搜档网
当前位置:搜档网 › 法学专业课程中英文对照

法学专业课程中英文对照

法学专业课程中英文对照

课程名称英文课程名称

大学英语(1)College English(1)

大学英语(2)College English(2)

大学英语(口语)College English(Oral)

经济管理Economics and Management

文科高等数学Mathematical Analysis for Arts

大学计算机基础University Computer Foundation

航空航天概论B The Introduction to Aeronautics B

工程认识Engineering Experience and Cognition

法理学Jurisprudence

中国法制史Chinese Legal History

宪法Constitutional Law

行政法与行政诉讼法Administrative Law and Administrative

Procedure Law

刑法总论General Theory of Criminal Law

刑法分论Specific Theory of Criminal Law

刑事诉讼法Criminal Procedure Law

民事诉讼法Civil Procedure Law

民法总论General Principles of Civil Law

物权法Property Law

债法(含合同法)Law of Obligations(Contract Law Included)

商法(含公司法和证券法)Commercial Law(Company Law and

Securities Law Included)

知识产权法Intellectual Property Law

经济法概论Introduction to Economic Law

环境与资源保护法Environment and Resources Protection Law

国际公法(含外层空间法)Public International Law(Other Space Law

Included)

国际私法Private International Law

国际经济法International Economic Law

立法学Science of Legislation

现代西方法理学Modern Western Jurisprudence

法律社会学Legal Sociology

法律逻辑学Legal Logic

外国法制史History of Foreign Legal Systems

中国传统法律文化Chinese Traditional Legal Culture

人权法Human Rights Law

犯罪学Criminology

证据法学Evidence Law

律师与公证法学Lawyer and Notarization Law

仲裁法Arbitration Law

法律文书Legal Writing

法律职业伦理Legal Ethics

债权法Tort Law

亲属继承法Family and Succession Law

信托法Trust Law

票据法Negotiable Instruments Law

破产法Bankruptcy Law

保险法Insurance Law

科技法Science and Technology Law

网络法Network Law

电子商务法Electronic Commercial Law

金融法Financial Law

竞争法Competition Law

财税法Financial and Tax Law

房地产法Real Estate Law

劳动与社会保障法Labor Law and Social Security Law

航空法Aviation Law

WTO规则与反倾销法WTO Rules and Anti-dumping Law

海商法Maritime Law

欧盟法European Community Law

国际商法International Business Law

专业实习ⅢProfessional PracticeⅢ

模拟法庭Moot Court

法律诊所Legal Clinic

法国名著导读(含读书方法)Guidance of the Legal Classics’Reading

(Reading Methods Included)

文献检索与论文写作Legal Research and Writing

学术交流Academic Exchanges

案例分析Case Analysis

法律英语Legal English

毕业设计Graduation Project

何家弘 法律英语 第一章 法律制度 英汉对照

Lesson 1 法律制度 Part One Featuers and Characteristics 第一部分特征与特点 The United States is at once a very new nation and a very old nation. 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。 It is a new nation compared with many other countries, and it is new, too, in the sense that it is constantly being renewed by the addition of new elements of population and of new States. 与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。 But in other senses it is old. It is the oldest of the "new" nations--the first one to be made out of an Old World colony. 但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。 It has the oldest written constitution, the oldest continuous federal system, and the oldest practice of self government of any nation. 它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。 One of the most interes ting features of America’s youth is that the whole of its history belongs in the period since the invention of the printing press. 美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。 The whole of its history is, therefore, recorded: indeed, it is safe to say that no other major nation has so comprehensive a record of its history as has the United States, for events such as those that are lost in the legendary past of Italy or France or England are part of the printed record of the United States. 因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。 And the American record is not only comprehensive; it is immense. 而且其记录不仅全面,还非常浩繁。 It embraces not only the record of the colonial era and of the Nation since 1776, but of the present fifty States as well, and the intricate network of relationships between States and Nation. 不仅包括这个国家自1776 年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。 Thus, to take a very elementary example, the reports of the United States Supreme Court fill some 350 volumes, and the reports of some States are almost equally voluminous: the reader who wants to trace the history of law in America is confronted with over 5,000 stout volumes of legal cases. 因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350 卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000 巨卷的司法案例。 No one document, no handful of documents, can properly be said to reveal the character

