搜档网
当前位置:搜档网 › 英吉利海峡隧道-简介-中文英文对照

英吉利海峡隧道-简介-中文英文对照

英吉利海峡隧道-简介-中文英文对照
英吉利海峡隧道-简介-中文英文对照

Channel Tunnel

英吉利海峡隧道

The Channel Tunnel (French: Le tunnel sous la Manche), also known by the portmanteau Chunnel[1], is a 50.5-kilometre (31.4 mi) undersea rail tunnel linking Folkestone, Kent in England with Coquelles near Calais in northern France beneath the English Channel at the Strait of Dover. At its lowest point it is 75 m (250 ft) deep.[2] The Channel Tunnel has the longest undersea portion of any tunnel in the world, but the Seikan Tunnel in Japan is both longer and deeper overall, at 53.85 kilometres (33.5 mi) and 240 metres (790 ft) respectively.

英吉利海峡隧道(法国称之为拉芒什海峡隧道),又称英法海底隧道或欧洲隧道,是一条横贯英法之间多佛海峡的海底铁路隧道,它西起英国的福克斯特(Folkestone)和肯特(Kent),东至法国北部加来(Calais)附近的考克莱尔(Coquelles),全长50.5km。英吉利海峡隧道最低点75m深,其海底部分为世界最长,总长度也仅次于日本的青函海底隧道,青函海底隧道长53.85km,埋深为240m。

The tunnel carries high-speed Eurostar passenger trains, Eurotunnel ro-ro vehicle transport and international rail freight trains. In 1996 the American Society of Civil Engineers identified the tunnel as one of the Seven Wonders of the Modern World.

隧道中运行的火车有“欧洲之星”高速旅客列车、装载公路车辆的区间列车、以及国际铁路货运列车。美国土木工程学会1996年称之为现代世界的七大奇迹之一。

Surveying undertaken in the 20 years before tunnel construction confirmed earlier speculations that a tunnel route could be bored through a chalk marl stratum. The chalk marl was conducive to tunnelling, with impermeability, ease of excavation and strength. While on the English side the chalk marl ran along the entire length of the tunnel, on the French side a length of 5 kilometres (3 mi) had variable and difficult geology. The Channel Tunnel consists of three bores: two 7.6-metre (25 ft) diameter rail tunnels, 30 metres (98 ft) apart, 50 kilometres (31 mi) in length with a 4.8-metre (16 ft) diameter service tunnel in between. There are also cross-passages and piston relief ducts. The service tunnel was used as a pilot tunnel, boring ahead of the main tunnels to determine the conditions. English access was provided at Shakespeare Cliff, while French access came from a shaft at Sangatte. The French side used five tunnel boring machines (TBMs), the English side used six. The service tunnel uses Service Tunnel Transport System (STTS) and Light Service Tunnel Vehicles (LADOGS). Fire safety was a critical design issue.

在隧道建设之前,进行了20年的勘测工作,勘测发现隧道线路将穿过一层泥灰质白垩岩地层。泥灰质白垩岩由于不透水、易于开挖,且具有一定的强度,因此有利于隧道的修建。隧道线路靠近英国一侧均为泥灰质白垩岩地层,而靠近法国一侧则存在一段长5km的复杂多变地层。英吉利海峡隧道由三条隧洞组成,其中两条为直径7.6m的铁路隧洞,长50km,两洞相距30m,另一条为直径4.8m的后勤服务洞,其处于两条铁路隧洞之间。另外设置有横通道和活塞压力调解洞。后勤服务洞也作为先导洞使用,以便在主洞开挖之前确定主洞的地质条件。隧道在英国一侧由莎士比亚陡崖(Shakespeare Cliff)进入,在法国一侧由位于桑加特(Sangatte)隧洞进入。法国一侧采用了五台隧道掘进机(TBM),英国一侧采用了六台TBM。后勤服务洞使用了服务隧道运输系统(STTS)和轻型服务隧道运输车(LADOGS)。消防安全是一个关键的设计问题。

Between the portals at Beussingue and Castle Hill the tunnel is 50.5 kilometres (31 mi) long, with

3.3 kilometres (2 mi) under land on the French side, 9.3 kilometres (6 mi) under land on the UK side and 37.9 kilometres (24 mi) under sea.[51] This makes the Channel Tunnel the second longest rail tunnel in the world, behind the Seikan Tunnel in Japan, but with the longest under-sea section.[52] The average depth is 45 metres (148 ft) below the seabed.[53] On the UK side, of the expected 5 million m3 of spoil approximately 1 million m3 was used for fill at the terminal site, and the remainder was deposited at Lower Shakespeare Cliff behind a seawall, reclaiming 74 acres (30 ha)[5] of land.[54] This land was then made into the Samphire Hoe Country Park. Environmental impact assessment did not identify any major risks for the project, and further studies into safety, noise, and air pollution were overall positive. However, environmental objections were raised over a high-speed link to London.[55]

隧道从Beussingue入口至Castle Hill出口,总长50.5km,其中法国一侧的陆地长度3.3km,英国一侧的陆地长度9.3km,海底长度37.9km。英吉利海峡隧道为世界上第二长的铁路隧道,仅次于日本的青函海底隧道,但是其海底段却是世界最长的。隧道的平均埋深为45m (海床面以下)。在英国一侧开挖的土石方约为500 m3,其中约100 m3用于填埋转运码头(terminal site),其余部分堆放于莎士比亚陡崖的低洼处,这将填埋出一个面积约74英亩的陆地,这块陆地已改造成Samphire Hoe郊外公园。环境影响评价的结果表明本工程不会出现重大环境问题,进一步的研究也表明本工程的安全、噪音、大气污染处于总体可控的水平。当然,与伦敦之间的高速连接对环境的影响也存在一些争议。

[edit] Surveying勘测

Marine soundings and samplings by Thoméde Gamond were carried out during 1833–67, establishing the seabed depth at a maximum of 55 m and the continuity of geological strata (layers). Surveying continued over many years, with 166 marine and 70 land-deep boreholes being drilled and over 4000 line kilometres of marine geophysical survey completed.[56] Surveys were undertaken in 1958–59, 1964–65, 1972–74 and 1986–88.

Thoméde Gamond于1833年至1867年间完成了海洋深度量测和取样工作,绘制了海床深度和地层剖面图。勘测工作持续了很多年,完成了166个海洋钻孔和70个陆地深井钻孔,以及4000条数千米长的海洋地球物理勘测。勘测工作分别于1958-1959,1964-1965,1972-1974,和1986-1988年间进行。

The surveying in 1958–59 catered for immersed tube and bridge designs as well as a bored tunnel, and thus a wide area was investigated. At this time marine geophysics surveying for engineering projects was in its infancy, with poor positioning and resolution from seismic profiling. The 1964-65 surveys concentrated on a northerly route that left the English coast at Dover harbour, using 70 boreholes an area of deeply weathered rock with high permeability was located just south of Dover harbour.[56]

1958-1959年间完成的勘测工作主要是为了进行沉管隧道、桥梁和海底开挖隧道三种方案的必选,因此,勘测范围较大。当时,海洋地球物理勘测技术应用于工程上还处于初期阶段,地震剖面的布置和分辨率都较差。1964-1965年完成的勘测工作集中于北线方案,其位于英国多佛港的左侧海岸线,在多佛港的南侧布置了70个钻孔,钻孔揭露的主要为具有高透水性的强风化岩石。

Given the previous survey results and access constraints a more southerly route was investigated in the 1972–73 survey and the route was confirmed to be feasible. Information for the tunnelling project also came from work before the 1975 cancellation. On the French side at Sangatte a deep shaft with adits was made. On the English side at Shakespeare Cliff the government allowed 250 metres (820 ft) of 4.5 metres (15 ft) diameter tunnel to be driven. The actual tunnel alignment,

method of excavation and support were essentially the same as the 1975 attempt. In the 1986–97 survey, previous findings were reinforced and the nature of the gault clay and tunnelling medium, chalk marl that made up 85% of the route, were investigated. Geophysical techniques from the oil industry were employed.[56]

在已有勘测结果的基础上,1972-1973对南线方案进行了调查,调查结果证实南线方案是可行的。在法国Sangatte开挖了一个较深的竖井,英国政府也批准了在莎士比亚陡崖处开挖一个直径4.5m深250m的隧洞。实际开挖的隧道的线路布置、开挖方法和设计方案与1975年的实验洞基本上是一样的。1986-1997年的勘测结果证实了之前的调查结论,勘测期间对隧道沿线的泥灰质粘土、泥灰质白垩岩(隧道线路85%以上为泥灰质白垩岩)以及隧道的地质环境进行了调查。此次勘测聘请了石油工业的地球物理技术人员。

[edit] Geology地质

Geological profile along the tunnel as constructed. For the majority of its length the tunnel bores through a chalk marl stratum (layer).

