling 字幕 credits, credit titles 对原作者及其 他有贡献者的谢启和 姓名 telefilm 电视片 演员actors cast 阵容 film star, movie star 电影明星 star, lead 主角

电影专业术语-中英文对照

documentary (film) 記錄片,文獻片 filmdom 電影界 literary film 文藝片 musicals 音樂片 comedy 喜劇片 tragedy 悲劇片 dracula movie 恐怖片 sowordsmen film 武俠片 detective film 偵探片 ethical film 倫理片 affectional film 愛情片 erotic film 黃色片 western movies 西部片 film d’avant-garde 前衛片 serial 系列片 trailer 預告片 cartoon (film) 卡通片,動畫片 footage 影片長度 full-length film, feature film 長片 short(film) 短片 colour film 彩色片(美作:color film) silent film 默片,無聲片 dubbed film 配音複制の影 片,譯制片 silent cinema, silent films 無 聲電影 sound motion picture, talkie 有聲電影 cinemascope, CinemaScope 西涅瑪斯科普型立體聲寬 銀幕電影,變形鏡頭式寬銀 幕電影 cinerama, Cinerama 西涅拉 瑪型立體聲寬銀幕電影,全 景電影 title 片名 original version 原著 dialogue 對白 subtitles, subtitling 字幕 credits, credit titles 對原作 者及其他有貢獻者の謝啟 和姓名 telefilm 電視片 演員actors cast 陣容 film star, movie star 電影明 星 star, lead 主角 double, stand-in 替身演員 stunt man 特技替身演員 extra, walker-on 臨時演員 character actor 性格演員 regular player 基本演員 extra 特別客串 film star 電影明星 film actor 男電影明星 film actress 女電影明星 support 配角 util 跑龍套 工作人員technicians adapter 改編 scenarist, scriptwriter 腳本 作者 dialogue writer 對白作者 production manager 制片人 producer 制片主任 film director 導演 assistant director 副導演,助 理導演 cameraman, set photographer 攝影師