英语专业各课程教学大纲

英语教学法与测试 课程编码: 209009 课程英文名称: English Teaching Methodology and Evaluation 课程类别:英语专业学科基础选修课开课对象:英语专业三年级学生 开课学期:第六学期学分:2 总学时:32 教材: 王蔷,2000.《英语教学法教程》北京:高等教育出版社 参考书: 1. Jeremy Harmer. 1983. The Practice of English Language Teaching. London: Longman. 2. Tang Lixing. 198 3. TEFL in China: Methods and Teaching. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 3. Richards, J. C. & David Nuan. 2000. Second Language Teacher Education. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 4. Fang Yi & Rui Yuping. 1998. Way Out. Chongqing: Chongqing Publish House. 一、课程的性质、目的和任务 英语教学法与测试是英语专业语言学方向课程之一,主要内容为英语教学与测试理论、课堂教学设计的方法、课堂教学技巧等。本课程还介绍与英语教学法与测试相关的假设、热点论题和现有的教学模式。课程的主要目的在于引导学生了解英语教学与测试的主要理论,掌握课堂设计和课堂教学的设计和操作技巧,使学生能够针对特定的学生、根据特定的学生备课和教学。 二、课程的基本要求: 要求学生通过本课程的学习,基本了解英语教学和测试的基本方法,了解有关的重要理论和其主要内容,熟悉一些主要术语;了解英语教学和测试的主要研究方向和前沿动态。掌握英语教学的主要方法,应用到将来的教学实践中去。 三、课程基本内容和学时分配 1.The Development, system and present status of English teaching methodology and the relation between it and other disciplines (2h); 2.Foreign language learning theories (2h); 3.Contrast analysis and error analysis (2h); 4.Major schools of foreign language teaching in the world (2h); 5.Teachers and students in English language teaching (2h); 6.ELT and mental development (2h); 7.English teaching syllabus and textbook in middle schools (2h); 8.Principles of ELT in middle schools (2h); 9.Classroom teaching of English (2h); 10.Teaching of English knowledge (2h); 11.Practice methods of English linguistic competence (2h); 12.Electrical teaching of English (2h); 13.Second classroom activities of English (2h); 14.Artistic teaching of English (2h); 15.English test and evaluation (2h); 16. Research of ELT (2h).

报关英语法律法规中英文对照精选

法律法规中英文名称对照 中华人民共和国宪法修正案AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S R EPUBLIC OF CHINA) 中国银行业监督管理委员会关于中国银行、中国建设银行公司治理改革与监管指引(Guidelines on Corpora te Governance Reforms And Supervision of Bank of China and Construction Bank of China) 外国保险机构驻华代表机构管理办法(Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insu rance Institutions ) 商业银行资本充足率管理办法(Regulation Governing Capital Adequacy of Commercial Banks) 金融机构衍生产品交易业务管理暂行办法(Provisional Administrative Rules Governing Derivatives Activiti es of Financial Institutions) 中华人民共和国银行业监督管理法(Law of the People’s Republic of China on Banking Regulation and Supervision) 境外金融机构投资入股中资金融机构管理办法(Administrative Rules Governing the Equity Investment in Chinese Financial Institutions by Overseas Financial Institutions ) 汽车金融公司管理办法实施细则(Implementing Rules for the Administrative Rules Governing the Auto Financing Company) 汽车金融公司管理办法(Administrative Rules Governing the Auto Financing Company ) 新化学物质环境管理办法(Provisions on the Environmental Administration of New Chemical substanc es ) 人民币银行结算账户管理办法(Administrative Rules for RMB Bank Settlement Accounts) 中国人民银行假币收缴、鉴定管理办法(Administrative Rules of the People’s Bank of China for the Sei zure and Verification of Counterfeit Currency) 中华人民共和国中外合作办学条例(Re gulations of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools ) 上海市营业性危险货物道路运输管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Road Transportation of Dangerous Goods of a Business Nature) 人民币大额和可疑支付交易报告管理办法(Administrative Rules for the Reporting of Large-value and Su spicious RMB Payment Transactions) 上海市新建住宅配套建设与交付使用管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on The Administrati on of All Necessary Accessory Constructions of Newly Built Residences and Making Newly Built Reside nces Available to Users ) 上海市公共信息图形标志标准化管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration o

某大学英语系本科专业全部课程的简介(专业教师完整版)