隧道沿线的地质条件:隧道沿线大部分为泥灰质白垩岩地层。

Successful tunnelling under the channel required a sound understanding of the topography and geology and the selection of the best rock strata to tunnel through. The geology generally consists of northeasterly dipping Cretaceous strata, part of the northern limb of the Wealden-Boulonnais dome. Characteristics include:

海底隧道能否成功修建,关键在于对海底地形地貌和地质条件的全面了解并据此选择隧道的最佳地层。沿线地层主要为倾向北东的白垩纪地层,少部分为Wealden-Boulonnais穹地的北翼地层。其主要特征如下:

?as observed by Verstegan in 1698, the chalk of the cliffs on either side of the Channel is continuous, and contains no major faulting

根据Verstegan1698年的调查,海峡两岸陡崖上的白垩地层是连续的,其间不存在大型断裂。?the cliffs consist of four geological strata, marine sediments laid down 90–100 million years ago; pervious upper and middle chalk above slightly pervious lower chalk and finally impermeable Gault Clay. A sandy stratum, glauconitic marl (tortia), is in between the chalk marl and gault clay

两岸陡崖主要由四个地层组成。九千万年至一亿年前的海洋沉积地层、强透水的早、中白垩地层、弱透水的晚白垩地层、以及不透水的泥灰质粘土层。白垩地层与泥灰质粘土层之间为砂质地层,岩性为含海绿石的泥灰岩。

? a 25–30 metre (82–98 ft) layer of chalk marl (French: craie bleue)[57] in the lower third of the lower chalk appeared to present the best tunnelling medium. The chalk has a clay content of 30–40% providing impermeability to groundwater yet relatively easy excavation with strength allowing minimal support. Ideally the tunnel would be bored in the bottom 15 m of the chalk marl, allowing water inflow from fractures and joints to be minimised, but above the gault clay that would increase stress on the tunnel lining and swell and soften when wet.

在晚白垩地层中存在一层厚度为25-30m的泥灰质白垩岩,该层最适合于开挖隧道。该白垩地层中粘土含量为30~40%,其渗透性差,可以阻止地下水渗透到隧道中,而且该地层较易开挖,又具有一定的强度,较少的支护即能保持隧道的稳定。隧道可以设置在底部15m厚的泥灰质白垩岩,这样可以使通过裂隙和节理渗透到隧道中的地下水减少到最低水平。隧道必须位于泥灰质粘土层的以上,因为泥灰质粘土会增加隧道衬砌上的压力,同时遇水易发生膨胀和软化。

On the English side of the channel the strata dip less than 5°, however on the French side this

increases to 20°. Jointing and faulting is present on both the English and French sides. On the English side only minor faults of displacement less than 2 metres (7 ft) exist. On the French side displacements of up to 15 metres (49 ft) are present owing to the Quenocs anticlinal fold. The faults are of limited width, filled with calcite, pyrite and remoulded clay. The increased dip and faulting restricted the selection of route on the French side. To avoid confusion microfossil assemblages were used to classify the chalk marl. On the French side, particularly near the coast, the chalk was harder and brittler and more fractured than on the English side. This led to the adoption of different tunnelling techniques on the French and English sides.[58]

英国一侧地层的倾角小于5°,但至法国沿岸,地层倾角已增加至20°。英国和法国地层中都存在节理和断层。英国一侧的断层规模较小,错动距离小于2m。法国一侧断层的错动距离达到15m,其主要是由Quenocs背斜引起的。断层带宽度较小,充填有方解石、黄铁矿、重塑黏土。地层倾角的增加和断层的存在使法国一侧线路选择较为困难。为了避免误判,采样了微化石采样对泥灰质白垩岩进行分类。法国一侧的白垩地层比英国一侧的白垩地层更坚硬、更脆、也更破碎。这导致了英法两侧采用了不同的隧道开挖技术。

No major geological hazards were identified, however the Quaternary undersea valley Fosse Dangaered, and Castle Hill landslip located at the English portal were concerning. Identified by the 1964–65 geophysical survey the Fosse Dangaered is an infilled valley system extending 80 metres (262 ft) below the seabed, 500 metres (1,640 ft) south of the tunnel route, located mid-channel. A 1986 survey showed that a tributary crossed the path of the tunnel and so the tunnel route was made as far north and deep as possible. The English terminal had to be located in the Castle Hill landslip, which consists of displaced and tipping blocks of lower chalk, glauconitic marl and gault debris. Thus the area was stabilised by buttressing and inserting drainage adits.[58] The service tunnels were pilot tunnels preceding the main tunnels so that the geology, areas of crushed rock and zones of high water inflow could be predicted. Exploratory probing took place in the service tunnels in the form of extensive forward probing, vertical downward probes and sideways probing.[58]

除了第四纪的海底峡谷Fosse Dangaered,以及位于英国隧道进口的Castle Hill滑坡以外,隧道沿线未发现其它大型的不良地质作用。1964-1965年完成的地球物理勘测表明,Fosse Dangaered海底峡谷由第四纪沉积物填充,延伸至海床面以下80m,位于英吉利海峡中部,隧道线路以南500m。1986年完成的勘测结果显示,Fosse Dangaered海底峡谷有一条支脉穿过隧道线路,因此,隧道选线时尽量往北移,同时埋深尽可能加大。隧道在英国一侧的进出口只能选择在Castle Hill滑坡体中,滑坡体由经过错动的白垩纪晚期白垩岩、海绿石泥灰岩和泥灰质粘土组成。因此,这一区域增加了一个支洞进行加固。位于两条主洞之间的服务洞也作为超前探洞,以便查明主洞开挖前方的地质条件、破碎岩体的分布、以及可能出现涌水的位置。服务洞内进行了大量的勘探工作,包括大范围的超前勘探、垂直向下的勘探、以及边墙两侧方向的勘探。

[edit] Tunnelling隧道开挖

Typical tunnel cross section, with a service tunnel in between twin rail tunnels. Shown linking the rail tunnels is a piston relief duct, necessary to manage pressure changes due to the movement of trains.

典型的隧道横断面图,包括两条铁路主洞,以及中部的服务洞。图中连接两条铁路主洞是一条活塞压力调节洞,用于调节由于火车活塞式运行而产生的空气压力。

Tunnelling between England and France was a major engineering challenge with the only precedent being the undersea Seikan Tunnel in Japan. A serious risk with underwater tunnels is

major water inflow due to the water pressure from the sea above under weak ground conditions. The Channel Tunnel also had the challenge of time - being privately funded, early financial return was paramount.

英法之间隧道的开挖是本项目的主要难点,除了日本的青函海底隧道,无其它先例。水下隧道面临的主要风险是海水沿着破碎带在水压力下进入隧道。英吉利海峡隧道也面临着工期紧迫的问题,因为吸引了大量私人投资,因此尽早收回投资是至关重要的。

The objective was to construct: two 7.6-metre (25 ft) diameter rail tunnels, 30 metres (98 ft) apart, 50 kilometres (31 mi) in length; a 4.8-metre (16 ft) diameter service tunnel between the two main tunnels; pairs of 3.3-metre (11 ft) diameter cross-passages linking the rail tunnels to the service tunnel at 375-metre (1,230 ft) spacing; piston relief ducts 2-metre (7 ft) diameter connecting the rail tunnels at 250-metre (820 ft) spacing; two undersea crossover caverns to connect the rail tunnels.[59] The service tunnel always preceded the main tunnels by at least 1 kilometre (0.6 mi) to ascertain the ground conditions, experience with tunnelling through chalk had occurred in the mining industry. The undersea crossover caverns were a complex engineering problem. The French cavern was based on the Mount Baker Ridge freeway tunnel in the USA. The UK cavern was dug from the service tunnel ahead of the main tunnels to avoid delay.