论外国电影字幕翻译策略

论外国电影字幕翻译策略 发表时间:2014-06-20T10:28:27.750Z 来源:《中国科技教育*理论版》2014年4期作者:陈春平 [导读] 近些年来,人们对视听艺术的理解和需求正在发生着日新月异的变化,尤其是广大电影爱好者对大量入境影片的欣赏水平也曰益增高。 陈春平长江大学外国语言与应用语言学434023 摘要电影字幕翻译与其他文学作品不同,其他文学作品可以运用多种翻译技巧充分地翻译,而电影字幕翻译由于受时间和空间的限制,在翻译时必须采用减译的翻译方法。减译是字幕翻译中最常用的翻译技巧,也是字幕翻译的最显著特点。减译可分成四类,即缩译,略译,简化,删译。 关键词字幕翻译归化异化 前言:近些年来,人们对视听艺术的理解和需求正在发生着日新月异的变化,尤其是广大电影爱好者对大量入境影片的欣赏水平也曰益增高。对国外影片而言,无论是字幕翻译的数量,还是翻译者队伍的规模都在不断壮大,这无形之中是在顺应着时代和技术发展的潮流。但不可否认的是,英文影片字幕翻译仍存在些许问题,这无疑会影响影片的质量,本文旨在结合一些翻译的常见问题对其字幕翻译策略进行探究。 字幕的定义、功能及文字特点 1.1 字幕的定义 字幕是一种独特的翻译形式。Gotdieb(1992:162)用了五个单词生动准确地定义了字幕,他认为字幕是一种书面上的 (written)、需要适时添加东西的 (additive)、即时的(immediate)、同步的 (synchronous)、有多种传播媒介的 翻译形式。他还认为字幕就是用另外一种不同的语言把影视作品中的口头信息予以再现,往往采用一行或多行书面文字的形式,并且与原声同步出现在屏幕上。 1.2 字幕的功能 字幕的功能显而易见:提供信息但是字幕的信息功能有两个独特之处:一、字幕所提供的语言信息是和视觉信息、听觉信息密切配合的;二、字幕的语言信息呈递进式推进。第一个特点使我们认识到,字幕译者手上的工具不仅仅是语言符号。画面和声音照样可以成为他手上的工具,问题是怎样使他翻译出的文字和固有的视听信息所结合。共同实现信息功能第二个特点就是相对于配音和同声传译等翻译方式而言的。 1.3 字幕的文字特点 字幕是闪现在屏幕上的文字,不想书本上的字可供读者前后参照这种实现信息功能的特定方式,对字幕翻译形成了另一个制约。译者必须保证这种递进式的信息的衔接和连贯,保证观众能以最少的努力获取最清晰的信息。 2.字幕翻译的复杂性及标准 2.1 字幕翻译的复杂性 翻译本身就是一个高度复杂的过程,因为翻译时需要对读者或听众的语域、句法结构、社会心理和自身心理进行层层分析,还要层层研究读者或听众的反应以及所存在的文化差异。字幕翻译由于受其传播媒介内在限制,即受时间和空间的限制,就显得更加复杂。 2.2 字幕翻译的标准 字幕在它出现在屏幕上的几秒之内被观众看懂才行,因此字幕翻译的标准是简洁,清晰,意思恰当充分。字幕还不能成为观众的主要关注点,它的功能是帮助观众理解电影,观赏电影。好的字幕翻译一定是电影本身图象和声响的有效辅助。 3. 英文电影字幕翻译策略 3.1 直译法 大多数情况下,翻译人员不妨采取直译法,尽可能地保留英文原文中的形象生动,约定俗成的表达方式,从而保留原文生动,幽默的特点。2007年(总第 49期) 刘彬:英文电影字幕翻译策略之初探英文中“ki11 two birds with one stone”在影片中多次出现,许多人将其翻译为 “一箭双雕 ”,这显然是中国人的习惯表达方式,但倘若直译为“一石二鸟”,就会让国人了解西方人是如何借助不同参照物,不同方式来表达同一意思的。但我们不应该机械地套用和中国的历史文化息息相关的说法,这样会给观众造成文化上的错觉,而应视影片中的不同情况不同语境来处理。直译法还适用于一些英文电影中风趣幽默的表达。 3.2 意译法 为了保持原语的形式风格,有时单靠直译是无法做到的。这时我们不妨尝试一下意译法。因为语言中存在着巨大差异,英语当中的双关语绝大多数在汉语中无法找到对应的双关语。在英国影片《代理总裁》中,电梯人员曾说: “When is the sidewalk fully dressed ? When it is wearing hudsucker.”直译应该是:“人行道什么时候穿戴最整齐?当它穿着哈德萨克的时候。”哈德萨克是该公司的原总裁,功成名就后从45层楼纵身跳到下面的人行道上。由于他的教名 Waring和英文 “穿着”的现在分词 wearing读音相同,结果电梯工用来开了个玩笑。如果直译,中国观众会感到莫名其妙因而要保留原文黑色幽默的成分,不妨可以编为两句顺口溜:“人行道为什么美丽?因为有哈德萨克的尸体。” 3.3 前后照应法 多人翻译字幕时需谨慎。同一个剧本,由多个人分别分段进行翻译,无论采取的是直译法,还是意译法,都要做到前后互相照应。每个翻译人员都要看完整个影片,了解全部剧情。因为有些句子的翻译需要对整个剧情有所了解,盲人摸象,得到的解释也许就会出错。比如 sister一词,你可以翻译成 “姐妹、姐、女会员、修女、妹”,其中“女会员、修女”,当时就可以判断。但究竟是姐姐还是妹妹呢 ?我们绝不能盲目翻成 “姐妹”。观看影片,有的年龄差别可以从相貌上看出来,但还有年龄接近的,就很难判断了。 3.4 缩减法 由于字幕翻译是一种受限制的翻译,即其源语和目的语都受到空间和时间的制约,因此与文学翻译相比.在翻译策略的选择上自有其显著的特点它在语言的逻辑性、艺术性、感染力等方面都有更高的要求。较之单纯的文学翻译,又有更高的通俗性和广泛性。因此影视翻

