搜档网
当前位置:搜档网 › 泰国学生汉语语音偏误分析

泰国学生汉语语音偏误分析

泰国学生汉语语音偏误分析
泰国学生汉语语音偏误分析

DOI:10.13724/https://www.sodocs.net/doc/af7750371.html, ki.ctiw.2002.02.013

世界汉语教学2002年第2期(总第60期)

泰国学生汉语语音偏误分析

蔡整莹曹 文

提要 文章通过对22位泰国学生录音样本的听辨判断和部分样本的声学分析,发现了泰国学生汉语语音学习中存在的难点。其中,声母的问题集中在k、h、j、q、x、z、c、zh、ch、sh、r 上。韵母偏误主要发生在:o、e、ǜ、-i、-?、ao、ei、ie、ua、uo、ǜe、iu、ui、ian、ǜan、un、ǜn、-ng、er上。声调偏误为:阴平不够高;阳平和去声因有较长的预备段而使整个音节增长;上声则总以[211]形式出现。有些偏误虽然未必引起音位混淆,但在很大程度上造成了泰国学生的“洋腔洋调”。文章指出,母语及其方言的影响以及使用《汉语拼音方案》教学过程中发生的偏误是偏误产生的主要原因。文章最后就如何纠正有关的偏误提出了教学对策。

关键词 汉语语音 偏误分析 泰语

近几年来,泰国学生成为继韩国、日本之后人数最多的来华留学群体,他们的汉语学习规律应当引起我们的重视。泰国学生的发音有非常显著的特点,过去曾有人对此进行过研究(蒋嫦娥,1993;李红印,1995;曾富珍,1997;蒋印莲,1997)然而,在教学中,我们发现还有许多问题值得进一步探讨。1999年底,我们对北京语言文化大学汉语学院基础系1999—2000学年的22名一年级泰国学生进行了一次调查,目的是为了发现他们汉语语音学习中的偏误规律,进而分析原因,寻找对策。

一 调查方法

我们设计了一个调查字表,包括50个汉语双音节字组和几个常用句。它们涵盖了汉语音节系统中所有的声、韵、调以及二字声调组合,并保证声韵调至少各有一次复现。22名学生逐一录音,每个词语念三遍,再按单字的形式念一遍;常用句采用回答问题的方式。之后我们对每个学生的录音进行听辨,找出每个人的语音错误进行统计和分析。为了作比较,我们还对10位北京人用同样的方法采集了录音样本。对于一些较难判断是非的样本和一些典型的样本,我们运用语音软件Wincecil(美国SI L暑期语言学院研制)采取实验语音学的方法进行分析,力求“信而有征”。

二 调查结果

录音材料中,泰国学生的有效音节共有9614个。经过听辨,发现他们在发音上存在如下问题:

2.1声母方面

问题出现在“k,h,j,q,x,z,c,zh,ch,sh,r”等11个声母上。

本文蒙中国社会科学院吴宗济先生提供部分参考资料,并得到北京语言文化大学汉语学院科研基金资助,在此谨致谢忱。文章曾在中国对外汉语教学学会第七次学术讨论会(2000,7,成都)上宣读。

86

蔡整莹 曹 文:泰国学生汉语语音偏误分析

表1泰国学生汉语发音声母偏误统计

声母k h j q x z c zh ch sh r

错误率25%17%25%25%100%58%67%41%67%23%25%

注:“错误率”=出现偏误的有关音节数/有关音节总数×100%(下同)

(1)“k”的发音有的与h[x]相混,也有的送气不明显,听起来像g[k]。“h”的发音有鼻化现象,此类偏误多出现在“hu-”音节中;另外,发音部位也比较靠后,接近[h]。

(2)“j、q”的发音类似舌面中音[c]、[c h];“q”有的送气不明显,有的发成[t h];x[]有的发成sh[],有的发成[],多数发成[s]。

(3)“z”的发音介于[t]和[ts]之间,“c”介于[t h]和[ts h]之间,极似舌叶音[t]、[t h]。

(4)当发“zh”时,舌尖多未靠后;“ch”破擦不够,有时听起来像[];“sh[]”有的发成[s]。声母“r”有时被发成边音l[]。

2.2韵母方面

问题出在“o,e,-i,-?,ǜ,ao,ei,ie,ua,uo,ǜe,iu,ui,ian,uan,ǜan,un,ǜn,-ng,er”等20个韵母中。

表2泰国学生汉语发音韵母偏误统计

韵 母o e-i-?ǜao ei ie ua uoǜe iu ui ian uanǜan unǜn-ng er 错误率(%)454235354167339237734241363335254595023

(1)单元音韵母中:当“o”与声母相拼时,其发音往往就变成[ua];“e”舌位偏低,近似于央元音[];ǜ[y]的发音变成[u]、[i]或[ui];-i[]、-?[]舌位不稳定,发音不到位。

(2)复元音韵母中:“ao”被发成[au],在塞音后尤其明显;“ei”常常发成[:i];“ie”发成近似[ia]的音,而且有时还跟“ǜe”互相混淆;“uo”常常有一个后续音,听起来像[u A],真正的“ua”有时却发成[uo];“iu”和“ui”的中间音完全丢失。

(3)鼻音韵母中:“ian”发成[ian]或[i n];“iang”有时变成[i];“uan”发成[u n];ǜan发成[uan]或[u n],有时发成[ian];很多后鼻音韵母鼻音不够靠后,听起来像前鼻音。

(4)卷舌音“er”的卷舌不明显。

2.3声调方面

一个音节一个音节地说时,泰国学生说的汉语声调在区别性方面还是清楚的,但是有明显的口音。

一般来说:第一声不够高,在第四声前后常被抑制,在语句中尤其如此。第二声有较长的预备阶段,上升时起点较低。第三声多以半上声[211]形式出现。第四声音节时长过长,有拖沓感。

三 偏误的声学分析

从表1中可以看到,声母中问题最突出的是舌面前擦音x[],错误率为百分之百,这个结果让我们难以相信。为此,我们反复听辨,并用实验语音学的方法得到确认。

请看图1、图2。两个图中各有三个窗口,1号窗口显示的是声波,3号窗口显示的是三维语图,2号窗口显示的是光标所在瞬间的能量分布情况。两个图的光标所在都是“x”。从图中可以看出,泰国学生的“x”能量峰值高并集中在5400赫兹左右,而中国人的“x”能量分

87

布较均匀,分别在3600赫兹、4800赫兹、5700赫兹等处出现峰值。这意味着这个泰国学生的“x ”发音时声道收紧点偏前而且湍流较强,是一个类似[s ]的发音(参见吴宗济,1986;吴宗济、孙国华,1990)。事实上,大部分泰国学生正是用[s ]来代替“x [ ]”的(也有一部分同学的发音是[ ]或[ ])

图1一位泰国女生所说的“心情”图2一位北京女性所说的“心情”

除了“x [ ]”之外,泰国学生在声母发音上比较普遍的难点还有“c 、ch 、z 、zh ”(错误率都在40%以上)。

韵母中问题出现得最多的是“ie ”、“uo ”和“ao ”。以“结果”为例——

图3一位泰国女生所说的“结果”图4一位北京女性所说的“结果”

图3、图4的光标所在都是“jie ”的韵腹处,可以看出,泰国学生所说的“结”字的韵腹,其第一、二共振峰靠得很近,甚至到了合并的程度———而这正是“a ”的表现。她把“结果”说成了ji águ ǎ。

虽然我们在前面说过,泰国学生说的汉字调在区别性上是可以接受的,但那是在单字的情况下。两字以上连读时情况有所不同,特别是对于阴平调来说,如果说得过低往往会与上声调相混。请看图5、图6

:

图5“我的名字叫张瑞真”(泰国人)图6“长城”、“健全”(泰国人)88

世界汉语教学2002年第2期(总第60期)

此外,从图6中也可以清楚地看出中国人听来很不习惯的、第二声的下降段来。第四声的拖沓在“健全”中也可以看得很清楚。

至于泰国人把汉语的上声发成[211],根据许多学者的观点来看倒是“发”得其所(参见王力,1979;伊藤敬一,1986;林焘,1990;曹文,2000),可不视其为偏误。

四偏误产生的原因分析

综合看来,泰国学生汉语语音偏误产生的原因主要有两个方面

:

图7 泰语声调示意图(傅增有,1996)

4.1母语及方言的影响

我们先来分析声调问题。泰语有5个声调(见图

7)。在学习汉语语音的时候,泰国学生大多使用母语

的声调来替代汉语的声调:用泰语的第一声替代汉语

的阴平,用泰语的第五声替代汉语的阳平,用泰语的第

二声替代汉语的上声,用泰语的第三声替代汉语的去

声。这是泰国学生学习汉语时最为常用的一种策略,

而且在《汉泰词典》(杨汉川,1999)上也是这样注释汉

语声调的。这一方面为泰国学生学汉语带来了方便

(不像欧美学生那样声调乱窜),另一方面,也造成了负

迁移。阴平:泰语第一声低,为中平调,调值为[33];汉语

阴平高而平,调值是[55],所以我们就会觉得泰国学生说的汉语阴平像东北方言似的,比较低,总达不到[55]。有人曾经做过一个实验,发现当泰国人听到一个[55]调(经过换算)时,它被当作四声(高升调)的可能性约为90%(Abramson ,1985)。也许这可以解释为什么泰国学生老也不愿意发[55]。