主要构筑物包括:两条长50km、直径7.6m、相隔30m的铁路主洞;一条位于两条主洞之间的直径4.8m的服务洞;主洞和服务洞每隔375m设置两条3.3m的横通道连接;两条主洞每隔250m设置一条直径2m的活塞压力调节洞相互连通;两个位于水下的用于连接铁路主洞的渡线洞。服务洞必须超前主洞最少1km,以便探查主洞前方的地质条件。白垩岩的开挖经验主要来自于采矿行业。水下调度室的修建是一个复杂的工程问题。法国一侧的水下调度室的修建参考了美国Mount Baker Ridge高速公路隧道资料。英国一侧的水下调度室是在服务洞的基础上扩挖的,以便节省工期。

Precast segmental linings in the main TBM drives were used, but different solutions were used on the English and French sides. On the French side neoprene and grout sealed bolted linings made of cast iron or high-strength reinforced concrete were used. On the English side the main requirement was for speed, and bolting of cast-iron lining segments was only carried out in areas of poor geology. In the UK rail tunnels eight lining segments plus a key segment were used, on the French side five segments plus a key segment.[60] On the French side a 55-metre (180 ft) diameter 75-metre (246 ft) deep grout-curtained shaft at Sangatte was used for access. On the English side a marshalling area was 140 metres (459 ft) below the top of Shakespeare Cliff, and the New Austrian Tunnelling method (NA TM) was first applied in the chalk marl here. On the English side the land tunnels were driven from Shakespeare Cliff, the same place as the marine tunnels, not from Folkestone. The platform at the base of the cliff was not large enough for all of the drives, and despite environmental objections tunnel spoil was placed behind a reinforced concrete seawall, on condition of placing the chalk in an enclosed lagoon to avoid wide dispersal of chalk fines. Owing to limited space the precast lining factory was on the Isle of Grain in the Thames estuary.[59]

隧道采用TBM开挖,预制拼装管片衬砌支护,但是英国和法国两侧采用了不同的施工技术。法国一侧采用了由高强度钢筋混凝土制作而成的氯丁橡胶密封管片衬砌,而在英国一侧,为加快速度,钢筋锚固的管片衬砌仅地质条件较差的地段。英国一侧的隧道衬砌采用八块拼装管片和一块关键管片组成,而法国一侧的隧道衬砌采用五块拼装管片和一块关键管片组成。在法国一侧的Sangatte采用了一个直径55m深75m注浆帷幕洞作为入口。英国一侧的入口位于莎士比亚陡崖下方140m,首次采用了新奥法(NATM)开挖本地的泥灰质白垩岩。在

英国一侧,陆地隧道和海底隧道均从莎士比亚陡崖开始开挖。由于陡崖的平台不够宽大,因此将隧道开挖的碎渣堆放在一个钢筋混凝土衬砌的海堤后方,以便增大施工平台,尽管一些环境保护人士对此提出了异议。由于施工空间的限制,预制拼装管片生产工厂选在Thames 的格兰岛。

On the French side, owing to the greater permeability of water, earth pressure balance TBMs with open and closed modes were used. The TBMs were of a closed nature during the initial 5 kilometres (3 mi) but then operated as open, boring through the chalk marl stratum.[59] This minimised the impact to the ground and allowed high water pressures to be withstood, and it also alleviated the need to grout ahead of the tunnel. The French effort required five TBMs: two main marine machines, one main land machine (the short land drives of 3 km allowed one TBM to complete the first drive then reverse direction and complete the other), and two service tunnel machines. On the English side the simpler geology allowed faster open-faced TBMs.[61] Six machines were used, all commencing digging from Shakespeare Cliff, three marine bound and three for the land tunnels.[59] Towards the completion of the undersea drives the UK TBMs were driven steeply downwards and buried clear of the tunnel. The French TBMs then completed the tunnel and were dismantled.[62] A 900 mm gauge railway was used on the English side during construction.[63]

在法国一侧,由于地层透水性更强,因此采用了具有开敞式和封闭式两种模式的土压平衡盾构掘进机,隧道最开始的5km段采用封闭模式,到达泥灰质白垩岩地层则采用开敞模式,这样可以减少衬砌结构承受的围岩压力和高水压,同时也可减少隧道顶部的注浆需求。法国一侧采用了5台TMB,其中2台用于两条主洞海底部分的开挖,1台用于主洞陆地部分的开挖(陆地部分的主洞仅3km长,因此,TBM完成一个主洞的开挖后可调转方向开挖另一个主洞),2台用于服务洞的开挖。英国一侧由于地质条件简单,因此可采用开挖速度更快开敞式TBM,一共采用了6台TBM,均从莎士比亚陡崖处开始开挖,其中3台用于海底部分的开挖,3台用于陆地部分的开挖。在英法两国的TBM衔接处,英国一侧的TBM采用大角度向下开挖并最终埋没在隧道的下方,法国一侧的TBM完成衔接处剩余段的开挖后,拆卸运出洞外。英国一侧隧道的施工中采用了900mm轨距的轨道运输。

[edit] Railway design and rolling stock 铁路设计及运输工具

Interior of Eurotunnel Shuttle, a vehicle shuttle train. The largest railway wagons in the world,[5] the shuttle trains transport vehicles between terminals either side of the tunnel.

上图为英吉利海峡隧道通勤列车内部照片,这是一种装载各种机动车通勤列车,它拥有世界上最大的铁路列车车厢,用于装载隧道两端的机动车辆。

There are three communication systems in the tunnel: concession radio (CR) for mobile vehicles and personnel within Eurotunnel's Concession (terminals, tunnels, coastal shafts); track-to-train radio (TTR) for secure speech and data between trains and the railway control centre; Shuttle internal radio (SIR) for communication between shuttle crew and to passengers over car radios.[64] All tunnel services run on electricity, shared equally from English and French sources. Power is delivered to the locomotives via an overhead line (catenary).[65] A cab signalling system is used that gives information directly to train drivers on a display. There is automatic train protection (ATP) that stops the train if the speed differs from that indicated on the in-cab display. TVM430, as used on TGV Nord, is used in the tunnel. [66] The American Sonneville International Corporation track system was used in the tunnel, ballasted track was ruled out owing to maintenance constraints and a need for geometric stability. The Sonneville system has UIC60 rails

on 900A grade resting on microcellular EV A pads, bolted into concrete. [67]

隧道内有3套通信系统:CR通讯:用于在英吉利海峡隧道大范围内(包括火车站、隧道内部和光线杆的沿线)的移动交通工具和工作人员的无线通讯;TTR通讯:用于在火车和铁路控制中心之间的通话和数据传输的火车追踪无限通讯;SIR通讯:用于往返列车机组人员以及乘客之间的列车内部的无线通讯。所有的隧道设施均采用电力做为动力,电力由英国和法国均摊,电力通过列车上部的架空输电线路传送到列车的机车上。一个司机台信号系统用来给火车驾驶员直接发送信息于在司机台显示屏幕上。当行驶速度不同于驾驶室内屏幕上显示的速度时,有一个列车自动超速防护(A TP)系统会停止火车运行。TVM430,被用作高速列车(TVG)Nord,在隧道内使用。隧道内使用美国松那飞国际合作示踪系统,平稳跟踪器用来维持限制物和保证几何稳定性的需要。松那飞系统有UIC60 900A级别的铁轨,依靠微孔EV A垫,栓进混凝土里。

Initially 38 Le Shuttle locomotives were commissioned, working in pairs with one at each end of a shuttle train. The shuttles have two separate halves: single and double deck. Each half has two loading/unloading wagons and 12 carrier wagons. Eurotunnel's original order was for 9 shuttles.

46 Class 92 locomotives for hauling freight and overnight passenger trains were commissioned, which can run on both overhead AC and third-rail DC power. Freight shuttles also have two halves, with each half containing one loading wagon, one unloading wagon and 14 carrier wagons. There is a club car behind the leading locomotive. Eurotunnel originally ordered 6 freight shuttles. 31 Eurostar trains, based on the French TGV with many modifications for safety within the tunnel, were commissioned, with split ownership between British Rail, French National Railway Company and National Railway Company of Belgium. British Rail ordered seven more for services north of London.[68]

最初采用了38辆Le往返机车,每列通勤火车的头部和尾部各设一辆机车牵引。每列通勤火车都有前后两个独立的部分组成,每个部分都有2节装卸车厢和12节载货车厢组成。隧道运营公司最初订购了九列通勤火车。订购了92辆46级的机车头用来牵引货物和旅客列车,这些机车头可使用列车顶部的交流电和直流电。载货通勤列车也由前后两部份组成,每部分有一节装载车厢,一节卸载车厢和14节货物车厢。隧道运营公司最初订购了6列载货通勤火车和31辆欧洲之星高速火车。欧洲之星是在法国TGV高速火车的基础上,根据隧道内运营安全的需要改装而成。隧道运营公司的股份由英国铁路公司、法国国家铁路公司和比利时国家铁路公司共同所有。英国铁路公司另外订购了七列欧洲之星高速火车服务于伦敦北部地区。