片尾字幕中英文对照

co-production 联合拍摄production摄制Consultant 策划 projectsupervisor专案主管executive producer执行监制senior producer总监 制 assiatantproducer助理监制 Post-Production Supervisor 后期制片监制人P roducer 制片人 Production Controller 制片总监P roduction Director 监制人 Production Supervisor 制片监制C o-Producer 联合制片人 Associate Producer 助理制片人Ex ecutive Producer 执行制片 Produced by制作人production co-ordinator/continuity外联制片/场记 location manager 外联制片production administration 行政制作administrationsupervisor行政主管marketing producer制片主任productionmanager制片production secreary制作秘书 production accountant制作会计unit manager 项目经理c lapper 场记板 Chief Director 总导演Director 导演A ssistant Director 助理导演 Associate Director 副导演 Shooting Script 分镜头剧本O riginal Story 原著A dapted by 改编Based on X’s Y (电影)根据X(作家)的Y(小说)改编W riter编剧 Written by / Scripted by 编剧screenplay by 编剧script translation剧本翻译english subtitles by英文字幕翻译 Conducted by 指挥 Director of Photography 总摄影C inematography摄影Cinematography by 摄 影A ssociate Director of Photography 副摄影师Cutter 剪辑师M ontage 剪辑(蒙太奇 Film Editing剪辑f irstcameta assistant 副摄影师camera assistant摄影助理Fireworks 烟火L ighting 灯光,照明lighting assistant 灯光助理

英文电影字幕翻译中的问题探析及对策

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 误解与沟通——商务英语中一词多义问题研究 2 《紫色》中“家”的解读 3 从禁忌语的差异看中英文化的差异 4 沙博理《水浒传》译本中文化词的翻译 5 [毕业论文](法语系毕业论文)杜拉斯《情人》的艺术成就 6 从文化角度分析《穿普拉达的恶魔》所反映的职业观 7 多丽丝莱辛的《金色笔记》中安娜的政治困惑分析 8 理想男人随社会变化:从劳里到盖茨比 9 语用移情及其在英语学习中的运用 10 阿瑟·黑利小说《讹诈》中的前景化现象探析 11 海明威的“冰山原则”与其短篇小说的人物对话 12 文档所公布各专业原创毕业论文。原创Q 95 80 35 640 13 中英禁忌语的异同性分析 14 On the Functions of Metaphor in Obama’s Inaugural Address 15 英语外教与中国英语教师写作教学风格对比研究 16 英文小说中的中国文化认同——《京华烟云》赏析 17 文化差异对商标翻译的影响及翻译策略 18 Paradox in American Culture: Mainstream and the Trend of Multiculturalism 19 从美国刑侦剧《犯罪现场调查》看讯问过程中合作原则的违反 20 目的论视角下的《边城》的英译研究 21 论夏绿蒂勃朗特与简爱在意识形态上的相似之处 22 非言语交际对演讲的影响 23 论伊恩?班克斯《捕蜂器》的现代哥特风格 24 Text Cohesion in English Business Contracts 25 Beowulf: A Christianity Guided Pagan Epic 26 中英爱情谚语的隐喻研究及其翻译 27 《荆棘鸟》之宗教观 28 A Comparison of the English Color Terms 29 Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications 30 从传播美学分析国内畅销知名化妆品广告中的译文 31 电影片名翻译商业化所引发的问题及应对策略 32 《傲慢与偏见》中的三层反讽 33 英汉习语文化差异浅析 34 国外品牌翻译及其接受度研究 35 基本数字词在中西文化中的差异与翻译 36 《杀死一只知更鸟》中主人公的成长危机 37 On the Translating Strategies of Children’s Literature Seen from the Translation of E.B.White’s Charlotte’s Web 38 39 北京奥运官网英译:功能主义视角 40 网络委婉语中的模因现象研究 41 Sexism in English and Its Causes

电影结尾字幕电影职员表

职员表staff 领衔主演 Starring Xxx饰xxx Xxx饰xxx Xxx饰xxx Xxx饰xxx 特别演出(友情演出)Cameo 参加演出Actor 导演组 电影制片人(出品人) Producer 导演 Director 编剧 Screenwriter 制作人 Producer 执行制片人 Associate Producer 制片主任 Line Producer 副导演/助理导演Assistant Director 统筹Schedule Planner 场记Clapper 监制Executive Producer 选角导演Casting