阳平:汉语阳平调值为[35],是中升调,而且多从发音一开始就往上升,即使开头有点降也是时间很短,一般感觉不到。而泰语的第五声虽也是升调,却是低升,调值为[14],并且在升上去之前总有一个可感的降程,整个音节时长比汉语阳平要长,所以总觉得泰国学生在发阳平的时候说得太慢。

去声:泰语中的降调是第三声,调值为[41],而且音节时长较长,在降之前也有一个预备阶段。另外有一个心理方面的因素:泰语中若降调音节短促,就会给人以不礼貌的感觉。当他们用这种“礼貌”调来代替汉语去声的时候,就使得汉语的去声音节拉长了。

由此可见,泰国学生汉语声调的偏误模式是:阴平上不去,阳平去声长。

现在再来看声母偏误问题。泰语(标准语)中没有舌尖前音[ts ]、[ts h ],没有舌尖后音,也没有舌面前音,只有舌面中音[c ]、[c h

]和舌尖前音[s ]。所以当他们遇到汉语的z /c /s 、zh /

ch /sh 、j /q /x 时,往往用[c ]/[c h ]/[s ]来代替。但这似乎并不能解释何以这三组音的错误率

相差那么大:“x ”100%,“c 、ch ”60%以上,“z 、zh ”40%以上,“j 、q 、sh ”25%左右。

调查中我们发现有一些来自泰国北部和东北部的同学,他们的sh 发得都比较好,究其原因是他们的母语中有[ ](Li ,1971)。由“sh ”到“zh ”自然要比较难一些,再“送气”发“ch ”就更难。z /c 也是同理。至于j /q ,情况比较特殊,很可能是因为有逆同化作用,舌面中向前移动变成了舌面前———它们后面出现的不是“i ”就是“ǜ”,都属于舌面前元音;加之泰语中的89蔡整莹 曹 文:泰国学生汉语语音偏误分析

世界汉语教学2002年第2期(总第60期)

[c]、[c h]原就有轻微的塞擦现象(蒋嫦娥,1993),所以j/q错误率较低。

最后来看看韵母。由于泰语中没有e[]和ǜ[y]这两个音,所以学生就用央元音[]代替“e”,用[i]或[iu]代替ǜ[y]。同理,“ǜe”就念成了“ie”,“ǜan”就念成了“ian”。泰语中没有[ei]这样的发音,但有一个近似的[:i],所以当他们发“ei”时,听起来就像“e+i”。泰语中也没有ie[iε],近似的只有[i:a],所以学生常用它来代替“ie”。泰语中没有uo[uo],近似的有[u:a],这个u是个长音,学生常用它来代替“uo”。

另外,泰语长元音相当多,单元音中有9个,二合元音中有10个,而三合元音3个都是长音。由于母语的习惯作用,泰国学生在发汉语韵母和拼读音节时往往将音拉长,这也许可以从另一个方面解释为什么他们的发音在汉语阳平和去声调中总显得拖沓。

4.2《汉语拼音方案》引起的偏误

《汉语拼音方案》是一种拼音字母,而不是单纯记音的音标,其中“a、e、i、o”这些字母代表的音素不止一个,如:a、an、ian、iang这三个韵母中“a”的实际发音是不同的;ei、ie、e、en这四个韵母中“e”的实际发音也是不同的。但是它们都用同一个字母(a或e)来表示,所以学生就容易把它们发成同一个音,于是就造成了把“ian”发成[ian],把“ei”发成[i]的结果。

另外,《汉语拼音方案》中有许多省略式也误导了学生的发音。如:“o,-?,ǜ,ǜe,iu,ui,ǜan,un,ǜn”等韵母的发音偏误,有相当一部分是因为受了省略式的误导,看字母发音而造成的。

五语音教学初步对策

5.1在声母教学上

(1)要纠正“x”的偏误,关键是让学生明白发音时不能用舌尖:既不能让舌尖指向上齿背,也不能让舌尖指向硬腭。可以发[i],然后舌位保持不动,口略合,空气摩擦而出。还可以采用放纸片的方法帮助学生理解掌握:把一张小纸片放到嘴里,在大约1厘米(cm)的地方用牙轻轻咬住,然后发[]。如果纸片从下面沾湿了舌头,就是[];如果碰不到舌头,就是[‘];如果舌头被压在纸的下面而纸又不湿,那就是[]。至于“j、q”发音不稳定的问题,可通过图示让学生明白:汉语的是舌面前音,发音时是舌面前部与硬腭前部接触形成阻碍;而泰语的舌面音是舌面中音,发音时舌面中部与硬腭后部接触形成阻碍,只要将舌面与硬腭的接触点往前移就可得到汉语的舌面音。

(2)“z”组与“zh”组混淆不清的问题,先要让学生明确发音部位是用舌尖而不是舌面,强调这一点才能避免泰国学生用他们母语中的舌面音来替代。然后再“启发学生体会发音时舌尖碰不碰上齿背是区别z组与zh组的关键。”(朱川,1997)舌尖碰上齿背是舌尖前音,舌尖碰硬腭则是舌尖后音。

(3)要解决发h[x]时鼻音重的问题,应提醒学生不要发出鼻音(软腭与小舌抵住咽壁,让气流从口腔通过)。示范和练习时可有意加强摩擦,使学生的发音注意力集中到口腔。

(4)要解决r与边音l混淆的问题,关键是要注意发音时舌尖的位置:发边音l时舌尖要碰触齿龈;而发r时舌尖后缩,不能碰到上齿龈。

5.2在韵母教学上

(1)对于在泰语中没有的音,要提醒学生可能会犯什么样的错误,避免使用替代策略,并且注意控制时长,待学生掌握正确发音后,可有意要求他们把音发得短促些。

90

蔡整莹 曹 文:泰国学生汉语语音偏误分析

(2)要解决e的问题,关键在于舌位要提高,并且靠后,发音时肌肉紧张,体现出紧元音的特点,可通过一些松紧元音对比的词语练习,让学生体会其中的不同,如“哥哥”。要解决ǜ[y]的发音问题,采用先发[i]然后圆唇发出ǜ[y]的办法。

(3)舌尖元音-i[]、-?[]的学习,最好采用音节zi、ci、si、zhi、chi、shi、ri整体认读的方法。

(4)对于由汉语拼音方案引起的问题,要提醒学生韵母实际发音与书写形式之不同,加强正确发音的练习,特别要注意容易丢音的一些韵母,如:uei(-ui),iou(-iu),uen(-un)。如是对初级水平或是零起点的学生,甚至可以不用省略式(参见吕必松,1984)。

5.3在声调教学上

(1)纠正阴平太低的偏误,要让学生多练习起调,起调要高,然后延长声音。可以采用唱音阶定音高和确定起调字的办法,或者干脆建议学生用泰语的第四声[45]来对应、代替。

(2)纠正去声的偏误,主要是训练学生将音节发得短促一些,并排除他们心理上认为这样发音不礼貌的障碍。

(3)阳平也要训练他们发得短些,并将起点抬高。

附录一:调查字表

结果访问旅行阴云健全上班节约人类消失赶快

买了一次汉语分手外汇真正交流海风青春地图

花儿多少冷水从来长城心情说话磨破简直车站

不如十一毕业牛奶很难狂欢黑白特色口齿时常

一天不用午餐想家中文香烟大鼓其余自私跑步

附录二:常用句

你叫什么名字?从哪儿来?

你学汉语学了多长时间了?

为什么你要学汉语?

毕业后你有什么打算?

参考文献

蔡整莹(1999)初级口语测试的有效性和可靠性,《语言文化教学研究集刊》(第三辑),北京:华语教学出版社。

曹 文(2000)《汉语发音与纠音》,北京:北京大学出版社。

傅增有(1996)《泰语三百句》,北京:北京大学出版社。

蒋嫦娥(1993)浅谈泰国学生学习汉语语音的难点,《古今中国面面观》,北京:北京语言学院出版社。

蒋印莲(1997)泰国人学习汉语普通话语音难点辨析,《第五届国际汉语教学讨论会论文选》,北京:北京大学出版社。

李红印(1995)泰国学生汉语学习的语音偏误,《世界汉语教学》第2期。

林 焘(1990)《语音探索集稿》,北京:北京语言学院出版社。

马丽莹(1986)略谈泰国学校汉语教学的情况与经验,《第一届国际汉语教学讨论会论文选》,北京:北京语言学院出版社。

王 力(1979)现代汉语语音分析中的几个问题,《中国语文》第4期。

吕必松(1984)对外汉语教学与汉语拼音方案,《汉语拼音论文选》,北京:文字改革出版社。

91

世界汉语教学2002年第2期(总第60期)

吴宗济(1986)《汉语普通话单音节语图册》,中国社会科学出版社。

吴宗济、孙国华(1990)普通话清擦音协同发音的声学模式,《语音研究报告》,中国社会科学院语言研究所语音研究室。

伊藤敬一(1986)在日本汉语教学上的两个问题,《第一届国际汉语教学讨论会论文选》,北京:北京语言学院出版社。

杨汉川(1999)《现代汉泰词典》,RU AM SA N(1997)公司。

曾富珍(1997)泰国学生学习汉语语音的难点,《语言文化教学研究集刊》(I),北京:华语教学出版社。

朱 川(1997)《外国学生汉语语音学习对策》,北京:语文出版社。

A bramson,A.S.(1985)The T hai T one Space,P roceedings of the18th I nternatio nal Conference on Sino-

Tibatan Languages and Linguistics(Bang kok).