[edit] Services 服务

The service tunnel is used for access to technical equipment in cross-passages and equipment rooms, to provide fresh-air ventilation, and for emergency evacuation. The Service Tunnel Transport System (STTS) allows fast access to all areas of the tunnel. The service vehicles are rubber-tyred with a buried guidance wire system. 24 STTS vehicles were made, and are used mainly for maintenance but also for firefighting and in emergencies. "Pods" with different purposes, up to a payload of 2.5–5 tonnes, are inserted into the side of the vehicles. The STTS vehicles cannot turn around within the tunnel, and are driven from either end. he maximum speed is 80 km/h (50 mph) when the steering is locked. A smaller fleet of 15 Light Service Tunnel Vehicles (LADOGS) were introduced to supplement the STTSs. The LADOGS have a short wheelbase with a 3.4 m turning circle allowing two-point turns within the service tunnel. Steering cannot be locked like the STTS vehicles, and maximum speed is 50 km/h (31 mph). Pods up to 1 tonne can be loaded onto the rear of the vehicles. Drivers in the tunnel sit on the right, and the

vehicles drive on the left. Owing to the risk of French personnel driving on their native right side of the road, sensors in the road vehicles alert the driver if the vehicle strays to the right side of the tunnel.[69]

服务隧道用于运输隧道横通道和机房内部的设备,以及为隧道提供新鲜空气和紧急情况下的人员疏散。服务隧道运输系统(STTS)能够快速到达隧道的每一个区域。服务车采用橡胶胎,在埋藏在隧道中的导轨上运行。一共制造了24 辆STTS 服务车,主要用于维修、消防和应对紧急情况。服务车的两侧装有不同用途的工具箱,工具箱有效负荷2.5~5吨。STTS 运输车在隧道内不能调头,只能从一个站点开到另一个站点。运输车不转向时的最大速度达80 km/h 。15辆轻型服务隧道运输车(LADOGS)组成的车队是STTS运输车的有效补充。LADOGS运输车在服务隧道内可以完成直径3.4 m的转弯。最大速度是50 km/h。轻型运输车能携带1吨设备。隧道内驾驶员坐在车子右侧,而运输车要靠左行驶。法国工作人员在他们本国的道路上开车是靠右侧行驶,因此,如果运输车在隧道的右边行驶,车内的传感器会给司机提出警告。

The three tunnels contain 6000 tonnes of air that needs to be conditioned for comfort and safety. Air is supplied from ventilation buildings at Shakespeare Cliff and Sangatte, with each building capable of full duty providing 100% standby capacity. Supplementary ventilation also exists on either side of the tunnel. In the event of a fire, ventilation is used to keep smoke out of the service tunnel and move smoke in one direction in the main tunnel to give passengers clean air. The Channel Tunnel was the first mainline railway tunnel to have special cooling equipment. Heat is generated from traction equipment and drag. The design limit was set at 30 °C (90 °F), using a mechanical cooling system with refrigeration plants on both the English and French sides that run chilled water circulating in pipes within the tunnel.[70]

为了保证旅客的舒适度和安全,需为三条隧道提供6000吨的空气。空气由位于莎士比亚陡崖和法国桑加特的通风装置提供,每一个通风装置都能够单独提供隧道所需的所有空气。隧道的两端都有补充通风装置。在发生火灾的情况下,通风装置用来把烟清除出服务隧道,并把烟沿着主隧道一个方向排出,以便给乘客提供干净的空气。英法海峡隧道是第一个有专门冷却设备的铁路隧道。牵引设备和制动设备会产生大量热。设计的最高温度为30 °C (90 °F),英法两端的冷却装置产生的冷却水在隧道内循环流动,以达到降温目的。

Trains travelling at high speed create piston-effect pressure changes that can affect passenger comfort, ventilation systems, tunnel doors, fans and the structure of the trains, and drag on the trains.[70] Piston relief ducts of 2-metre (7 ft) diameter were chosen to solve the problem, with 4 ducts per kilometre to give close to optimum results. Unfortunately this design led to unacceptable lateral forces on the trains so a reduction in train speed was required and restrictors were installed in the ducts.[71]

火车活塞式运动产生的空气压力将影响旅客的舒适度、通风系统、隧道门、风扇以及火车的结构,并对火车产生拖曳作用。为解决这一问题,设计了直径为2m的活塞压力调节洞,每公里隧道设置了4条活塞压力调节洞。不幸的是,这一设计引起的火车侧向压力较大,因此,必须降低火车的运行速度,并在压力调节洞中安装了限流器。

The safety issue of a fire on a passenger-vehicle shuttle garnered much attention, with Eurotunnel itself noting that fire was the risk gathering the most attention in a 1994 Safety Case for three reasons: ferry companies opposed to passengers being allowed to remain with their cars; Home Office statistics indicating that car fires had doubled in ten years; and the long length of the tunnel. Eurotunnel commissioned the UK Fire Research Station to give reports of vehicle fires, as well as liaising with Kent Fire Brigade to gather vehicle fire statistics over one year. Fire tests took place

at the French Mines Research Establishment with a mock wagon used to investigate how cars burned.[72] The wagon door systems are designed to withstand fire inside the wagon for 30 minutes, longer than the transit time of 27 minutes. Wagon air conditioning units help to purge dangerous fumes from inside the wagon before travel. Each wagon has a fire detection and extinguishing system, with sensing of ions or ultraviolet radiation, smoke and gases that can trigger halon gas to quench a fire. Since the Heavy Goods Vehicle (HGV) wagons are not covered, fire sensors are located on the loading wagon and in the tunnel itself. A 10-inch (254-mm)[73] water main in the service tunnel provides water to the main tunnels at 125-metre (410 ft) intervals. The ventilation system can control smoke movement. Special arrival sidings exist to accept a train that is on fire, as the train is not allowed to stop whilst on fire in the tunnel. Eurotunnel has banned a wide range of hazardous goods from travelling in the tunnel. Two STTS vehicles with firefighting pods are on duty at all times, with a maximum delay of 10 minutes before they reach a burning train.[34]

载客通勤列车的消防安全引起了人们的普遍关注。英吉利海峡隧道运营公司自身也注意到,1994年发生的安全事故中,火灾是最值得关注的风险,原因主要有以下三点:运输公司反对旅客留在他们的汽车内、内政部统计数字表明汽车火灾发生率在十年内翻了一倍、隧道长度大。英吉利海峡隧道运营公司委托英国火灾研究所对交通火灾进行研究,同时委托肯特消防队(Kent Fire Brigade)收集过去一年内有关交通火灾的统计数据。法国采矿研究所完成了消防测试,测试中采用一辆货车来研究汽车是怎样燃烧的。设计的载货车厢的车门系统能够将火灾控制在车厢内长度30分钟,比列车通过隧道所需的时间(27分钟)长。车厢空气调节装置能够在行驶之前,清除车内的有害烟雾。每节车厢都安装了烟雾探测和熄灭系统,它能够探测到电离辐射、紫外线辐射、烟雾以及可燃气体,它们将触发卤代烷灭火剂将火熄灭。以上消防措施的设计并没有考虑重型货运列车(HGV),因此在货运列车的装载车厢以及隧道本身安装了烟雾探测器。服务隧道中每隔125m都设置有一个254mm消防水管,以便为主隧道提供消防用水。通风系统可以控制烟雾的移动。已经着火的列车不允许停留在隧道内部,因此设置了一个专用停车场停放那些已经着火的列车。隧道运营公司禁止一切易燃易爆危险品进入隧道。两辆装有消防设备的STTS服务车在隧道口24小时待命,一旦发生火灾,他们能够在十分钟以内到达着火的列车。

[edit] Terminals 火车站

A vehicle entering a shuttle wagon at the French terminal at Coquelles near Calais in northern France.