艺术指导Production Designer 文学策划 Screenplay Coordinator 摄影组: 摄影指导 Director of Photography 摄影 Cinematographer 摄影助理 Assistant Camera 照明 Gaffer 照明助理 Gaffer Assistant 剧照 Still Photographer 录音组: 录音师 Sound Engineer 录音指导 Sound Supervisor 配音指导 ADR Supervisor 配音录音师 ADR Mixer 配音剪辑 ADR Editor 配音助理 ADR Assistant 配音演员 ADR V oice Casting 前期录音师 Location Sound Mixer 同期录音师 Location Recording Supervisor 拟音 Foley Recording

混音 Re-Recording Mixer 对白录音 Dialogue Recording 后期录音室 Post Production Sound Studio 原创音乐 Original Music 作曲 Music Composer 美术组: 美术指导 Art Director 美术设计(美工) Art Direction By 布景师 Set Decorator 海报设计 Poster Design By 化妆师 Makeup Artist 特技化妆 Special Make-Up 化妆助理 Makeup Assistant 服装 Costume 服装助理 Costume Assistant 服装设计 Costume Design By 道具师 Property Master 道具助理 Property Master Assistant 烟火师 Pyrotechnician 烟火助理 Pyrotechnical Assistant 剪辑组:

(完整word版)电影片尾字幕中英文对照表

电影片尾字幕中英文对照表 演职员表Cast & Crew 演员表Performer 职员表Staff 演员Actor 领衔主演Starring 主演Starring Role 电影制片人(出品人) Producer 导演Director 编剧Screenwriter 制作人Producer 或Produced by... 执行制片人Associate Producer 制片主任Line Producer 副导演/助理导演Assistant Director 统筹Schedule Planner 场记Clapper 或Script Supenisor 监制Executive Producer 选角导演Casting 艺术指导Production Designer 文学策划Screenplay Coordinator 摄影指导Director of Photography

摄影Cinematographer 摄影助理Assistant Camera 照明Gaffer 照明助理Gaffer Assistant 剧照Still Photographer 录音师Sound Engineer 录音指导Sound Supervisor 配音指导ADR Supervisor 配音录音师ADR Mixer 配音剪辑ADR Editor 配音助理ADR Assistant 配音演员ADR V oice Casting 前期录音师Location Sound Mixer 同期录音师Location Recording Supervisor 拟音Foley Recording 混音Re-Recording Mixer 对白录音Dialogue Recording 后期录音室Post Production Sound Studio 原创音乐Original Music 作曲Music Composer 美术指导Art Director 美术设计(美工)Art Direction By

浅谈英语电影字幕翻译(一)

浅谈英语电影字幕翻译(一) 【摘要】随着近几年来中外文化交流的深入,大量的外国影片被引介到中国,在娱乐人们眼球的同时,也促进着人们对于影片欣赏水平能力的提高。国外影片的引进,也刺激了另一个新兴领域—字幕翻译的发展,本文旨在通过探讨英语电影的字幕特点,以期提出一些翻译策略。【关键词】英语电影;字幕特点;翻译策略 一引言 近年来随着对外文化交流的发展与深入,一大批优秀的外国影片被引进到中国,受到人们的喜爱。大量国外影片的引进,带动了英语字幕翻译需求的增长,然而,关于英语电影字幕翻译的标准始终未有一个统一的标准,但由于影视作品是剧作者根据自身生活的经历或经验创造而成,反映了一定的社会文化背景,其语言对白具有不同于其他文体的显著特点。因此,在对英语电影翻译时,应把握住其特点进行翻译。 二英语电影字幕的语言特点 1口语性 以剧情为主的影视作品一般主要是靠角色之间的互动来展开情节,这种互动一般以对话来呈现。既然是对话,就是生活中浅显易懂的日常口语,即简短、直接、生动,并且含有较多的非正式语及俗语等。 2文化性 著名翻译家Nida指出:语言是文化的一部分,任何文本的意义都有直接或间接地反映一个相应的文化,词语意义最终也只能在相应的文化中找到。译制片本身就属于艺术的二度创作,目的就是向目的语观众介绍国外文化,促进民族文化的发展。 3服务性 英语字幕不是独立存在的。它必须与影视作品的画面、声音等结合在一起才具有意义。如果把一段字幕抽取出来,单看其内容,是无法了解其真正涵义的,而其最终目的决定了字幕的服务性的特点。 4时空受限性 既然字幕不可能独立于画面和声音而存在,这也就决定了其在时间停留和空间安排上都受到限制的特点。一方面,它不可能象书本上的文字一样长久停留在同一处,静止不动。随着与其语境相吻合的画面和声音的消失,它也必然消失,被下一句字幕所取代,即字幕瞬时性的本质。另一方面,字幕的空间存在也受到较大限制。影视剧最大的魅力就在于其图像与声音的完美结合。字幕作为并非必要的一种后来添加物,其存在的前提便是不能对画面的整体视觉效果造成较大的破坏。因此,字幕的排版也必须符合审美标准。在长期的字幕制作实践中,字幕的外观效果形成了较统一的评判标准,字体不能过大,也不能过小。另外,每一句字幕的长度也受到限制。由于画面是一闪而过,字幕停留的时间较短,往往只有两三秒甚至更少,因此内容不能太多。同时,是否添加标点符号,哪些标点可以省略,哪些不能省略,这些问题也必须加以考虑。