あぃ外国语学院英语系本科课程简介汇编 《基础英语写作I II》课程简介 课程目标:本课程旨在向学生介绍英语写作的基本方法和技巧,以及各类应用文的文体特点、行文格式和写法,使学生接触大量实例和范例,有步骤的进行写作训练,最终培养学生具有初步的英语写作能力。 课程主要内容:包括写作基础知识——怎样写好句子、怎样写好段落、怎样开头和结尾;各种文体,主要是记叙文、描写文、说明文、议论文、书信、请假条、留言、通知、通告、启事、海报的写作指导与练习。 教学环节:教师讲解与学生练习相结合。 考核方式:开卷笔试。 教材: 1.《英语写作手册》,丁望道等著,外语教学与研究出版 社,1995年版。 参考书: 1.《英文写作完全上手》,唐群著,辽宁教育出版社出版, 2000年版。 2.《新编大学英语写作》,万清新著,青岛海洋出版社, 2001年版。

课程目标:本课程传授现代英语词汇学的基础理论知识,使学生比较系统地掌握英语词汇的知识,比较深入地了解英语词汇的现状及历史演变过程,提高运用英语的能力。 主要内容:本课程以现代语言理论为指导,以英语词汇为研究对象。主要内容有单词的结构、构词法、词的语义特征及词义关系、英语词汇的构成、词义的历史演变、英语词汇的国别特征、英语成语及词典知识。 考核形式:笔试。 教材: 汪榕培、卢晓娟,《英语词汇学教程》,上海外语教育出版社,1997年10月第一版。 主要参考书目: 1. 陆国强,《现代英语词汇学》,上海外语教育出版社,1998年3月。 2. 汪榕培,《英语词汇学研究》,上海外语教育出版社,2000年4月第一版。 3. 林承璋,《英语词汇学引论》,武汉大学出版社,1987年6月第一版。

中英文对照合同11

采购合同 (Purchasing Contract) 合同编号(Contract NO.): 合同签订地点(Signed At):东营 签订时间(Date):年月日出卖人(Seller): 买受人(Buyer): 鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。 According to the Contract law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity. 第一条标的、数量、价款及交(提)货时间 Item 1 (object)Quantity Price and Delivery time 物资编码名称及规格型号Commodity code and type 生产厂家 Manufacture r 计量单位 Unit 数量 Quantity 单价(元) Unit Price 总金额(元) Total Amount 备注 Note 不含税总金额(人民币) Total Amount (V AT excluded) 交提货时间、数量:年月日至年月日全部交货。 Delivery time: From to 第二条质量标准:标准代号、编号和标准名称:GB150-98. Item 2 Quality standard: standard code,serial number and standard name:GB150-98. 第三条出卖人对质量负责的条件及期限 Item 3 Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility for 1. 质量负责条件和期限按正常运行12个月止执行。 1. Quality responsible conditions and time limits shall not be valid until the product has been functioning properly for 12 months 2. 出卖人对标的物的质量负责,产品均附质检报告单,质量保证书。如果出卖人知道或 者应当知道所处卖产品存在质量缺陷,所承担的质量保证期限不受前款质量负责期限的约束,应依法承担相应责任。 2. Sellers shall be responsible for the quality of the marks.The products should include the Quality Inspection Report and Quality Guarantee.If the sellers know or should know the products they sell with defects in quality,the quality assurance time limits should not be subject to the previous quality responsibility deadline and they should be held due responsibility for it. 第四条包装标准:标准包装,产品所需包装由出卖人合理包装,适合水运和长途内陆运输,防潮,防湿,防锈,防震。 Item 4 Packaging standard: Standard packaging, the sellers should package the products properly, it should be suitable for shipment and long distance inland transportation. The packaging of the products should be resistant of dampness, moisture, rust and shock. 第五条随机的必备品、配件、技术资料、工具数量及供应方法:随设备交货一起交齐。 Item 5 The accompanied necessary materia l, accessories, technical information ,quantity of

印尼环境法律和法规(英文版)