上图为一辆小汽车正在进入通勤列车的车厢,图中的车站位于法国北部加来(Calais)附近的科凯勒(Coquelles)。

The terminals sites are at Cheriton (Folkestone in the United Kingdom) and Coquelles (Calais in France). The terminals are unique facilities designed to transfer vehicles from the motorway onto trains at a rate of 700 cars and 113 heavy vehicles per hour. The UK site uses the M20 motorway. The terminals are organised with the frontier controls juxtaposed with the entry to the system to allow travellers to go onto the motorway at the destination country immediately after leaving the shuttle. The area of the UK site was severely constrained and the design was challenging. The French layout was achieved more easily. To achieve design output, the shuttles accept cars on double-decks; for flexibility, ramps were placed inside the shuttles to provide access to the top decks.[74] At Folkestone there is 20 kilometres (12 mi) of mainline track and 45 turnouts with eight platforms. At Calais there is 30 kilometres (19 mi) of track with 44 turnouts. At the terminals

the shuttle trains traverse a figure eight to reduce uneven wear on the wheels.[67]

英吉利海峡隧道两端的火车站分别位于Cheriton (位于英国的福克斯通)和Coquelles (位于法国的加来)。火车站采用了独特的设计,以便满足每小时将700小汽车和113辆重型卡车从公路上转移至列车上的要求。通往英国一侧火车站的是M20高速公路。火车站与高速公路紧密连接,旅客离开通勤列车后能够马上开车驶入高速公路。英国一侧的火车站受到场地狭小的限制,这对设计是一个巨大的挑战。法国一侧的场地较宽大,车站布局容易得多。为了增加通勤列车的装载量,通勤列车采用了双层甲板装运机动车辆,列车中设置有斜道以便机动车辆能够进入上层甲板。福克斯通(Folkestone)车站设置了20公里的主干道、8个站台、45个避车道。加来(Calais)车站设置了30公里的主干道,44个岔道。为了减少车轮的磨损,通勤火车在终点站采用“8”字形轨道完成转向。

中文姓氏对应英文拼写

中文姓氏对应英文拼写 A 艾——Ai 安——Ann/An 敖——Ao B 巴——Pa 白——Pai 包/鲍——Paul/Pao 班——Pan 贝——Pei 毕——Pih 卞——Bein 卜/薄——Po/Pu 步——Poo 百里——Pai-li C 蔡/柴——Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢——Chao/Chiao/Tsao 岑——Cheng 崔——Tsui 查——Cha 常——Chiong 车——Che 陈——Chen/Chan/Tan 成/程——Cheng 池——Chi 褚/楚——Chu 淳于——Chwen-yu D 戴/代——Day/Tai 邓——Teng/Tang/Tung 狄——Ti 刁——Tiao 丁——Ting/T 董/东——Tung/Tong

杜——To/Du/Too 段——Tuan 端木——Duan-mu 东郭——Tung-kuo 东方——Tung-fang F 范/樊——Fan/V an 房/方——Fang 费——Fei 冯/凤/封——Fung/Fong 符/傅——Fu/Foo G 盖——Kai 甘——Kan 高/郜——Gao/Kao 葛——Keh 耿——Keng 弓/宫/龚/恭——Kung 勾——Kou 古/谷/顾——Ku/Koo 桂——Kwei 管/关——Kuan/Kwan 郭/国——Kwok/Kuo 公孙——Kung-sun 公羊——Kung-yang 公冶——Kung-yeh 谷梁——Ku-liang H 海——Hay 韩——Hon/Han 杭——Hang 郝——Hoa/Howe 何/贺——Ho 桓——Won 侯——Hou 洪——Hung 胡/扈——Hu/Hoo

韩-中-英姓氏对照表

韩国姓氏-中英韩对照表 姓氏中文英文其他可以使用的表示方法(越左边的越常用) ?贾Ga Ka,Kah,Gah ?简Gan Kan,Khan ?葛Gal Kal,Garl,Gahl,Karl ?甘Gam Kam,Kahm,Karm ?康姜Gang Kang,Kahng,Kwang,Khang 强刚疆 ?介Gae ?甄坚Gyeon Kyun,Kyeon,Kyen,Kyoun,Kyon,Kwion ?景庆Gyeong Kyung,Kyoung,Kyeong,Kyong,Kung ?桂Gye Kye,Kay,Kae,Gae,Keh ?高Go Ko,Koh,Goh,Kho,Gho,Kor ?桥Gyo Kyo ?曲Gok Kok ?公孔Gong Kong,Kohng,Koung,Goung,Khong ?郭Gwak Kwak,Kwag,Kwack,Gwag,Koak ?丘具邱Gu Koo,Ku,Goo,Kou,Kuh ?国菊鞠Guk Kook,Kuk,Gook,Kug,Gug,Cook ?君Gun ?弓Gung Koong,Kung,Kwoong ?Gwok Kweag ?权Gwon Kwon,Kweon,Kwun,Gwon,Kwan

?斤Geun Geun,Keun ?琴Geum Keum,Kum,Gum,Guem,Kuem ?奇箕Gi Ki,Kee,Key,Gee,Ky,Khee,Kie ?吉Gil Kil,Gill,Khil,Kill,Keel ?金Gim Kim,Kym ?罗Na Ra,Nah,La,Rha,Rah ?栾Nan ?南Nam Nahm,Nham,Narm ??南宮Namgung Namkung,Namkoong,Namgoong,Namkoung, Namgoog,Namgooing ?浪Nang Nahng,Lang ?乃奈Nae Na ?路卢鲁No Noh,Roh,Ro,Rho,Nho ?雷赖Noe ?楼Nu ?段单端Dan Dahn ?谭Dam ?唐Dang Tang ?大Dae Dai,Dea ?道都陶Do Doh,Dho,To,Doe ?Dokgo Dokko,Toko,Tokko,Dockko ?敦顿Don

中英文无线电陆空通话范例教程

FSAAC中英文无线电陆空通话范例教程(空管飞行必读) 范例航线:上海浦东国际机场(ZSPD)-北京首都国际机场(ZBAA) 航向介绍:该航线经上海情报区、北京情报区。在上海情报区的空域范围内,经过上海管制区、济南管制区;在北京情报区的空域范围内容,经过北京管制区。航路里程是643海里,选用浦东机场起飞跑道为17L,选用首都机场落地跑道36R。 C:Controller(管制员)P:Pilot(飞行员) 1、申请停机位 P:浦东地面,晚上好,东方123,机型波音767,申请停机位。 Pudong GND, Good evening,CES123,Boeing767,request stand. C:东方123,浦东地面,停机位廊桥205号。 CES123,GND,Stand/spot/bay/gate/parking bay 205. 站调席位发放停机位时,须使用中文,严禁使用“GATE xxxx”、"PAR KINGxxxx"等英文。机组收到机位、航线后,直接联系放行。 P:停机位廊桥205号,东方123。

Bay 205,CES123.————————————————————————— 2、申请放行 P:浦东放行,晚上好,东方123,停机位廊桥205号,机型波音767,通波ALFA已抄收,申请放行至北京。 Pudong DEL,Good evening,CES123, stand 205,boeing767,I have information A,reque st IFR clearance to Beijing. 联系放行时,首先你需要告诉管制你在哪儿(机位),你的机型,你是否抄收机场情报通波(包含起飞使用跑道,起始上升高度,标准离场程序,离场频率及气象信息;怎样抄收机场ATIS情报通波如何抄收请见:&highlight=ATIS)以及你要到哪儿去(目的地)。 C:东方123,浦东放行,许可放行至北京,按计划航路飞行,预计使用跑道17L,起始高度900米,修正海压1012,PIKAS11号离场,离场频率,应答机5001。 CES123,DEL,cleared to Beijing via flight planned route,expect runway 17L,initial cli mb 900m on QNH1012,PIKAS11 departure,departure frequency ,squawk 5001. 放行许可里必须包含许可放行至某个目的地和使用计划航路,使用跑道,起始高度,离场程序,离场频率以及应答机编码。