Li,F.G.(李方桂)(1971)A handbo ok of Comparative Thai,U niversity of California Press,

作者简介

蔡整莹,女,北京语言文化大学汉语学院讲师。

曹 文,男,北京语言文化大学副教授,北京大学中文系2001级博士生。

2002“语言学的理论和应用”学术研讨会征集论文

为了对20世纪的语言学研究进行总结,对21世纪的语言学研究进行展望,北京市语言学会拟定于2002年秋季举办题为“语言学的理论与应用”的专题学术研讨会。现将有关事宜敬告如下:

一、会议时间:2002年10月19日(星期六),会期一天。

二、会议地点:北京外国语大学

三、会议分组议题:1.语言学理论的借鉴与本土化;2.汉语研究;3.语言类型学和少数民族语言研究;4.认知语言学和语言认知研究;5.计算语言学研究;6.社会语言学研究;

7.语言教学研究(对外汉语教学、中小学语文教学等)。

四、提交论文:1.凡有意参加本次会议者请提交论文提要,提要字数以A4纸一面为限。请于2002年8月31日前将论文提要寄交组委会。欢迎用电子邮件的方式。2.论文提要经专家评审合格后,发出二号通知。3.与会代表请于2002年10月8日前提交论文全文,以便整理汇编出版。论文请一律用A4纸打印,与磁盘一并提交组委会。会议论文将由清华大学中国学术期刊(光盘版)电子杂志社出版电子版。4.为便于交流与联系,请作者在自己的论文后注明所在单位、通讯地址、电话号码、传真号、电子邮件地址等。

五、会议收费:本次研讨会对正式代表不收会议费,会议为正式代表准备午餐。交通费用自理。

六、联络方式(Email请同时发给以下各处):1.续三义教授:xusanyi@https://www.sodocs.net/doc/af7750371.html,/ 68916390(O)/68916427(H); 2.缪小放教授:m xfang@https://www.sodocs.net/doc/af7750371.html,; 3.崔希亮教授: cuixl@https://www.sodocs.net/doc/af7750371.html,/82303686(O)。

北京市语言学会 北京外国语大学92

sition of these two functio n words.Further,w e discuss of how to collect valid data for interlan-guage studies.

key words:sequence of acquisition interlanguage data adverb

…………

An analysis of character errors of foreign learners of Chinese XIAO Xiqiang,p79 This paper studies the systematical errors in character w riting by foreign students in terms of the learning of com ponents.We identify three kinds of errors:1.Errors of substitution;2. Addition and omission erro rs;and3.Erroneous variants and misplaced components.In addi-tion,the author also compares briefly the w riting of characters by ancient contemporary Chi-nese in o rder to illustrate the common features of cognitive psy chology of man.

key words:characters component erro r analysis cognitive psy chology

An analysis of the pronunciation errors of Thai students

…………………………………………………………

 CAI Zhengying and C AO Wen,p86 To determine the common difficulties of Thai students in learning Chinese pronunciation, the authors devised a test given to22new students from Thailand at BLCU.The test consists of50disy llabic wo rds and a few sentences that cover all the initials,finals and tones in Chi-nese.The22subjects were recorded and the recording s were analyzed aurally and acoustically. As a result,w e found out the difficulties of Thai students in pronouncing Chinese initials,finals and tones leading to their perceivably foreign accent.Based on the result of the test,they at-tem pt to find the sources of the Thai students'pronunciation errors and sug gest some remedial measures for correction.

Keywords:standard Chinese pronunciation erro r analysis Thai

C ommunication strategies and oral testing

 LIU Songhao,QIAN Xujing and W ANG Yan,p93…………………………………………

In this article,w e present a study on the feasibility of evaluating o ral proficiency from a communication strategy perspective.We made a comparison of the performances of14native speakers of Chinese and those of59learners of Chinese as a second language(CSL)on17info r-mation bits related to a picture-depicting task.A statistically significant difference w as found between the inform ation bits that were mentioned in the performances of the native speakers and those of CSL learners.A same result w as observed among the three groups of CSL learners at various levels of o ral proficiency.Some interesting differences w ere also found in regard of language fo rms used to ex press the information bits.On the other hand,w e failed to find a re-liable criterion that could be used for evaluating oral perform ance.Nevertheless,the findings of the investig ation have important implications for pedagogy.We discuss this issue with focusing on the teaching of the Bǎ-sentence in particular.

key words:communicatio n strategy oral test o ral proficency

俄罗斯学生汉语语音偏误分析及教学对策

俄罗斯学生汉语语音偏误分析及教学对策 摘要:语音教学是对外汉语教学的最基础的内容,所以语音的好坏直接影响学生学习汉语的好坏。因此本文主要是对俄罗斯学生在学习汉语语音时产生的偏误及成因进 行分析,并对此提出一些相关的教学建议,希望能对俄罗斯学生学习汉语语音有一些帮助与启发,以减少俄罗斯汉语学习者语音方面的偏误。 关键词:俄罗斯学生;汉语语音;偏误分析;偏误原因;教学对策 中图分类号:H030文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)05-0065-02 语音是语言的一种外在表现形式,是学习语言最基础的部分。在对外汉语教学中,语音教学是不容忽视的重要环节。由于汉语与俄语分属于不同的语系,俄罗斯学生很难准确掌握汉语的语音。所以对汉语语音进行专门的研究,并使它与教学有机结合起来,归纳偏误的主要类型,探讨产生偏误的主要原因,提出与之相对应的教学策略是非常有必要的。 一、汉语语音偏误的分析 俄罗斯学生在学习汉语的过程中,大部分学生在阅读的过程中会看拼音,只有一小部分学生会去看汉字。这就说明

汉语拼音在汉语教学中具有不可忽视的作用。现在我们就按汉语语音的要素对俄罗斯学生汉语语音的偏误进行分析。 (一)声母的偏误。对俄罗斯学生来说,由于俄语的辅音和汉语的声母有着一定的对应关系,所以大多数的汉语声母,他们都可以分的清楚。但是少数声母的发音对他们来说也存在着问题。 1.送气与不送气的偏误。汉语中有六对送气、不送气对立的声母:b[p]―p[p‘]、d[t]―t[t‘]、g[k]―k[k‘]、zh[t]―ch[th]、z[ts]―c[ts‘]、j[t]―q[th]。而俄语中却没有送气音与不送气音,只有六对清、浊对立的辅音:п―б、ф―в、т―д、к―г、ш―ж、с―з。因此,汉语的发音中,学生往往将送气音p[p‘]读作不送气音b[p],例如:我的爸爸、脾气;将不送气音用自己的母语来代替,发成浊音б、д、г,例如:害怕、它们、可能。 2. z[ts]、zh[t]、j[t]的偏误。在汉语中,z[ts]为舌尖前音,zh[t]为舌尖后音,j[t]为舌面音。在俄罗斯学生学习这几个较为困难的声母时,他们常常会将汉语的声母与俄语中的字母相对应形成偏误。汉语中的z[ts],学生常常会用俄语字母дз[d∫]来标注,将z发成дз,发音时摩擦力更强形成了偏误,例如:汉字、自己、滋味;而zh[t]、j[t]在俄语中没有相对应的音,但是它们的发音方式却和俄语字母з相近,学生往往将之混淆,例如:知识、一直、记住、班级。