AMCHAM INDONESIA World Trade Center, 11th Floor Jl. Jendral Sudirman Kav. 29-31, Jakarta 12920, Indonesia Tel: (62-21) 526-2860 Fax: (62-21) 526-2861 Email: info@amcham.or.id Website: www.amcham.or.id Clarification Brief/Working Paper Environmental Laws and Regulations Issue Summary Producing and distributing goods and services in an environmentally responsible manner is the primary objective of U.S. companies operating in Indonesia. American companies have a track record in effectively operating in complex and diverse regulatory environments and take pride in such leadership roles. Over the last 18 months, the Indonesian parliament has enacted several laws that impact how companies’ environmental performance shall be characterized, monitored and managed by regulatory bodies at the national, provincial and municipal levels. These laws, although good in their intent, raise a number of questions regarding their interpretation and implementation. The passing of Law 32/2009 (Environmental Protection and Management) and Law 18/2008 (Municipal Waste Management Act) brings about a number of implementing regulations, which are expected to provide guidance and clarity. This Clarification Brief/Working Paper (CB/WP) seeks clarification on the timing and format of consultation related to implementing regulations for Laws 32/2009 and 18/2008. More importantly, this CB/WP suggests clarification points to be inserted into such consultations, so key stakeholders engage in fruitful discussions that contribute to a greater understanding of and compliance with the law. Since AmCham represents a broad scope of industry sectors, the organization looks forward to the opportunity for engagement to ensure stakeholder concerns are considered. Objective In an effort to find a balance between environmental and social responsibility, economic development and operational efficiency, and under the provisions set forth by Law 32/2009 and Law 18/2008, AmCham seeks to work with the Indonesian government and other key stakeholders to develop a set of implementing regulations that support the intent of these laws within proposed guiding principles and objectives. Ultimately, AmCham seeks to contribute to regulations that promote clarity, transparency, consistency, efficiency and competitiveness. Position AmCham expresses the following concerns and hopes to work closely with relevant government authorities to address these concerns during development of the respective implementing regulations:

《大学英语》课程标准

《大学英语》课程标准 5.1 课程基本信息(表5-1) 表5-1 “大学英语”课程基本信息 5.2 课程性质与任务 5.2.1课程性质 《大学英语》是我院各专业大一学生必修的一门公共基础课,为学生在今后工作中的学习和运用提供了语言基础。本课程遵循“以应用为目的,实用为主,够用为度”的教学思想,服务于高职高专人才培养目标,通过课堂讲授和听、说、读、写、译的综合训练,使学生掌握必备的英语基础知识,提高英语综合运用能力,为学生参加英语AB级考试创造条件,对学生职业能力和职业素质的培养起重要的支撑作用。 5.2.2.课程任务 本课程主要任务是:通过课堂教学的各个环节,运用各种教学方法,使学生掌握一定的英语基础知识和听、说、读、写、译的基本技能,培养学生能够借助词典翻译和阅读有关英语业务资料的综合运用能力,要求学生能够在涉外交际的日常活动和业务活动中进行简单的口头和书面交流,进一步提高人文素养和职业意识,同时增强其自主学习的能力,为今后的职业发展和终身学习奠定良好的基

础,以适应我国经济发展和国际交流的需要。 5.3课程目标 通过本课程的学习,使学生较好的掌握英语基础知识,具有一定的听、说、读、写、译的能力,同时培养学生对英语语言文化的理解力和敏感性,提高学生使用语言的技能以及自主学习的能力,从而在涉外交际活动和就业需要中进行简单的口头和书面交流,并为今后继续提高英语交际能力打下良好基础。 5.3.1 知识目标 A1:提高学生的听、说、写能力。 A2:掌握基本句型。 A3:掌握课文中的关键词,如appear to be,go public,in addition to。 A4:掌握课文中的语言知识点。 A5:掌握信封的基本格式。 A6:了解简单的西方餐桌礼仪,提高英语听力水平。 A7:掌握文章《饭桌生意经》的大意以及布局。 A8:学习并理解文章《饭桌生意经》的重难点词汇及句式。 A9:掌握英语邀请函的书写格式。 A10:学生通过查阅与讨论的形式解决课后习题。 A11:掌握运输安全标识的英文表达。 A12:熟悉五种常见运输方式的优势与弊端。 A13:加强对定语从句的语法规则的学习。 A14:通过对英文招聘信息的学习,掌握求职广告的五大方面(职位描述,公司介绍,资格条件,联系信息等方面)。