中文姓氏的英文对照

中文姓氏的英文对照 A开头的汉字: 艾可音译为Ai 安可音译为Ann/An 敖可音译为Ao B开头的汉字: 巴可音译为Pa 白可音译为Pai 包/鲍可音译为Paul/Pao 班可音译为Pan 贝可音译为Pei 毕可音译为Pih 卞可音译为Bein 卜/薄可音译为Po/Pu 步可音译为Poo 百里可音译为Pai-li C开头的汉字: 蔡/柴可音译为Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢可音译为Chao/Chiao/Tsao 岑可音译为Cheng 崔可音译为Tsui 查可音译为Cha 常可音译为Chiong 车可音译为Che 陈可音译为Chen/Chan/Tan 成/程可音译为Cheng 池可音译为Chi 褚/楚可音译为Chu 淳于可音译为Chwen-yu D开头的汉字: 戴/代可音译为Day/Tai 邓可音译为Teng/Tang/Tung 狄可音译为Ti 刁可音译为Tiao 丁可音译为Ting/T 董/东可音译为Tung/Tong 窦可音译为Tou 杜可音译为To/Du/Too 段可音译为Tuan 端木可音译为Duan-mu 东郭可音译为Tung-kuo 东方可音译为Tung-fang F开头的汉字: 范/樊可音译为Fan/Van 房/方可音译为Fang 费可音译为Fei 冯/凤/封可音译为Fung/Fong 符/傅可音译为Fu/Foo G开头的汉字: 盖可音译为Kai 甘可音译为Kan 高/郜可音译为Gao/Kao 葛可音译为Keh 耿可音译为Keng 弓/宫/龚/恭可音译为Kung 勾可音译为Kou 古/谷/顾可音译为Ku/Koo 桂可音译为Kwei 管/关可音译为Kuan/Kwan 郭/国可音译为Kwok/Kuo 公孙可音译为Kung-sun 公羊可音译为Kung-yang 公冶可音译为Kung-yeh 谷梁可音译为Ku-liang H开头的汉字: 海可音译为Hay 韩可音译为Hon/Han 杭可音译为Hang 郝可音译为Hoa/Howe 何/贺可音译为Ho 桓可音译为Won 侯可音译为Hou 洪可音译为Hung 胡/扈可音译为Hu/Hoo 花/华可音译为Hua 宦可音译为Huan 黄可音译为Wong/Hwang 霍可音译为Huo 皇甫可音译为Hwang-fu 呼延可音译为Hu-yen J开头的汉字: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬可音译为Chi 居可音译为Chu 贾可音译为Chia 翦/简可音译为Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/ 可音译为Chiang/Kwong 焦可音译为Chiao 金/靳可音译为Jin/King 景/荆可音译为King/Ching 讦可音译为Gan K开头的汉字: 阚可音译为Kan 康可音译为Kang 柯可音译为Kor/Ko 孔可音译为Kong/Kung 寇可音译为Ker

中国百家姓中英文对照And香港拼音

中国百家姓中英文对照And香港拼音 首先应该明确一下,中文姓氏是不存在标准的英文拼写的,因为中文汉字名不论有没有内在含义,一旦转入英文就完全变作拼音名了。也就是说完全根据中文名的读音来进行拼写。那么,之所以外界的拼写和我们不同,很大程度上是受到了汉字方言的影响,即:这种情况普遍出现在没有确立“中国汉语普通话”概念的区域里。 由于我们中国大陆已经确立“普通话”概念,所以大陆范围内无论什么方言,都统统以普通话读音为汉语规范读音,于是拼音体系也自然以普通话为标准。而相比之下,香港地区的官方语言是粤语,于是香港地区的拼音体系也自然是粤语音的描述。 例如:姓氏“陈” 普通话读音为:“Chen” 香港粤语读音为:“残”,于是根据这个读音,再结合英文字母的搭配发音习惯便拼写为“Chan”。 再比如:姓氏“刘” 普通话读音为:“Liu” 香港粤语读音贴近于“劳”,于是香港的“刘”姓便拼写为“Lau”。 所以,由此可以得知英文对于中文汉字的语音翻译非常直白,并没有深层追究的成分。 另外,目前各非英文地区都有一套自定的拼音体系,确保本地区公民姓名翻译成英文后依然有法律认证功能,我们中国大陆自然以汉语拼音为默认准绳。而香港;台湾;乃至朝鲜韩国也都有一套自定的拼音体系,只是他们都是以本地区语音为拼读发音基础。所以同一个汉字在不同区域拼写也不同。 比如:姓氏“金” 中国普通话汉语拼音:“Jin” 中国香港粤语拼音:“Kam” 中国台湾所谓国语通用拼写:“Chin” 中国汉字朝鲜语音拼写:“Kim”

此外还存在拼写为“King”的情况。 由此可见,同一个字的拼写如此多样,而之间不能相互取代,所以并不存在标准的拼写。 虽然各地区似乎都有完善的文字转换英文拼写的体系,但似乎都不能完全符合传统英文发音习惯。这也是东西方习惯的不可调和的矛盾,相比之下东方这些汉字根源地区更注重的是“体系”,而纯粹的英文国家则更倾向于“习惯”,所以双方并不能做到彼此完全吻合。比如:姓氏“宋” 中国大陆汉语拼音拼写为“Song” 中国台湾拼写以及香港拼写均为“Sung” 虽然“宋”字在以上三地的读音基本相同,而且各地区都以自身提起确立了对它的拼写,但如果依照英文的传统发音频度习惯,“Song”和“Sung”均不会正确发出“宋”的音来。中国百家姓(Hundres of Surnames in China)中英文对照 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li

无线传感器网络论文中英文资料对照外文翻译

中英文资料对照外文翻译 基于网络共享的无线传感网络设计 摘要:无线传感器网络是近年来的一种新兴发展技术,它在环境监测、农业和公众健康等方面有着广泛的应用。在发展中国家,无线传感器网络技术是一种常用的技术模型。由于无线传感网络的在线监测和高效率的网络传送,使其具有很大的发展前景,然而无线传感网络的发展仍然面临着很大的挑战。其主要挑战包括传感器的可携性、快速性。我们首先讨论了传感器网络的可行性然后描述在解决各种技术性挑战时传感器应产生的便携性。我们还讨论了关于孟加拉国和加利 尼亚州基于无线传感网络的水质的开发和监测。 关键词:无线传感网络、在线监测 1.简介 无线传感器网络,是计算机设备和传感器之间的桥梁,在公共卫生、环境和农业等领域发挥着巨大的作用。一个单一的设备应该有一个处理器,一个无线电和多个传感器。当这些设备在一个领域部署时,传感装置测量这一领域的特殊环境。然后将监测到的数据通过无线电进行传输,再由计算机进行数据分析。这样,无线传感器网络可以对环境中各种变化进行详细的观察。无线传感器网络是能够测量各种现象如在水中的污染物含量,水灌溉流量。比如,最近发生的污染涌流进中国松花江,而松花江又是饮用水的主要来源。通过测定水流量和速度,通过传感器对江水进行实时监测,就能够确定污染桶的数量和流动方向。 不幸的是,人们只是在资源相对丰富这个条件下做文章,无线传感器网络的潜力在很大程度上仍未开发,费用对无线传感器网络是几个主要障碍之一,阻止了其更广阔的发展前景。许多无线传感器网络组件正在趋于便宜化(例如有关计算能力的组件),而传感器本身仍是最昂贵的。正如在在文献[5]中所指出的,成功的技术依赖于

中文名字的英文写法精

中文名字的英文写法精 Document number【980KGB-6898YT-769T8CB-246UT-18GG08】

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1.?Last?Name就是姓,First?Name就是名,请勿混淆。 2.?"国语罗马拼音对照表"?乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 ?件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。 3.?同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL?/ ?GRE?/?GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不 ?一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。 4.?如果有英文别名?(如John、Mary...等),可以将别名当做Middle?Name。 ?[例]?王甫平有一个英文别名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: ?WANG FUPING S ?Last?Name First?Name . 5.?如果没有英文别名,M.I.?处不要填。 6.?如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。 7.?在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在後;而中国人的姓名, ?则是姓在前名在後,有时在国外填写资料时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理

无线电通信用英语

第1篇:有关问候的用语 (1)Good morning 、Good afternoon、 Good evening! 早上(下午、晚上)好! 比如我们这里的下午欧洲是上午、我们的中午十一点多日本已过了十二点 (2) Very good morning to you,my friend!你好,早安,我的朋友!(3) Hello,my friend!你好,我的朋友 (4)I’m very glad to meet you.非常高兴遇见你。 第2篇:有关感谢联络的用语 (1) Thank you for coming back to my call. 谢谢你回答我的呼叫。(2) Thanks for your call. 非常感谢你的呼叫。 (3) Thanks for the nice QSO.(Short QSO,nice contact) 非常感谢这次好的直接联络(短促的联络、好的联络)。 (4) Thanks for the nice report. 非常感谢你的报告。 (5) thank you so much for the best enjoyable contact. 非常感谢这次愉快的联络。 (6) Thank you very much for the information. 谢谢你告诉我这些消息。 (7)I’m very glad to meet you.遇到你非常高兴。 (8)I’m very glad to contact with you.我非常高兴和你联络。(9)I’m so pleasure to see you for the first time. 初次见面非常高兴。 (10)It’s a great happiness to contact with you again. 和你再次联络是极大的愉快。

中文名字韩语对照表(姓名韩文翻译)