对外汉语口语课教案原创

口语课教案 教学目的:让学生理解该段的生词,让学生熟练应用该课的句子 教学难点:熟练应用“周末干什么了?”的句子 教学重点:熟练应用“周末干什么了?”的句子 教学对象:汉语初级的留学生 教学过程: 1导入大家好,今天就是星期一,想问问大家昨天与前天都干什么了啊?来到中国有很多好玩的事物吸引大家吧?就是不就是很想把自己去过的地方,做过有趣的事情跟大家分享呢?我们今天就来学习这一课,通过这一课的学习,大家以后聊起自己的业余生活就会顺利多了。好,我们们来学习《周末干什么了?》 2生词与表达方式 周末过得好不?zhōumòguòdéhǎomā 上午shàngwǔ 下午xiàwǔ 见面jiànmiàn 彼此面对相见 瞧电影kàndiànyǐng 有意思yǒuyìsī【有趣没有意思】 百货商店bǎihuòshāngdiàn 【商店,商场】 很多hěnduō表示程度相当高,相当多 一起yīqǐ一同,至少两个人共同做某事 请一位同学朗读生词,同时要求其她人尽量不瞧书,自我检查预习效果。让学生自己发现哪些词记得清楚,哪些词记得不太清楚。 老师拿着书与笔走到学生中间,把该学生读得不准或读错的词圈出来,尽量让该学生顺着读完,实在读不出再进行领读。(可以找班上程度比较好的学生,学习比较用功的学生进行朗读生词)老师可以重读生词,让全体学生跟读,如果在那个词上学生声音比较零乱,老师可以重点纠正该词,重复2、3次。(注意时间) 3 由老师来朗读课文两遍【一快一慢】 之后老师念一句,同学瞧书复述一句。然后不瞧书复述。【锻炼记忆力与复述能力】 给学生几分钟时间读课文。 把全班分成两组对话,然后对换。 最后让同学分角色对话。 4 时间类的词语引申中午,昨天,明天,后天,星期一~星期天白天,晚上 活动瞧书,听音乐,瞧小说,听摇滚乐写信学习洗衣服等让学生用这些词造简单的句子,如:昨天我瞧小说了。后天我去学校上课。【这个就是将来时,所以不能用了】 书,小说有意思不? 5游戏第一个只背诵第一句话,第二个人背诵前两句,以此类推。第7个人背诵全

泰国留学生汉语语音学习偏误分析及教学策略(1)

泰国留学生汉语语音学习偏误分析及教学策略对外汉语专业覃小梅学号:201201303146 [摘要]随着中国和泰国在经济、文化等方面的交流不断加强,学习汉语的泰国学生也越来越多,泰国学生学习汉语的出现的问题也不断显现出来。语音是学习外语中的最主要的问题,它是外语学习的基础,。只有学好语音并打下坚实的基础,才能使其他方面的学习顺利进行。通过对初级泰国留学生在汉语语音学习中声、韵、调的偏误出现的规律整理总结,与同样具有声韵调的泰语进行分析比较,来解决泰国留学生在学习汉语语音上常出现的问题。 [关键词]汉语语音;声母;韵母; 引言 近些年来,随着中泰两国的交流日益增多,汉语成为两国沟通交流的重要工 具。因此不少对汉语感兴趣的泰国人来到中国求学,希望对汉语能有更深的造诣。 本文通过来华求学的泰国留学生学习汉语状况来分析泰国留学生在学习汉语语 音上产生的偏误有哪些?怎样避免和解决这样的问题。 语音是语言的物质外壳,是学习一门语言的基础。只有学好语音并打下坚实 的基础,才能使后面的学习顺利进行。通过对初级泰国留学生在汉语语音学习中 声、韵、调的偏误出现的规律整理总结分析,以此解决泰国留学生在学习汉语语 音常出现的问题。 (一)声母 泰国学生在声母方面的偏误主要集中在zhi、chi、shi、z、c、s、j、q、x zhi、chi、shi、这组声母基本上是所有留学生汉语语音学习得难点。对泰 国留学生而言,当然也不例外,易与舌尖前音z、c、s相混淆,由于两组发音时 舌位相近,很难区别,给学生在发音上造成困扰,因此偏误率很高。要纠正这一 错误,关键要从音节入手,抓住声母与韵母拼合的关键。泰语与汉语普通话音节 拼读特点差不多,都是辅轻韵重。但在汉语中的{i}音经常被泰国学生和母语中 的辅音联系在一起,造成偏音现象。在教学过程中不要求学生刻意追求{i}的发 音,要让学生吧发音部位放到舌尖与硬腭之间,保持位置不变时序练习。对于z、 c、s让学生手掌对准嘴巴,使其体会气流的强弱,反复练习,巩固发音。 J/q/x这组声母在泰语中没有。所以很多泰国留学生就用相似的舌面中音? {c}和前、高、不圆唇元音{i:}来品读汉语的j,用舌面中音?{c’}和前、高、

《现代汉语》北大汉语教研室 北大版(语音部分详解)

现代汉语语音部分笔记 现代汉语语音部分主要参考书目 北京大学中文系现代汉语教研室编,《现代汉语》,商务印书馆,1993年 黄伯荣、廖序东主编,《现代汉语》(第二版增订本),高等教育出版社,1997年 胡裕树主编,《现代汉语》(重订本),上海教育出版社,1995年 林焘、王理嘉,《语音学教程》,北京大学出版社,1992年 现代汉语界定·汉语共同语发展简况 现代汉语广义上指“五四”以来汉民族的交际语言,包括共同语和各种方言;狭义则专指现代汉民族的共同语——普通话。普通话是在汉族内部通过长期的互相交往在方言的基础上逐渐自然形成的。汉语的书面形式和口头形式形成共同语的历史过程不同,分述如下: 我国很早就有共同书面语,汉代所谓“通语”(见扬雄《方言》)就是全国通行的语言。古代正统书面语文言文最初基于口语产生,但这种书面语传统一旦形成,就逐渐与口语脱节,最终成为大众难以读懂的语言。唐末(公元九世纪)以后,民间逐渐产生一种与口语直接联系的新的书面语言,后来称作“白话文”,是今天普通话书面形式的源头。白话文到了宋元之际(公元十二三世纪)已经相当成熟,明清以来又涌现了大量白话文学作品。这种书面语是在北方话的基础上形成的,它通行于全国,在相当大的程度上带有民族共同语的性质。书面语中向来是文言文占统治地位,直到“五四”运动以后“白话文运动”的兴起,才使白话文取得正式书面语言的地位。 汉语共同语的口语形式出现得比书面形式晚。至迟在十四世纪,一种后来被称为“官话”的共同口语已经在北方话的基础上形成,而这种口语至少到清代就已经相当通行。

因为北京长久以来的政治、经济、文化中心的地位,北京话在官话的形成过程中成为最有影响的方言。到了“五四”时期,“国语运动”与“白话文运动”同时兴起,“国语”这一名称取代了“官话”的提法。两种运动互相推动,互相影响,使民族共同语的书面形式和口头形式得到前所未有的发展。新中国成立后,开始用“普通话”称呼现代汉民族共同语。 煜按:北大版《现代汉语》未提“雅言”一说,大概是不认可它的共同语地位;把“通语”处理成书面形式的共同语,而非共同口语形式。并且“通语”只是就文言 文的发展而言,并非“现代汉语”所着重追溯的源头,现代汉语书面语的源头是早 期白话文。所以那种“雅言-通语-官话-国语-普通话”的发展脉络不为所用, 是因为雅言的共同语特征不明显,通语不是完全的口语形式;雅言和通语不是现代 汉语的直接源头。所以要注意两点:一、着重的是现代汉语的直接来源;二、分为 口语(官话…)和书面语(白话文)两种形式。 汉语方言分歧很大,非常复杂,根据方言的主要特点,大致可以分为七大方言:一、北方方言:以北京话为代表使用人口:约占汉族总人口百分之七十 分布区域:长江以北汉族居住区,长江以南镇江以上、九江以下的沿江地带,湖北(东南一带除外)、四川、云南、贵州四省、湖南省西北一带 说明:北方方言是普通话的基础方言,分布地域最广,使用人口最多,内部一致性较强。包括四个次方言区:

对外汉语语音教学策略_倪梅君

2009年11 月上 对外汉语语音教学策略 ◎华东师范大学倪梅君 摘要:帮助汉语初学者跨国学习语言的第一道门槛,是汉语教师的责任。如果我们了解学习者的发音难点,并针对问题掌握一些语音教学技巧,我们完全可以提高教学效率,减轻学习者的负担。 关键词:语音教学;声韵调;正音 一、语音教学遵循的基本原则 语言的第一功能是交际,是通过特定的声音来表达特定的意义。在人们的交际过程中,无论是用某一词语表示某一概念,还是用某一语法规则去组织语句,最终都是用语音形式表达出来。语音教学是对外汉语教学的基础,要想在有限的教学时间内,让学生掌握准确的发音,除了贯彻教育学里的一般教学原则外,还应该注意以下一些对外汉语的语音教学原则: (一)示范与模仿为主,语音理论指导为辅 语音教学是口耳相传的活动,老师示范、学生模仿是教学中最重要、最直接的方法。学生要掌握发音技巧,必须经过反复模仿操练,但模仿的前提要有正确的听辩能力,否则是模仿不好的。所以在语音教学的初级阶段,要注意引导学生多听,听多了,才能说的好。 (二)从易入手,先易后难 如何确定那些是易那些是难?一是根据一般的情况而论,二是根据学习者的母语来定。如教单元音uü时,就可以从容易发的i入手,由i带出uü来。因为i这个音大部分语言里都有。教声调时也一样,可以先教高平调第一声和低平调第三声,再教第四声,由第四声带出第二声来。因为平调对多数学生而言都容易掌握,而且一高一低,对比鲜明。掌握了这两个调之后,在发第四声就不难了,因为第四声刚好是从高平开始降到低平为止。升调比降调难学,所以最好等学生掌握了降调以后再教升调。 (三)温故而知新 复习学过的音,引出新的音,这样过渡比较自然。如老师在教以i uü为介音的复韵母时,最好先复习单韵母i uü的发音,因为单韵母是韵母是韵母中最基本的音素,发好它是发好其他韵母的基础和条件。再如由复元音韵母引入带鼻音的韵母,在教an之前先复习ai,教完an之后,再对比ai。 二、声母b/p、d/t、g/k、j/q、z/c、zh/ch教学技巧 汉语普通话着那个有六对声母b/p、d/t、g/k、j/q、z/c、zh/ch,它们每一对的发音部位相同,发音方法也很相近,但只是由于发音时吐气的强弱不同,它们便是两个不同的声母,由不同的声母组成的音节是具有不同意义的。 送气与不送气,在很多语言中没有区别意义的作用,所以使用这些语言的学生对此就不敏感,很难听辩,尤其是日本、东南亚国家、拉美及东欧一些国家的学生。在学生中常见的错误有两种:一、不能听辩送气和不送气,所以把送气音发成了不送气。二、能听辩送气和不送气,但送气音的发音不到位,没有掌握送气的要领。针对这种情况我们可以采取如下教学技巧: (一)气息感应法 拿个纸条放在嘴前,发送气音时气流较强,纸条会被吹动。或者把手掌放在嘴前,感觉气流强弱。强者是送气音,弱者是不送气音。这种方法可以直观而简易地展示送气与不送气声母发音时气流的强弱的差异。需要注意的是,要求学生摩擦送气的时间要长一些,以免出现"有气无力"的现象。 (二)对比描述法 老师先把送气与不送气的发音原理和要领,借助学生理解的语言进行简单的说明,然后再示范发音。老师发音时尽量动作放慢,有意识的将送气的时间拖得长一点,然后再发韵母,这样做可以使学生在视觉和听觉上体会到两者的不同。开始时先由易入手,找一对容易发的音来练习,这样能起到带动的作用。如对比练习"ba爸"和"pa怕",因为声母"p"的音和第四声本身气量足,学生容易掌握用力点。等学生有了语感后在进一步练习其他的音。 三、韵母-n/ng教学技巧 汉语普通话中有16个鼻韵母。每个鼻韵母都由元音和鼻辅音韵尾构成。其中,以-n作韵尾的前鼻韵母有8个,以-ng作韵尾的后鼻韵母有8个。由前、后不同鼻韵母组成的音节是具有不同意义的,如"瞒man"不同于"忙mang"。但是很多学习者因为母语的干扰不能准确分辨这两者,所以鼻韵母的发音是他们学习汉语的难点之一。针对这种情况我们采取如下教学技巧:(一)夸张法 针对学生不会发前鼻韵母的问题,我们不妨夸张一些,要求学生发前鼻音韵尾时舌尖伸到上下齿中间让老师看见,就像发英语thin []一样。这样,为了达到这个位置,学生的整个舌体必须向口腔前部推移,便能发出前鼻音韵尾-n。针对学生不会发后鼻音韵母的问题,我们可以让学生直坐仰头迫使舌体往口腔后部移动,下颚尽量向下,便能发出-ng。 (二)增音法 在前后鼻韵母中,学生最容易混淆的是-in和-ing。针对这种情况,我们可以按照语音原理,在发后鼻韵母ing时,中间有意识的加入一个过渡音,即-ing实际读音为-ieng。这样让学生先区分-in和-ing(-ieng)之后,再练习-in的发音。 四、汉语四个声调的教学技巧 世界上有声调的语言并不少,但是像汉语这样每个音节都有固定的声调,不但有高低之分,而且还有升降曲折之别,却是很少见的。因此,在汉语学习中,声调几乎是所有外国学生的共同难点。我们采用声带控制法进行教学。 汉语声调高低升降的形成,是发音时声带松紧造成的。基于这一点,我们应对学生进行声带控制训练,让学生从中体会到发四声调时声带活动的状况。声带的状况,无非是收紧、放松。我们可以这样初步描些发汉语声调时声带的状况,并以此训练学生:阴平[55],拉紧声带并始终保持紧张 上声[211],放松声带并始终保持松弛 去声[51],声带突然拉紧,让后逐渐放松 阳平[35],声带呈不松不紧状况后,很快的拉紧 对于汉语声调的某些错误,单独的就某一声调进行正音,往往不容易取得明显的效果。因为学生掌握声调音高模式不难,难在掌握不好相对音高。如果用声带控制法先掌握好汉语声调的音高范围,有了自身的相对音高系统,就可以从整体上避免一类偏误的出现。 学习任何一种语言,特别是第二语言,都得在语音上下功夫。可以说,在第二语言学习中,语音学习是整个语言学习的基础。培养正确的发音习惯,对学习者日后口语表达能力和听辨能力的提高至关重要,对提高学习者使用外语进行交际时的自信也起关键的作用。 参考文献: [1]崔永华,杨寄洲.《对外汉语课堂教学技巧》,北京语言文化大学出版社,1997 [2]董玉国.对日本学生鼻韵元音的教学,《世界汉语教学》,1997年第4期 [3]关键.声调教学改革初探,《语言教学与研究》,2000年第4期 [4]黄北华.掌握发音原理克服语音缺陷,《黑龙江教育学院学报》,2003年 [5]王若江.《汉语正音教程》,北京大学出版社,2005年 教育教研 171

对外汉语教学中语法偏误分析报告

对外汉语教学中语法偏误分析 一遗漏偏误 顾名思义, 遗漏偏误指由于在词语或句子中遗漏了某个/ 几个成分导致的偏误。遗漏偏误常常出现在下列情况下: 1 .某些意义上比较“虚”的成分比较容易被遗漏。这包括某些副词、连词, 特别是复句或结构中某些起关联或呼应作用的副词、连词。在我们的资料中有遗漏偏误的复句结构有: 不管?,[都] ? ( 注:[ ] 中的成分为被遗漏者, 下同。) 宁可? , [也] ? 另如: 结构: 除了?以外, [ 都]? 除了?以外, [也] 表示强调: 一点儿[也」不? 疑问代词活用: 谁[都/也] ? 以上这些起关联或呼应作用的副词、连词之所以容易被遗漏,原因就在于它们的意义比较“虚”。卜丁是关联词语, 处于句首的那些, 地位突出, 说话人要说这些话时, 首先想到的就是这些词,二般( 实际上我们没有发现一例) 不会漏掉。 与学生的母语对比, 这些词语( 除“而且”外) 都是不出现的。就复句结构说,虽然也有对应的成对词语, 但是在英语的复合句中只能出现其中之一,两个都用是典型的偏误。至于“ beside ” ,“except ” , “ not in the least ?, “ anyone/no one ”这些与“除了?以外, 都?” , “ 除了?以外, 也?” , “ 一点儿也不?”等相对应的词语,使用时根本没有与“都” , “也”等对应的成分。这些都构成了对外国人使用这些结构的干扰, 而造成遗漏偏误。 再如外国学生在使用某些动词一结果补语词组时, 常常遗漏一个成分( 动词或结果补语) , 如: (1 ) 记[住] 听[到] 听[见] 看[见] 跑[到] 寄[给]

留学生汉语声母习得语音偏误

留学生汉语声母习得语音偏误 摘要 母语对第二语言的学习有潜移默化的影响,因此语音习得成为第二语言习得的重难点。国际汉语语音教学中多采用一对多的教学模式,即用一种语音教学方法教多个国家的留学生。叶军 "母语";对"第二语言";的学习有潜移默化的影响,因此语音习得成为第二语言习得的重难点。国际汉语语音教学中多采用"一对多";的教学模式,即用一种语音教学方法教多个国家的留学生。叶军曾指出:"不同母语背景的学习者之间有一致的地方,也有不一致的地方。既然学习中各有难点,教学就应该有重点,《语音大纲》应该针对教学的难点和重点做出说明,把教学的重点放在难点音上,更有针对性地进行教学指导。";孟加拉语属于印欧语系印度语族,《孟加拉语教程》中总结孟加拉语有40个辅音,但实际发音的只有30个,其中单辅音27个,复辅音3个,有清音13个、浊音11个。汉语中有22个辅音,其中21个可做声母,浊音只有4个:m、n、l、r。汉语与孟加拉语不属于同一语系,辅音从发音部位、发音方式到清浊音数量上都不对称,存在大量差异,因此孟加拉留学生汉语的习得有难度,值得针对性地研究。本文将以孟加拉留学生习得汉语声母为研究对象,对孟加拉留学生汉语声母的语音偏误进行研究,研究其在汉语习得过程中无法简单准确分辨的声母发音语音偏误问题,寻找造成语音偏误的原因,用实验语音的手段进行研究,为留学生语音习得研究提供研究数据,并形成行之有效的教学策略。 1研究设计及实验方法 1.1实验方法 字表准备本实验采用实验语音的方法,需采集留学生汉语发音语料、孟加拉语声母语料及中国普通话二甲学生汉语语料。为实验准备的字表包括409个汉字,包含了所有必要的汉语声母与韵母的搭配,考虑到外国学生汉语学习水平,汉字皆选用汉语常用字,并标注拼音方便识认。汉语音位对立关系在字表中也有体现(例如:n-l,z-zh等),并将容易混淆的音节集中建立重难点检测部分。 1.2实验设计 1.2.1整理孟加拉语辅音,录音采样收集两位孟加拉留学生的母语辅音语料,整理孟加拉语辅音表。1.2.2采集孟加拉留学生汉语发音语料留学生朗读字表,采集5位汉语初级水平的孟加拉留学生汉语发音语料。录音完成后,找普通话通过二级甲等的中国学生审听