电影专业术语 中英文对照

.. documentary (film) 记录片,文献片 filmdom 电影界 literary film 文艺片 musicals 音乐片 comedy 喜剧片 tragedy 悲剧片 dracula movie 恐怖片 sowordsmen film 武侠片 detective film 侦探片 ethical film 伦理片 affectional film 爱情片 erotic film 黄色片 western movies 西部片 film d’avant-garde 前卫片 serial 系列片 trailer 预告片 cartoon (film) 卡通片,动画片 footage 影片长度 full-length film, feature film 长片 short(film) 短片 colour film 彩色片(美作:color film) silent film 默片,无声片 dubbed film 配音复制的影 片,译制片 silent cinema, silent films 无 声电影 sound motion picture, talkie 有声电影 cinemascope, CinemaScope 西涅玛斯科普型立体声宽 银幕电影,变形镜头式宽银 幕电影 cinerama, Cinerama 西涅拉 玛型立体声宽银幕电影,全 景电影 title 片名 original version 原著 dialogue 对白 subtitles, subtitling 字幕 credits, credit titles 对原作 者及其他有贡献者的谢启 和姓名 telefilm 电视片 演员actors cast 阵容 film star, movie star 电影明 星 star, lead 主角 double, stand-in 替身演员 stunt man 特技替身演员 extra, walker-on 临时演员 character actor 性格演员 regular player 基本演员 extra 特别客串 film star 电影明星 film actor 男电影明星 film actress 女电影明星 support 配角 util 跑龙套 工作人员technicians adapter 改编 scenarist, scriptwriter 脚本 作者 dialogue writer 对白作者 production manager 制片人 producer 制片主任 film director 导演 assistant director 副导演,助 理导演 cameraman, set photographer 摄影师

电影片尾字幕中英文对照表

电影片尾字幕中英文对照表 演职员表 Cast & Crew 演员表 Performer 职员表 Staff 演员 Actor 领衔主演 Starring 主演 Starring Role 电影制片人(出品人) Producer 导演 Director 编剧 Screenwriter 制作人 Producer 或 Produced by... 执行制片人 Associate Producer 制片主任 Line Producer 副导演/助理导演 Assistant Director 统筹 Schedule Planner 场记 Clapper 或 Script Supenisor 监制 Executive Producer 选角导演 Casting 艺术指导 Production Designer 文学策划 Screenplay Coordinator 摄影指导 Director of Photography

摄影 Cinematographer 摄影助理 Assistant Camera 照明 Gaffer 照明助理 Gaffer Assistant 剧照 Still Photographer 录音师 Sound Engineer 录音指导 Sound Supervisor 配音指导 ADR Supervisor 配音录音师 ADR Mixer 配音剪辑 ADR Editor 配音助理 ADR Assistant 配音演员 ADR V oice Casting 前期录音师 Location Sound Mixer 同期录音师 Location Recording Supervisor 拟音 Foley Recording 混音 Re-Recording Mixer 对白录音 Dialogue Recording 后期录音室 Post Production Sound Studio 原创音乐 Original Music 作曲 Music Composer 美术指导 Art Director 美术设计(美工) Art Direction By