下载后,按Ctrl+F就可以搜索了! ?仮伽佳假家价加可呵咖哥哿嘉坷嫁宊家苛茄葭斝暇架枷柯榎槚歌珂珈迦痂稼笳耞舸街袈诃謌贾跏轲驾 ?刻却却各咯埆恪搉搁悫桷壳珏脚觉角阁 ?侃偘刊垦奸奸干干悭拣涧茛恳暕杆柬栞杆干玕迀癎看磵秆秆竿简肝艮艰衎谏赶间龈 ?乫喝噶渴葛曷楬碣秸竭褐羯蝎蝎鞨鹖 ?勘坎坩埳堪嵌嵁弇憾撼泔淦减澉邯感憨戡敢柑橄欿敛甘疳监瞰矙绀轗酣鉴鉴鹻碱龛 ?匣岬甲胛钾闸韐 ?傋僵刚堈壃姜冈岗康强强强忼慷扛江茳姜降杠橿殭畺疆矼穅罡襁糠绛纲襁羌羗羫腔舡讲豇钢缰鱇 ?介价个凯剀匃垲恺忾慨揩漑芥盖改槪槩玠疥皆盖磕个豈铠开闿 ?喀客 ?坑更硁粳羹赓铿 ?醵 ?倨去呿居巨拒据据渠苣莒蕖蘧举昛炬遽祛秬袪裾筥籧胠腒距踞車巨锯駏 ?干件健巾建揵愆楗犍睷腱虔褰謇蹇键鞬骞 ?乞乬杰朅杰桀榤

?俭剑剑捡芡检睑钤黔 ?刧刦劫怯迲 ?偈揭憩 ?挌激隔击格檄毄膈觋阒骼鬲鴃 ?坚狷樫牵犬遣甄畎羂笕绢縳缱肩蠲茧见谴鲣鹃 ?抉决洁玦结缺觖诀阕 ?傔兼嗛岒慊拑蒹歉箝缣谦钳鎌黚鼸 ?京俓倞倾儆冏刭劲勍卿哽垧境庚径惸憬泾茎庆憼扃擎敬景暻更梗檠炅烱焭茕颎璟璥琼径畊痉硬磬竟竞竸絅经绠罄耕耿胫褧謦警轻镜顷颈顈頚駉惊鲠鲸黥 ?系启堺阶契季届悸溪葪蓟阶戒桂械棨烓禊界瘈癸磎稽罽筓系綮縘系继计诫溪鸡髻鸡 ?估凅刳古叩告呱固塙姑孤尻库拷沽苦苽菰藁郜考故敲暠杲枯栲槁槀槹櫜牯痼皋皐盬睾瞽稁稿罟袴箍篙糕羔羖翱考股胯膏蛊觚诂诰賈辜酤钴锢雇靠顾高鸪鷱鼓 ?哭喾斛曲梏槲谷縠觳谷毂鹄 ?困坤堃昆昆悃捆滚昆捆棍琨裍裈绲衮衮锟阃髡鲲鹍鹍齫

?搰汨滑榾矻骨鹘 ?供倥公共功孔崆工悾拱控恐恭攻栱杠珙空箜蚣蛩蛬贡赣跫釭巩龚 ?串 ?侉埚伙夸寡挝猓菓戈果过瓜科稞窠蝌裹夸课跨踝銙锅颗骒 ?廓藿郭椁椁癨躩霍鞹 ?丱串冠官宽惯涫灌菅棺款爟管瓘祼盥窾筦管绾罐观贯輨錧鑵关雚颧馆髋鹳 ?佸刮括恝栝适筈聒髺鸹 ?侊光匡圹广恇洸狂犷茪旷桄框炚爌珖磺筐絖纩胱诓诳矿 ?卦呙挂挂罣罫诖

中文姓氏的英文翻译对照表

中文姓氏的英文翻译对照表 中文姓氏的英文翻译对照表.txt我们用一只眼睛看见现实的灰墙,却用另一只眼睛勇敢飞翔,接近梦想。男人喜欢听话的女人,但男人若是喜欢一个女人,就会不知不觉听她的话。在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便注册用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。 姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J 一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei

中英文无线电陆空通话范例教程

精心整理 FSAAC 中英文无线电陆空通话范例教程(空管飞行必读) 范例航线:上海浦东国际机场(ZSPD )-北京首都国际机场(ZBAA )? 643 C : 1P ????PudongGND,Goodevening,CES123,Boeing767,requeststand.? C :东方123,浦东地面,停机位廊桥205号。?

??????CES123,GND,Stand/spot/bay/gate/parkingbay205.? 站调席位发放停机位时,须使用中文,严禁使用“GATExxxx”、"PARKINGxxxx"等英文。机组收到机位、航线后,直接联系放行。 P 2 P ALFA 联系放行时,首先你需要告诉管制你在哪儿(机位),你的机型,你是否抄收机场情报通波(包含起飞使用跑道,起始上升高度,标准离场程序,离场频率及气象信息;怎样抄收机场ATIS情报通波如何抄收?请见:)以及你要到哪儿去(目的地)。?

C:东方123,浦东放行,许可放行至北京,按计划航路飞行,预计使用跑道17L,起始高度900米,修正海压1012,PIKAS11号离场,离场频率126.65,应答机5001。? ????CES123,DEL,clearedtoBeijingviaflightplannedroute,expectrunway17L,initialclimb 900monQNH1012,PIKAS11departure,departurefrequency126.65,squawk5001.? 离 P 压1012 ????? ? C ????CES123,readbackiscorrect,callwhenready(forGND).? ??????? P:东方123,地面准备好了。? ????CES123,readyforGND.?

双语:中国姓氏英文翻译对照大合集

[ ]

步Poo 百里Pai-li C: 蔡/柴Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢Chao/Chiao/Tsao 岑Cheng 崔Tsui 查Cha 常Chiong 车Che 陈Chen/Chan/Tan 成/程Cheng 池Chi 褚/楚Chu 淳于Chwen-yu

D: 戴/代Day/Tai 邓Teng/Tang/Tung 狄Ti 刁Tiao 丁Ting/T 董/东Tung/Tong 窦Tou 杜To/Du/Too 段Tuan 端木Duan-mu 东郭Tung-kuo 东方Tung-fang F: 范/樊Fan/Van

房/方Fang 费Fei 冯/凤/封Fung/Fong 符/傅Fu/Foo G: 盖Kai 甘Kan 高/郜Gao/Kao 葛Keh 耿Keng 弓/宫/龚/恭Kung 勾Kou 古/谷/顾Ku/Koo 桂Kwei 管/关Kuan/Kwan

郭/国Kwok/Kuo 公孙Kung-sun 公羊Kung-yang 公冶Kung-yeh 谷梁Ku-liang H: 海Hay 韩Hon/Han 杭Hang 郝Hoa/Howe 何/贺Ho 桓Won 侯Hou 洪Hung 胡/扈Hu/Hoo

花/华Hua 宦Huan 黄Wong/Hwang 霍Huo 皇甫Hwang-fu 呼延Hu-yen J: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬Chi 居Chu 贾Chia 翦/简Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/ Chiang/Kwong 焦Chiao 金/靳Jin/King 景/荆King/Ching

中文姓氏英文翻译

艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H: 海--Hay 韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang 霍--Huo 皇甫--Hwang-fu 呼延--Hu-yen I: J: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu 贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/--Chiang/Kwong 焦--Chiao 金/靳--Jin/King 景/荆--King/Ching 讦--Gan K: 阚--Kan 康--Kang 柯--Kor/Ko 孔--Kong/Kung 寇--Ker 蒯--Kuai 匡--Kuang L: 赖--Lai 蓝--Lan 郎--Long 劳--Lao 乐--Loh 雷--Rae/Ray/Lei 冷--Leng 黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li 连--Lien 廖--Liu/Liao 梁--Leung/Liang 林/蔺--Lim/Lin 凌--Lin 柳/刘--Liu/Lau 龙--Long 楼/娄--Lou 卢/路/陆鲁--Lu/Loo 伦--Lun 罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui/Lu 令狐--Lin-hoo

英语无线电陆空对话用语手册6

英语无线电陆空对话用语手册 (第六辑) 声明: 以ICAO附属书第十(航空通信)第二卷(包含航行业务程序的通 信程序)以及ICAO Doc.4444(航行业务程序-航空及航空交通业务)为准-标准总结。 编写、翻译、校准: 中华飞行联盟CCA-6060, 中国民用航空飞行学院飞行学员及中国民航大学空管学员。 警告: 本手册内容完全来源于国外标准无线电陆空对话教程。禁止任 何人以谋取商业利益为由,进行非法盗用及盗版;禁止任何人对本教程做出侮辱性评价;本手册为总结版本,仅供模拟航空交通管制员参考学习,禁止用于真实管制中。 感谢: 韩国航空大学航空交通学部教材提供。 感谢中国民用航空飞行学院飞行学员及中国民航大学空管学员校正。