对外汉语教学之口语课教案

对外汉语教学之口语课教案 课文: A:今天你上哪儿了? B:今天我们去颐和园了。你呢? A:我们去香山了。你昨天去哪儿了? B:昨天我们上长城了。你明天上哪儿? A:我们明天去故宫。你呢? B:我也想去故宫。 A:太好了!咱们明天一块去吧。 教学目的:引导学生熟悉至熟练掌握“今天你上哪儿了?我们去香山了”这一类口语表达。 教学重难点:1,“儿化音”“轻声” 2,“j q x”“z sh ch” 3,“呢”“吧”“了”的讲解 4, 变调 教学环节:一、词汇 你我们咱们 昨天今天明天 上去想哪儿 呢吧 一块 颐和园香山长城故宫 1,教师读词汇,学生感知 2,讲解词汇 你(ni,上声)我们(wo 上声men 轻声)咱们(zan 阳平men 轻声)注意:“Z”的发音和轻声。 拓展:我他她它 我们他们她们它们大家 昨天(zuo阳平tian阴平)今天(jin阴平tian阴平)明天(ming阳平tian ) 注意“Z”“j”的发音 小游戏:寻找“昨天”“今天”“明天” 操作:1,让三个同学分别扮演“今天”“昨天”“明天” 2,教师在黑板上随意指读,学生集体读,然后被读到的学生要站起来大声说“是我”,并且摆出pose, 然后教师拍照留念。 上(shang 入声)去(qu 入声)想(xiang 上声) 注意:sh q x qu中的“u”的发音 哪儿(na 上声)重点是儿化音 呢(ne 轻声)吧(ba 轻声)

注意:轻声 一块(yi 阳平kuai 入声) 注意:变调,儿化音 一起(yi入声qi上声)一直(yi入声zhi阳平)一分(yi入声fen阴平) 一块(yi 阳平kuai 入声)一次(yi 阳平ci入声)一下(yi 阳平xia入声) ⑴让学生试着发现总结其中的规律,然后教师评析 ⑵教师总结规律。 颐和园(yi阳平he阳平yuan阳平)香山(xiang阴平shan阴平) 长城(chang阳平cheng阳平) 故宫(gu入声gong阴平) ⑴图片展示 ⑵适当降解文化知识 注意:“ch”“sh”的发音 3,重点讲解 ⑴“j q x”(教师范读,表情夸张一点,让学生看清楚并模仿) A、“j”音,可以模仿英语giraffe中“g”的音标发音 B、“q”音,可以模仿英语cheer中“ch”的音标发音 C、“x”音,可以有“i”音慢慢过渡到“x”音 ⑵“z sh ch” A、按照“sh----zh----ch”的顺序教读 B、按照“s----z-----c”的顺序教读 ⑶儿化音 A、带“儿”的,如“哪儿” B、不带“儿”的,如“一块” C、这是汉语口语的特色之一,多举例,多联系,习惯就好。 ⑷轻声 A、呢和吧语气词,在句末表示某一种语气 B、我们,你们,他们的“们”平常的口语习惯。 ⑸变调 A、从“一块”拓展至“不用”“不好” B、总结,存在变调情况的字词,如“一”和“不”,若是其后面的字的发 音为入声,那么变调为“阳平”;若后面的字的发音不是入声,则均变调为“入声” 二、句子 ⑴今天你上哪儿了? 今天我们去颐和园了。你呢 A、教师范读,学生感知 B、教师讲解意思,学生领会(可用英文辅助)

对外汉语偏误汇总

对外汉语偏误分析的综述 随着汉语的国际地位的提升和学习人数的增多,汉语作为第二语言的学习,学习者在习得过程中,出现偏误现象,影响着教学和语用效果,本文主要从近几十年的对外汉语教学中的语音语调、汉字、语法(词法、句法)三个方面对偏误现象研究和分析进行梳理,做一下总结。 英国应用语言学家科德(S.P.Coeder)在1967年首先提出失误(mistake)和偏误(error)两种类型。者对目的语的掌握情况和实际的语言能力,因此在研究中具有重要的意义。偏误分析 (Error Analysis)EA) 和第二语言习得(Second Language Acquisition)SLA) 研究是以1967 年Corder 论文TheSignificanee of Learner.s Errors 的发表为标志的。1972 年,Selinker 提出/中介语理论,为深入研究/偏误和习得奠定了理论基础。在中国,1984 年鲁健骥的5中介语理论与外 国人学习汉语的语音偏误分析6的发表,标志着对外汉语教学界研究这一领域的开始。 一、语音语调的偏误分析 (一) 双音节词偏误分析夏晴《韩国留学生学习普通话时二字组及其在语流中的声调偏误分析》(2006)在其论文中则侧重在语流中探讨韩国留学生的两字调偏误。最后得出结论:韩国留学生在汉语声调的学习中,四声的习得情况最好,一声和二声其次,三声情况最为严重。 侯晓虹、李彦春《初级汉语水平韩国留学生汉语双音节词声调的发音规律研究》(2006)以巧名初级汉语水平的韩国留学生为对象,调查了他们在16种双音节词语组合模式的发音过程中声调的偏误问题。并根据不同声调组合的不同难度情况,提出了相应的声调发音训练的对策。董倩倩《日本留学生轻声声调习得偏误初探》(2012)指出:“轻声双音节词前字被误读成阴平 的偏误所占比例最大。并从音调和音高两方面分析了原因。(二)调域调型偏误分析罗音《俄 罗斯人学习汉语语音偏误分析》(2007)从静态声调和动态声调分析俄罗斯留学生汉语声调习得,指出俄罗斯留学生学习汉语语音时产生的偏误大部分是由于母语负迁移导致的。杜明超《美国英语语调对美国学生学习汉语普通话声调的干扰》指出美国英语语调对美国学生学习汉语声调有一定的干扰。徐瑾《俄罗斯留学生汉语声调偏误研究》佳木斯大学社会科学学报(2006)指出:“俄罗斯留学生的汉语声调偏误现象,首先,表现在调型上的错误。其次,俄罗 斯留学生声调偏误还表现在调域缺陷上。第三,俄罗斯留学生的声调偏误还表现在在语流当 中的声调偏误和变调失误。” (二) 语音对比偏误分析

现代汉语 语音部分

1.音高:语音四要素之一。是指声音的高低,决定于发音体在一定时间内颤动次数的多少,即频率。在一定时间内振动快,次数多,频率就高,声音就高;反之则低。语音的高低与声带的长短、厚薄、松紧有关系。音高在汉语里有很重要的作用,汉语里有几种声调、几种语调的不同,主要是音高的不同变化决定的。例如,普通话里“妈麻马骂”的语音差别,主要是就是音高的不同。 2.音强:音强指的是声音的强弱,它与发音体颤动幅度的大小有关。发音体颤动的幅度叫做“振幅”。振幅大,声音就强;反之则弱。语音的强弱是由发音时气流冲击声带力量的强弱来决定的。用力大时,呼出的气流对发音器官的冲击力强,音波的振幅大,声音就强;反之声音就弱。语言中的重音、轻音是由音强不同所致。例如,汉语普通话中“莲子”与“帘子”中的“子”,“报仇”和“报酬”中的“仇”和“酬”,它们的区别主要就是音强的不同。 3.音长:指的是声音的长短,它取决于发音体颤动的时间的久暂。发音体颤动的时间持续久,声音就长;反之则短。语音的长短是指发某个音的发音动作持续的时间,同是一个“啊”的声音,表示应答时比较短,表示沉吟思索时比较长。英语中,“ship”和“sheep”的区别就在于音长的不同。 4.音色:又叫“音质”,指的是声音的特色。音色的差别主要决定于物体颤动所形成的音波波纹的曲折形式不同。它是语言中用来区别意义的最重要的要素。造成不同音色的条件主要有三:发音体不同;发音方法不同;发音时共鸣器形状不同。不同的因素如i、u就是因为它们的音色不同。 5.音素:从音色角度划分出来的最小的语音单位,是构成音节的最小单位。一个音节,如果按音色的不同进一步划分,就会得到一个个最小的各有特色的单位,这就是音素。例如:“规gūi”这个音节从音色角度可以划分出“g”“u”“i”三个不同的音素。音素可分为辅音和元音两大类。 6.辅音:又叫子音,是气流在口腔或咽头受阻碍而形成的音素。如:b、p、m 、d、zh、s。 7.元音:又叫母音,是气流颤动声带,在口腔、咽腔不受阻碍而形成的音素,如a o e i u。 8.声母:指音节中元音前头的部分,主要由辅音构成。汉语普通话中有21个声母,如b p m 9.韵母:指音节中声母后面的部分,由元音或元音加辅音构成。a ai ao ou 10.零声母: 11.国际音标:1888年国际语音学会拟定的一套记音符号,用来记录各民族语言的语音,包括辅音表、元音表和附加标记符号。后来经过多次增补、修改。它的形体以拉丁字母的小写印刷体为基础,并用大写、草体、合体、倒排、变形、加符等方法加以补充。它规定一个符号只表示一个固定的读音,既不能借用,又没有变化。共有一百多个符号,记音有严氏和宽式之分。 12.四呼:是我国传统音韵学对韵母的一种分类方法,按韵母开头的元音发音口形分,可把韵母分为开口呼、齐齿呼、合口呼、撮口呼四类,简称“四呼”。开口呼指韵母不是i\u\ü或不以i\u\ü起头的韵母;齐齿呼指i或以i起头的韵母;合口呼指u或以u起头的韵母;撮口呼指ü或以ü起头的韵母。 13.韵头:只有i\u\ü三个,都是高元音,出现在韵腹前面。它的发音轻而短,只表示复元音韵母发音的起点,一发就滑向另一个元音了。韵头介于声母和韵腹之间,所以曾叫介音或介母,如家jiā中的i,乖guāi中的u,学xué中的ü。 14.韵腹: 15.韵尾:

任务型语言教学法与对外汉语口语教学

任务型语言教学法与对外汉语口语教学 对外汉语口语课是培养留学生运用汉语进行口头交际能力的单项技能训练课,使学生在口语课上学到实用的、新鲜的汉语是该课的根本任务,任务型语言教学法为对外汉语教师提供了上好口语课的途径。本文介绍了任务型语言教学法与传统教学法的异同及任务型语言教学法的理论基础,进而以教学实例浅析了其在对外汉语口语课堂上的运用,最后总结了任务型语言教学法的要素,得出了任务型语言教学法能给对外汉语口语教学带来新的思维和动力的结论。 标签:任务型语言教学法任务交际 对外汉语口语课是培养留学生运用汉语进行口头交际能力的单项技能训练课。大量的口语实践活动可以培养学生的语感,进而培养他们用外语思维和交流的习惯,达到实际交际的目的,因此许多学校都把口语课定为从初级到高级贯穿始终的必修课。 口语课是大部分学生最主要的锻炼口语的机会,而目前口语课存在一些问题:口语课精读化、阅读化;在交际训练方面多采用简单的分角色对话、师生问答和一些口语句式的替换操练;语言输出比较盲目等。在这样的口语课中,学生往往只学到了语言的形式,而没有掌握实际语言的功能,所进行的交际训练只能算是一种“准交际”。针对这些不足,任务型语言教学法提供了一条解决这些问题的有效途径。 任务型语言教学的核心是“任务”,本文中的“任务”是指汉语课堂上所进行的类似现实生活中的一系列交际活动。“任务”不同于传统语言教学中的“练习”,“练习”侧重于语言形式,而“任务”重在语言的意义,重在完成一个个独立或相互关联的任务的过程中创造性地使用语言,正好弥补了传统教学法的不足,拓展了留学生学习汉语的空间。任务型语言教学法以培养学生的交际能力为最终目标,在具体的教学过程中指导学生用语言完成各种各样的任务,使教学过程达到了最优化的效果。 任务型语言教学法是20世纪80年代兴起的一种强调“做中学”(learning by doing)的语言教学方法,是把语言应用的基本理念转化为具体实践意义的课堂教学方式,是近20年来交际教学思想的一种新的发展形态,正日益受到推崇。 一、任务型语言教学法的理论基础 任务型语言教学法的理论基础是来自多方面的,有心理学、社会语言学、课程理论,教育论等,最主要的是第二语言习得理论和建构主义的社会互动学习理论。 任务型语言教学的合理性和可行性首先来自Krashen习得理论中的“输入假设”,即只有当语言习得者接触到可理解的语言输入略高于习得者现有的语言水

南亚留学生汉语语音偏误分析及对策

南亚留学生汉语语音偏 口周静尹琪 语言教学研究误分析及对策 摘要:由于受母语的负迁移、汉语特点以及个人因素的影响,南亚留学生汉语语音容易出现各种偏误。本文试从南亚留学生汉语语音偏误的特点和成囱出发,寻找相关对策。 关键词:南亚留学生汉语语音声母韵母 语音是语言的物质外壳,语音是否标准是交际活动能否顺利展开的前提之一。掌握任何一种语言,语音都是基础,是贯穿始终并较难精确掌握的重点和难点。 对外汉语语音教学的目的是“让学习者掌握汉语语音的基础知识和汉语普通话正确、流利的发音,为用口语进行交际打下基础”。然而,汉语语音的掌握却并非易事,在学习过程中,因为自身的原因和汉语语音的特点,留学生会出现各种偏误,这些偏误如若不及时纠正,会直接影响留学生的汉语语音面貌,进而造成交际障碍。 留学生汉语语音学习往往带有区域性的特点,来自南亚(主要是印度、巴基斯坦、孟加拉、尼泊尔)的留学生,他们在汉语语音学习过程中出现的各类偏误,呈现出自身的特点,其汉语声调、声母、韵母的偏误也有自身的规律。 一、南亚留学生汉语声调偏误分析 汉语是声调语言,所谓声调语言,是指声调具有区别 (五)绝大多数表示未然的事件,多为祈使句 根据我们的统计和分析,瑜伽汉语中出现的“把”字句,绝大多数为未然形式,不能带动态助词“了”“着”,且主语省略,多为祈使句。这是因为瑜伽教练试图让练习者去做或者不做某个动作,而且人们比较习惯用“把”字句来让某人做某件事情,因为它带有比较明确的指令性,由于“祈使”的语用特点,所以“把”字句被大量地使用在瑜伽课上。再有,大部分人都认同发布命令和指示是教师对学生的权利,由于上述条件决定了瑜伽课E 大量使用“祈使”形式的“把”字句的合理性。 四、结语 “把”字句本身的复杂性是客观事实,我们无力改变:“把”字句教学语法的研究也有待深入;学生“把”字句的同避率最高,我们有目共睹,所以应从教学方法上改善目前的状况。张旺熹(1991)认为“把”字句的两大类型使用频率相差很大,典型形式V P—V R或V P包含V R,占86%以上:其他形式(1)V P一(A D)+--+V:(2)V P一意义的作用。声调对于所有学习汉语的留学生而言,都是偏误频发且较难纠正的问题。我们所说的“洋腔洋调”, 大多也是缘于留学生声调发音的不到位。 汉语属于汉藏语系,南亚大部分国家留学生无论是其母语(岛尔都语、印地语、孟加拉语、尼泊尔语等),还是官方语言之一的“英语”都属于和汉藏语系大相径庭的印欧语系,都不属于声调语言。他们在接触汉语之前对声调是陌生的,对其没有任何感性或者理性的认识。因此, 在学爿过程中也容易出现各种偏误。总的说来,他们的声调发音的问题在于:~是调域较窄:如阴平调往往只有33或44度,没.至r J55度,去声也存在相同问题,本为51调,学生一般读成3l或42调,严重的甚至会发成低平调。二是音高曲线把握不到位,特别是升降调把握不到位。将本为平调的阴平调读成升调或降调。读阳平调时,受母语或英语等语言影响,不是读成升调,而是变成了降调。上声是嗌折调,先降后升,学生要么读成近似阳平的升调,要么读 (A D)+V(一)V;(3)V P=(A D)+V R(R是动量补语) (4)V P一0或单个V,只占13%。可见,瑜伽课上出现的“把”字句虽未覆盖所有类型,但也涉及86%以上,所以不 妨从此入手。 本文为首都经贸大学201o年校级教改项目《提升留学生语言学习效率的实践研究——任务型教学的应用))的中期成果。 参考文献: 【1】刘颂浩.论“把”字句运用中的回避现象及“把”字句的难点【J】.语言教学与研究,2003,(2). 【2】刘月华.实用现代汉语语法【M】.北京:商务印书馆,2001. [3】3杨小璐,肖丹.现代汉语把字句习得的个案研究【J】.当代语言学,2008,(3). (赵睿北京首都经贸大学对外文化交流学院100026)兰 z 口 > 《 删 2n1N1N 2

对外汉语教学中的偏误分析的判断标准

对外汉语教学中的偏误分析的判断标准 导读:本文对外汉语教学中的偏误分析的判断标准,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 对外汉语教学中的偏误分析的判断标准 作者/ 王学凯 摘要:针对对外汉语教学中的一个问题,偏误分析的判断标准的学习展开讨论,并且提出了偏误分析应以本族人的标准去判断,要求汉语老师要给出及时准确的反馈和解释。 关键词:对外汉语教学;偏误分析;判断标准 一、偏误分析 偏误分析(error analysis),就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误的类型和偏误产生的原因等。偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。 下面以留学生的习作为例,进行偏误分析。 中国日历可能有5000多年,不太清楚什么时候才纪年新年。 在中国有一个神话:佛到达了智慧以后要纪年新年。他邀请的所有动物,但是只有出现的十二只动物。对每一个动物归一年,因而这个动物将治理,形成与十二年的周期的中国日历,从鼠开始以后水牛、老虎、兔子(或猫)、龙、蛇、马、山羊、猴子、雄鸡、狗、野公猪