实用法律英语中英对照版

实用法律英语中英对照版 ——民事 civil ——民事 civil affairs;affairs relating to civil law ——民事上的占有 civil possesion ——民事上的没收 civil forfeiture ——民事上诉 civil appeal ——民事主体 civil subject ——民事法律关系 civil legal relationship ——民事活动 activity relating to civil law ——民事纠纷 civil dispute ——民事客体 civil object ——民事原告 civil plaintiff ——民事被告 civil defendant ——民事指控 civil charge ——民事案件 civil case ——民事过失 civil negligence ——民事责任事故 accident involving civil liability ——民事补偿 civil remedy ——民事诉讼 civil action ——民事损害 civil injury

——民事债务 civil debt ——民事管辖 civil jurisdiction ——民事制裁 civil sanction ——民事审判 civil trial ——民事调解 civil mediation ——民事罚款 civil penalty ——民事权利争议 dispute concerning private rights ——民事权利剥夺 deprived of private rights ——民事权利请求 civil claim ——民事权利变更 alternation of private right ——民政 civil administraion ——民事权利与责任 civil right and liability ——民事权利 civil right ——人身权利 jura personarum; rights of the person ——人格权 right of personality ——上诉权 right of appeal ——不受时效限制权 imprescriptible right ——立遗嘱权 right to make a will ——合法权利 legal right ——共有权 communal tenure

法律法规及其他要求控制程序(中英文)

法律法规及其他要求控制程序 Legal regulatory and other requirements control procedure (ISO9001/ISO14001:2015)(ISO45001:2017) 1.目的Purpose: 确保公司综合管理体系所涉及的各项过程和活动符合国家/国际的法律、法规要求。 To ensure that all related processes and activities of the company’s integrated management system complies with the requirements of the national/international legal and regulatory. 2.适用范围Application scope: 对与公司质量、职安健及环境活动相关的国家、地方的法律、法规标准和其他要求的控制。 It is applicable to the control of the related national, local legal, regulatory, standards and oth er requirements of the company’s quality, occupational safety and health and environmental activities. 3. 定义Definition: 3.1 职安健及环境法律:是指国家为了直接协调人与职安健及环境的关系,因职安健及环境问题而制定的。调整因开发、利用、保护和改善职安健及环境所发生的与社会相关的具有强制性的法律。 3.1 Occupational Safety and Health and Environmental legal: refers to the national mandatory legal that directly coordinate the relationship between people and

大学英语专业学习计划

大学英语专业学习计划 篇一:大学英语专业规划 英语专业学习规划 英语小教093 陈盼盼 对于英语专业的学生来讲,进入大学校园后会发现专业课程交相出现,英语有关书籍种类繁杂。不由得觉得科科重要,本本经典。但是只有科学的规划,合理的时间安排才会平衡自己学习上的需求与学校授课步伐上的差异,使听说读写译五种技能得到锻炼及提高,四年之后达到熟练掌握英语这门语言工具的能力。 大一: 这一年是英语专业学习压力比较小的时候。主要开设的课程有综合英语,语音,语法,教师基本技能及如思想品德等基础课程。从中可以看到这两个学期是在为专业打基础的时候。可以做的事情首先是锻炼自己的口语,这与一般学校头一二个月的时候进行规范语音的工作相一致。平时进行语言模仿,可以选择语音质量较高的电影,歌曲,配乐诗歌,散文朗诵及演讲等材料进行逐句模仿,大段背诵的形式来锤炼语音,让人在听觉上感到一种享受。其次是对单词的积累。可以结合大学英语六级或是专业英语四级的词汇手册作为参考,加大平时背诵的单词数量,为大二下学期专业四级的考试打下基础。通过阅读有关词根词缀构词法或相关的书籍

和其它形式的材料可以帮助揭示单词内在的规律。再次是对语言基础知识的积累。多读些关于语言学习的书和杂志,报刊。如各种简装本的名著,新兴词语汇集,英语学习,二十一世纪报等,它们可以提高对语言的感性认识,增强语感,而另一个非常实用但却容易被忽略的材料是像新概念这样的经典教材,语言准确,句型精美,通过精听,模仿,背诵这三个步骤可以在短时内提高语言基础。 大二: 如果还没有完成如语音表达标准,词汇捕捉敏锐这样的对语言表层现象的掌握,那么这一年要做的事情就显得很多。除了对上述能力的加强外,这个时期对语法的把握也是比较重要的事情。不要相信他人的观点:语法不再重要,没有语法也可以交流。这样的观点看起来是十分荒谬的。英语语言高度的逻辑性就体现在其精准的语法结构上。中西方思维逻辑的判别在这里也可以窥见一斑。阅读专业的语法教材或者参加语法培训都是可取的。在第二个学期,我的学习重点会转向英语专业四级考试。但经过上面三个学期的积累和第四学期大量做题实战加之权威书籍的指点想必我一次性通过的比例应该不小。 大三: 无论是什么专业的同学在这时都应该提早做前途归化。考不考研,考什么研是英语专业学习一直疑问的问题。但不