(七)进入跑道及起飞。 第五辑中,第六节内容为申请滑行,第七节紧接第六节中联系塔台,进入跑道及起飞内容。 说明:在真实地面管制中,地面管制员会向航空器通报地面风的情况,内容应为,平均风向,风速及风向,风速的重大变化。但在模拟飞行管制中,并未有这项内容,故在塔台管制时,航空器起飞许可中,常常包括地面风风向风速及修正海压值。 下面为地面风风向,风速的英文表达方式。 1.Wind100at4meters/4knots. 地面风100,4米每秒/4节。 2.Wind variable at4meters/4knots. 地面风向不定,风速4米每秒/4节。 3.Wind100at4meters,gust[gɑst](ɑ为短音节)to13. 地面风100,4米每秒,最大阵风13米每秒。

例: 第一种情况: PILOT:PUDONG Tower,China eastern123,Holding point runway17R, Ready for departure. 飞行员:浦东塔台,东方123,跑道(17R)外等待,已准备好离场。 TOWER:China eastern123,Line up(runway17R)。 塔台:东方123,进跑道(17R)等待。 PILOT:Line up,China eastern123. 飞行员:进跑道等待,东方123。 TOWER:China eastern123,Wind100at4meters,QNH1003,Cleared for take-off(runway17R),Report airborne. 塔台:东方123,地面风100,4米每秒,修正海压1003,可以起飞,(跑道17R),离地报。 PILOT:Cleared to take off,(wilco),China eastern123. 飞行员:可以起飞,(照办),东方123。 *1.当机场内有多条跑道同时使用时,为了避免航空器驾驶员混淆,

中英文姓氏对照

大家英文名字有不明白的尽快去查https://www.sodocs.net/doc/a614491110.html,/ A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/T an 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/T ai 邓--Teng/T ang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo

东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H: 海--Hay 韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang 霍--Huo 皇甫--Hwang-fu 呼延--Hu-yen

姓氏中英文对照

A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu

东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H: 海--Hay 韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang

FSAAC中英文无线电陆空通话范例教程

FSAAC中英文无线电陆空通话例教程(空管飞行必读) 例航线:浦东国际机场(ZSPD)-首都国际机场(ZBAA) 航向介绍:该航线经情报区、情报区。在情报区的空域围,经过管制区、管制区;在情报区的空域围容,经过管制区。航路里程是643海里,选用浦东机场起飞跑道为17L,选用首都机场落地跑道36R。 C:Controller(管制员) P:Pilot(飞行员) P:浦东地面,晚上好,123,机型波音767,申请停机位。 Pudong GND, Good evening,CES123,Boeing767,request stand. C:123,浦东地面,停机位廊桥205号。 CES123,GND,Stand/spot/bay/gate/parking bay 205. P:停机位廊桥205号,123。 Bay 205,CES123. P:浦东放行,晚上好,123,停机位廊桥205号,机型波音767,通波ALFA已抄收,申请放行至。 Pudong DEL,Good evening,CES123, stand 205,boeing767,I have information A,request IFR clearance to Beijing. C:123,浦东放行,许可放行至,按计划航路飞行,预计使用跑道17L,起始高度900米,修正海压1012,PIKAS11号离场,离场频率126.65,应答机5001。 CES123,DEL,cleared to Beijing via flight planned route,expect runway 17L,initial climb 900m on QNH1012,PIKAS11 departure,departure frequency 126.65,squawk 5001. P:许可放行至,按计划航路飞行,预计使用跑道17L,起始高度900米,修正海压1012,PIKAS11号离场,离场频率126.65,应答机5001,123。 cleared to Beijing via flight planned route,expect runway 17L,initial climb 900m on QNH1012,PIKAS11 departure,departure frequency 126.65,squawk 5001,CES123. C:123,复诵正确,地面准备好叫。 CES123,readback is correct,call when ready (for GND). P:123,地面准备好了。 CES123,ready for GND. C:123,联系地面121.8,再见。 CES123,contact GND on 121.8,goodday. P:联系地面121.8,再见,123。 Contact GND on 121.8,goodday,CES123. P:浦东地面,晚上好,123,停机位廊桥205,地面已准备好,请求推出开车。 Pudong GND, good evening,CES123,parking Bay 205,ready for GND,request pushback and startup. C:123,浦东地面,可以推出开车,机头朝北。 CES123,GND,pushback and startup approved,face to north. P:可以推开,机头朝北,123。 pushback and startup approved, face to north,CES123. P:123,推出开车完毕,请求滑出。 CES123,pushback and startup completed,request taxi (out). C:123,延滑行道BRA VO3、ALFA、ALFA12,跑道17L。 CES123,Taxi via B3,A,A12 to runway 17L.

中韩姓氏对照表

[资料] 中韩姓氏对照表 2007-04-06 11:36 P.M. ? ?(贾) ?(简) ?(葛) ?(甘) ?(康) ?(姜) ?(强) ?(刚) ?(疆) ?(介) ?(甄) ?(坚) ?(景) ?(庆) ?(桂) ?(高) ?(曲) ?(公) ?(孔) ?(郭) ?(桥) ?(丘) ?(具) ?(邱) ?(国) ?(菊) ?(鞠) ?(君) ?(弓) ?(*) ?(权) ?(斤) ?(琴) ?(奇) ?(箕) ?(吉) ?(金) ? ?(羅] ?(欒] ?(南] ?(浪] ?(乃] ?(奈] ?(路] ?(盧] ?(魯] ?(雷] ?(赖] ?(楼] ? ?(段) ?(单) ?(端) ?(谭) ?(唐) ?(大) ?(道) ?(都) ?(陶) ?(敦) ?(顿) ?(董) ?(杜) ?(头) ? ?(马) ?(麻) ?(万) ?(梅) ?(孟) ?(明) ?(牟) ?(毛) ?(睦) ?(苗) ?(墨) ?(文) ?(米) ?(闵) ? ?(朴) ?(潘) ?(班) ?(房) ?(方) ?(庞) ?(邦) ?(裵) ?(白) ?(范) ?(凡) ?(卞) ?(边) ?(卜) ?(奉) ?(凤) ?(夫) ?(丕) ?(彬) ?(宾) ?(氷) ? ?(史) ?(谢) ?(舍) ?(森) ?(尙) ?(西) ?(徐) ?(石) ?(昔) ?(宣) ?(卨) ?() ?(薛) ?(雪) ?(葉] ?(成) ?(星) ?(苏) ?(邵) ?(孙) ?(宋) ?(松) ?(水) ?(洙) ?(淳) ?(荀) ?(舜) ?(顺) ?(升) ?(施) ?(柴) ?(愼) ?(申) ?(沈] ?(辛) ? ?(阿) ?(安) ?(夜) ?(艾) ?(襄) ?(梁] ?(杨) ?(梁) ?(鱼) ?(严) ?(呂] ?(余) ?(汝) ?(連] ?(燕) ?(延) ?(廉] ?(影) ?(永) ?(荣) ?(芮) ?(吴) ?(玉) ?(温) ?(邕) ?(雍) ?(王) ?(姚) ?(龍] ?(禹) ?(于) ?(云) ?(芸) ?(元) ?(袁) ?(韦) ?(魏) ?(劉] ?(柳] ?(兪) ?(庾) ?(陸] ?(尹) ?(殷) ?(阴) ?(伊) ?(异) ?(李] ?(印) ?(任) ?(林] ? ?(慈) ?(章) ?(庄) ?(张) ?(蒋) ?(邸) ?(传) ?(全) ?(田) ?(钱) ?(占) ?(程) ?(丁) ?(郑) ?(诸) ?(齐) ?(赵) ?(曺) ?(宗) ?(钟) ?(左) ?(朱) ?(周) ?(俊) ?(池) ?(智) ?(晋) ?(秦) ?(眞) ?(陈) ? ?(车) ?(仓) ?(蔡) ?(昌) ?(菜) ?(采) ?(天) ?(千) ?(楚) ?(肖) ?(初) ?(崔) ?(秋) ?(邹) ?(椿)

中文名字的英文写法

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leyang或Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。 3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。 4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。 [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I. 5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。 6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。 7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名, 則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping

相关主题