搜档网
当前位置:搜档网 › Trados 在翻译团队中的应用

Trados 在翻译团队中的应用

Trados 在翻译团队中的应用
Trados 在翻译团队中的应用

Trados 在翻译团队中的应用

[摘要]目前,Trados翻译软件已成为企业翻译团队的首选翻译工具。本文基于某企业翻译团队在使用Trados的实践,介绍了Trados 在企业翻译团队中的应用,针对遇到的问题提出了具体的解决办法。同时分析概括了Trados在企业翻译团队中的应用效果。

[关键词]Trados翻译软件;翻译团队;问题解决

当今的翻译已经而完全摆脱了传统的翻译概念,更加依赖现代科技,从资料的查询到翻译的工具,早已不能靠之前的一字一笔来翻译。如今,在翻译界中,既要讲究翻译速度,又需保证翻译质量。要求翻译从数量、质量和速度上能够满足日益增长的国际需求。更快捷、更有效的翻译是21世纪国际交流的迫切需求。海量的翻译是以往单纯的人工翻译无法满足的。这一点在现代企业中的翻译体现的尤为明显。

在翻译过程中,存在大量重复或相似的句子和片段,尤其是在科技文章中。目前,Trados在翻译软件中处于优势地位。Trados尤其以其强大的翻译记忆库和术语库而著称。翻译中出现的词汇,如果有重复使用的必要,都可以作为术语进行保存,保存的术语集合则成为术语库。术语库也可以重复利用,不仅仅是在本次翻译,还可以在以后的项目或其他人的翻译工作中重复使用,不但提高工作效率,更重要的是解决翻译一致性问题。术语库MultiTerm提供了一个术语管理解

相关主题