(猪)。 首先我们要确定十二生肖与纪年的故事背景:如何挑选十二种生肖动物,这是一个人们亘古流传的话题,传说中有一年,玉皇大帝过生日,下令让所有的动物在正月初九这天前来祝寿,并决定按前来祝贺生日的报到顺序选定十二种动物,作为通往上天之路的守卫,并按年轮流值班。 然后我们在对文章进行逐句逐字的修改。 中国历史可能有5000多年,不太清楚什么时候才开始纪年。 中国有一个传说:玉皇大帝有了智慧以后要纪年。他邀请了所有动物,但是只来了十二种动物。他将每一种动物归为一年,并让这种动物在这一年里值班,形成以十二年为周期的中国日历。从鼠开始以后分别是牛、虎、兔(或猫)、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪(猪)。 修改原则上要尊重并符合原文的意义和用语倾向,不可将学生的文章修得“体无完肤”。 10月5日我跟朋友们一起去轻工市场买东西了。大概六个小时,他们走来走去买了很多东西。在轻工市场里,我们不仅能看到各种各样的东西,而且能买东西便宜。 改为:10月5日我跟朋友们一起去轻工市场买东西,他们逛了大概六个小时,买了很多东西。在轻工市场里,我们不仅能看到各种各样的东西,而且能买到很便宜的东西。 第一句中的“了”,是留学生在学习汉语中的一个难点。用在句子末尾的“了”,表示动作的完成,但这里是正在进行陈述,动作并

对外汉语口语课教案

对外汉语口语课教案 教学目标:让学生理解并能够使用本课生词和句子 教学重难点:“今天你去**”的提问和回答方式 教学对象:中级留学生 教学时长:100分钟 教学过程: 1.引入: 大家早上好,你们喜欢北京的长城么?(单独提问学生)你们还喜欢哪些地方?(让学生自由讨论交流)。既然大家这么喜欢北京,那么我们今天就来学习《今天你上哪儿》这一课。 2.生词讲解: 昨天zuótiān yesterday 今天jīn tiān today 明天míng tiān tomorrow 注:本组单词讲解完后先带领学生朗读单词,再进行造句和替换练习 颐和园yíhéyuán 香山xiāng shān 长城zhǎng chéng 故宫gùgōng 注:本组单词配合图片讲解,图片设计为正面为图反面为字的形式,讲解过程中配合短暂记忆练习。并且结合已经学习了的“昨天、今天、明天”单词做类似“今天我去颐和园”这样的造句练习。 哪儿nǎér where疑问代词 造句练习:你在哪儿/你去哪儿 咱们zán men us我们(口语词) 可借助歌曲《咱们工人有力量》 上shàng ①up 上山 ②go去你明天上哪/我明天上长城 一块儿yīkuài ér together 3.句型练习 今天你上哪儿? 今天我上长城。 ①带领学生理解熟读此句型,并用“昨天、明天”;“咱们、我、我们、你、你们、他、他们、她、她们”;“颐和园、故宫、香山”对句型的划线部分做替换练习。教师利用卡片和黑板上的生词做提示,让学生造句。(忌不明句意、生硬造句)先教师提问,学生回答;然后请两个学生进行问答练习。 ②当熟练了课文内生词后,让学生自由寻找搭档进行对话练习,并邀请他们上台表演,要求使用已经学会过的诸如“你的朋友们、星期五、图书馆、饭店”等词语进行自由造句练习。

韩国留学生汉语声调偏误及成因分析

韩国留学生汉语声调偏误及成因分析 受韩国语汉字音等因素的影响,韩国留学生在学习汉语拼音声调时偏误情况较严重。本文在对韩国留学生调查的基础上,总结出韩国留学生汉语声调偏误的规律,并分析了其成因,以期有利于对韩汉语语音教学。 标签:留学生汉语声调偏误成因 学界中的大多数学者认为,韩国语属于乌拉尔——阿尔泰语系,而汉语属于汉藏语系。尽管如此,汉语拼音和韩国语在音节的结构上却有相当高的相似性。如:汉语拼音由“声母+韵母”两部分组成,声母一般由辅音充当;韵母主要由元音和元音与一部分辅音的组合构成。韩国语由”子音(即辅音)+母音(即元音或元音+子音)”组成。所以在语音学习中,韩国人很习惯汉语拼音声韵相拼的规则。韩国在历史上长期使用汉字,到目前为止,韩国语词汇系统中还有约60%以上的汉语借词,这些大量的汉语借词虽然对韩国人掌握汉字字形、词语意义有较大帮助,但是这些汉语借词本身所形成的韩国语特有的发音特点对现在韩国留学生学习汉语常常产生干扰,形成负迁移。这主要表现在音素的具体形态、发音方法、发音部位上的不同,导致韩国留学生形成较难纠正的发音偏误。 在韩国留学生这些语音偏误中,声调偏误是很重要的一部分。笔者对延边大学汉语言文化学院2007年入学的初级班(韩国班)12名韩国留學生汉语单字调和双字调进行了调查和统计,初步总结出了部分有规律性的汉语声调偏误情况。 一、声调偏误情况 (一)阴平调偏误 普通话中阴平的调型是一个55调值的高平调。声学研究发现,中国人说普通话时,阴平的音有的位于调域的4度与5度之间,从调型来看起伏不超过半度,且全部位于调域上半部。韩国留学生发阴平调时虽然调型与普通话的阴平调型一致,都是平调,但是在调值上有明显的差异,主要表现为调值不够高,韩国留学生的阴平调域位于3度线附近,调值大都是33或44,明显低于普通话55度阴平,在大多数情形下阳平调被念成了低平调。此外有部分学生也偶尔将阴平念成降调或微降,听起来更像是去声调。例如: 表一:阴平调发音情况 普通话发音发音情况 光ɡuanɡ55ɡuanɡ33(44)ɡuang332(442) 医生yi55shenɡ55yi55(44)shenɡ33(44)

泰国学生汉语语音偏误分析

世界汉语教学2002年第2期(总第60期) 泰国学生汉语语音偏误分析Ξ 蔡整莹曹 文 提要 文章通过对22位泰国学生录音样本的听辨判断和部分样本的声学分析,发现了泰国学生汉语语音学习中存在的难点。其中,声母的问题集中在k、h、j、q、x、z、c、zh、ch、sh、r 上。韵母偏误主要发生在:o、e、ü、2i、2 、ao、ei、ie、ua、uo、üe、iu、ui、ian、üan、un、ün、2ng、er上。声调偏误为:阴平不够高;阳平和去声因有较长的预备段而使整个音节增长;上声则总以[211]形式出现。有些偏误虽然未必引起音位混淆,但在很大程度上造成了泰国学生的“洋腔洋调”。文章指出,母语及其方言的影响以及使用《汉语拼音方案》教学过程中发生的偏误是偏误产生的主要原因。文章最后就如何纠正有关的偏误提出了教学对策。 关键词 汉语语音 偏误分析 泰语 近几年来,泰国学生成为继韩国、日本之后人数最多的来华留学群体,他们的汉语学习规律应当引起我们的重视。泰国学生的发音有非常显著的特点,过去曾有人对此进行过研究(蒋嫦娥,1993;李红印,1995;曾富珍,1997;蒋印莲,1997)然而,在教学中,我们发现还有许多问题值得进一步探讨。1999年底,我们对北京语言文化大学汉语学院基础系1999—2000学年的22名一年级泰国学生进行了一次调查,目的是为了发现他们汉语语音学习中的偏误规律,进而分析原因,寻找对策。 一 调查方法 我们设计了一个调查字表,包括50个汉语双音节字组和几个常用句。它们涵盖了汉语音节系统中所有的声、韵、调以及二字声调组合,并保证声韵调至少各有一次复现。22名学生逐一录音,每个词语念三遍,再按单字的形式念一遍;常用句采用回答问题的方式。之后我们对每个学生的录音进行听辨,找出每个人的语音错误进行统计和分析。为了作比较,我们还对10位北京人用同样的方法采集了录音样本。对于一些较难判断是非的样本和一些典型的样本,我们运用语音软件Wincecil(美国SIL暑期语言学院研制)采取实验语音学的方法进行分析,力求“信而有征”。 二 调查结果 录音材料中,泰国学生的有效音节共有9614个。经过听辨,发现他们在发音上存在如下问题: 2.1声母方面 问题出现在“k,h,j,q,x,z,c,zh,ch,sh,r”等11个声母上。 Ξ本文蒙中国社会科学院吴宗济先生提供部分参考资料,并得到北京语言文化大学汉语学院科研基金资助,在此谨致谢忱。文章曾在中国对外汉语教学学会第七次学术讨论会(2000,7,成都)上宣读。 68

相关主题