电影专业术语-中英文对照

电影专业术语中英文对照 森森 来自: 森森2011-12-06 14:20:07 documentary (film) 记录片,文献片 filmdom 电影界 literary film 文艺片 musicals 音乐片 comedy 喜剧片 tragedy 悲剧片 dracula movie 恐怖片 sowordsmen film 武侠片 detective film 侦探片 ethical film 伦理片 affectional film 爱情片 erotic film 黄色片 western movies 西部片 film d’avant-garde 前卫片 serial 系列片 trailer 预告片 cartoon (film) 卡通片,动画片 footage 影片长度 full-length film, feature film 长片 short(film) 短片 colour film 彩色片(美作:color film)

silent film 默片,无声片 dubbed film 配音复制的影片,译制片 silent cinema, silent films 无声电影 sound motion picture, talkie 有声电影 cinemascope, CinemaScope 西涅玛斯科普型立体声宽银幕电影,变形镜头式宽银幕电影cinerama, Cinerama 西涅拉玛型立体声宽银幕电影,全景电影 title 片名 original version 原著 dialogue 对白 subtitles, subtitling 字幕 credits, credit titles 对原作者及其他有贡献者的谢启和姓名 telefilm 电视片 演员actors cast 阵容 film star, movie star 电影明星 star, lead 主角 double, stand-in 替身演员 stunt man 特技替身演员 extra, walker-on 临时演员 character actor 性格演员 regular player 基本演员 extra 特别客串

英文电影字幕翻译策略

英文电影字幕翻译策略 【摘要】本文简要地探讨了字幕的功能和特点,以及影字幕翻译的策略,从而更巧妙的把英文翻译成中文,帮助我国电影电影爱好者更好的欣赏英文电影。 【关键词】字幕翻译;归化;异化 由于跨文化交流的日益广泛和深入,越来越多的国产影视作品冲出国门,外国的译制片也蜂拥而入,令人目不暇接。动画片、文化片、惊险片、恐怖片等题材广泛,作品的产量逐年增加,涉及的人群更是男女老幼,皆可欣赏。影视翻译是一个新兴的翻译领域,尤其是字幕的翻译,更是不同于其他形式。电影字幕作为一种特殊的文本,其翻译的重要性随着国际交流日趋频繁而渐显突出。 1.字幕的功能及文字特点 字幕的功能显而易见:提供信息。但是字幕的信息功能有两个独特之处:一、字幕所提供的语言信息是和视觉信息、听觉信息密切配合的;二、字幕的语言信息呈递进式推进。第一个特点使我们认识到,字幕译者手上的工具不仅仅是语言符号,画面和声音照样可以成为他手上的工具,问题是怎样使他翻译出的文字和固有的视听信息所结合,共同实现信息功能。第二个特点就是相对于配音和同声传译等翻译方式而言的。 字幕是闪现在屏幕上的文字,不想书本上的字可供读者前后参照。这种实现信息功能的特定方式,对字幕翻译形成了另一个制约。译者必须保证这种递进式的信息的衔接和连贯,保证观众能以最少的努力获取最清晰的信息。 2.英文电影字幕翻译策略 2.1缩减法 由于字幕翻译是一种受限制的翻译,即其源语和目的语都受到空间和时间的制约,因此与文学翻译相比,在翻译策略的选择上自有其显著的特点。它在语言的逻辑性,艺术性,感染力等方面都有更高的要求:较之单纯的文学翻译,又有更高的通俗性和广泛性。因此影视翻译中的真正难点并不在于词汇或是文章的严谨缜密,而往往在于最普通最地道的语言。针对这一特点我们可以采用缩减法。 影视媒体本身的特点是将字幕译者的操作置于种种制约之下。Mayoral,Kelly和Gallardo将字幕翻译的制约因素分为六类:时间,空间,音乐,图像,语音和口语。具体到字幕翻译主要涉及两个制约因素:时间和空间。时间指语言和图像的同步配合,字幕在这方面虽然不像配音那么严格,但是也必须在和源语话语大致相同的时间内完成信息传递。另外,每行字幕必须在屏幕上停留足够观众扫视的时间,一般以2至3秒为宜。空间指屏幕上可容纳的语言符号数目,字幕有时用两行,有时用一行,在字数方面不同国家也有所差别。《中国天津》中

片尾字幕也是谢幕

片尾字幕也是谢幕 小作 2012-7-20 14:55:35 来源:中国艺术报 电影快结束时,看不看字幕再离席,这是一个问题。北京电影学院文学系教授苏牧、中国传媒大学教授赵宁宇、演员徐峥等电影人近日纷纷向观众发出“尊重电影人,看完字幕再走”的建议。不少影迷也热切地回应,表示理应如此。 但是,没看完字幕就撤,责任不全在观众身上。首先,观众买票看电影,并没有义务坚持到最后一刻,电影如果不好看,观众不是也有权中途离场吗?其次,长期以来,中国电影观众并没有养成看完字幕的习惯,似乎那并不是电影的有机组成部分。再次,也是很关键的一点,片尾音乐一响起来的时,影厅内灯光大作,对观众相当于一种无言的离场催促。一位朋友在微博上写道:每次看电影都坚持看完字幕,所以每次都是在工作人员鄙视的目光中最后离开电影院的。有时候他们还会过来反复“提醒”我:“后面没内容了,真的没了。” 片尾真的没有内容了吗?这真不是影院具有专业性的解释。片尾字幕的确是有点版权页的意思,除了宣告电影是个集体创作作品外,从字幕那里,其实可以窥见电影的幕后故事。例如《画皮Ⅱ》的特效组工作人员的名单非常长,从其中的名字就可以看出是中国人还是外国人,可以看出中国特效制作水平的高低。再有,有趣的一点是看赞助商的名单,有利于了解影片植入广告的情况,这时你会恍然大悟,影片中有些莫名其妙的场景和可有可无的台词就能得到解释。 其实,字幕相当于音乐会、话剧等现场演出结束后演员的谢幕,现在中国的观众已经养成了在演员们谢幕时鼓掌致意的习惯,也鲜有观众在谢幕时离场。但在影院里,观众没有意识到字幕就是全体主创人员对观众的谢幕,为什么要提前

离场呢?良好的观影习惯是需要艺术创作者与观众一起努力培养的。 要让观众能耐得住性子,看完有的长达5分钟的片尾字幕,电影创作者自己也是要下点功夫的,要有点吸引人的内容和形式。例如成龙电影的片尾是电影拍摄过程中,主演不用替身拍摄危险镜头的花絮,观众看得津津有味。片尾“彩蛋”是国外影片比较常用的方法,如《钢铁侠2》《雷神》《速度与激情5》《加勒比海盗》常在片尾字幕中加入一些趣味情节,或放上一段为电影续集埋下伏笔的片段。笔者前不久在看电影《痞子英雄》时,看字幕看了一半,发现影厅里人基本走光,于是没有挺到最后的勇气,与该片尾字幕后加的“彩蛋”擦身而过。据悉,《痞子英雄》和《春娇与志明》是国产电影里为数不多的加了“彩蛋”的电影。 另外,影院的努力也很重要。影院放完正片部分不要打开大灯,观众自然就不会往外走了。影院改进了做法,无疑有利于培养观众良好的观影习惯。

片尾字幕中英文对照

片尾字幕中英文对照

co-production 联合拍摄production摄制Consultant 策划 project supervisor专案主管executive producer执行监制senior producer总监制 assiatant producer助理监制 Post-Production Supervisor 后期制片监制人?P roducer 制片人? Production Controller 制片总监?P roduction Director 监制人? Production Supervisor 制片监制?C o-Producer 联合制片人? Associate Producer 助理制片人?E xecutive Producer 执行制片 Produced by制作人?p roduction co-ordinator/continuity外联制片/场记 location manager 外联制片production administration 行政制作administration supervisor行政主管marketing producer制片主任 production manager制片production secreary制作秘书 production accountant制作会计unit manager 项目经理?c lapper 场记板 Chief Director 总导演Director 导演?A ssistant Director 助理导演? Associate Director 副导演 Shooting Script 分镜头剧本?O riginal Story 原著?A dapted by 改编?B ased on X’s Y (电影)根据X(作家)的Y(小说)改编?W riter编剧 Written by / Scripted by 编剧screenplay by 编剧script translation剧本翻译english subtitles by英文字幕翻译 Conducted by 指挥 Director of Photography 总摄影?C inematography摄影?C inematography by 摄影?Associate Director of Photography 副摄影师?C utter 剪辑师?M ontage 剪辑(蒙太奇 Film Editing剪辑?f irst cameta assistant 副摄影师camera assistant摄影助理Fireworks 烟火?L ighting 灯光,照明?lighting assistant 灯光助理

相关主题