法律法规中明文规定的英文翻译

法律法规中明文规定的英文翻译 ENGLISH TRANSLATION OF "EXPRESS PROVISIONS" "明文规定"有多种表达,如:expressly provide; stipulate explicitly; stipulate in explicit terms; explicitly to say that ...; substantive enactment; clearly stipulated in writing; explicit stipulation; be laid down officially 违反明文规定的行为acting contrary to declaration 法律明文规定express statutory provision 合同明文规定express terms of the contract; expressly agreed terms of the contract 另有明文规定otherwise expressly provided 无明文规定者casus omissus 合同的明文规定express terms of the contract; express trems of contract 但另有明文规定者除外except where otherwise expressly provided 法无明文规定不处罚nulla poena sine lege 法无明文规定者不罚nulla poena sine lege 按条文规定的准备金reserve required by the articles 除下文规定的范围外……save to the extent hereinafter appearing 不成文规定unwritten dictates 规定的compulsory; defined; definite; detention charges; established procedure; formulary; prescriptive; preset; regulation; specified; statute; systematical 按照规定的as stated 法例规定的statutory 规定的,许可的approved 规定的标准governing criteria; governing criterion; specified standards

《大学英语》课程标准

《大学英语》课程标准 一、课程性质和任务 (一)课程性质 大学英语课程是我校非英语专业学生必修的一门通识教育必修课,是一门理论与实践相结合的B类课程。它服务于各专业人才培养计划中的专业培养目标,服务于学生英语应用能力的需要。课程遵循“实用为主,够用为度”的原则,在专业课程体系中凸显其基础性地位和工具性作用。 大学英语课程不仅是一门语言基础课程,也是拓宽知识、了解世界文化的素质教育课程,是为培养面向生产、建设、服务和管理第一线需要的高端技能型人才的目标服务,培养高职学生综合素质、提升职业可持续发展能力的重要课程,在学生职业能力培养和职业素质养成方面具有支撑和促进作用。 (二)课程任务 经过三个学期的大学英语学习,使学生掌握一定的英语基础知识和技能,培养学生在职场环境下运用英语的基本能力。同时,提高学生的综合文化素养和跨文化交际意识,培养学生的学习兴趣和自主学习能力,使学生掌握有效的学习方法和学习策略,为提升就业竞争力及未来的可持续发展打下必要的基础。(三)课程设计思路 1.课程设计理念 大学英语课程以《高职高专英语教学大纲》为导向,以学生为中心,以学生面向的就业岗位和工作过程为课程开发依据,以应用为目的,以实践为核心,以知识为主线,挑选较为典型和常用的工作场景作为语言环境,将将英语学习的实用性、合作性和交际性贯穿于教学之中,将英语听、说、读、写、译的基本要求融入行业工作过程内容中,进行语言能力与职业能力的无缝对接,最终实现提高

职业能力素养的目标。 2.课程整体设计思路 (1)以就业为导向,着重培养应用能力 在课程设计时,大学英语课程将行业英语教学内容渗透到整个教学过程中,实现基础英语教学与行业英语教学的有机结合,着重提高学生应用语言的能力,提升学生的就业竞争力。 (2)遵循实用为主,够用为度的原则 结合我院学生的实际英语水平,大学英语课程整合教学内容,调整了晦涩难懂、应用性不强的部分,加强实践性教学而不是只强调知识的系统传授。同时,大学英语课程还根据社会的发展不断更新教学内容,以保持教学内容的时代性。 (3)实施全方位的考评体系,实现考核内容的实践性和形式的开放性 本着尊重语言学习规律,重视学生应用能力养成的过程性原则,大学英语课程确定了终结性评价与形成性评价相结合的全方位的考评体系。主要从学习态度(出勤率、课堂表现等)、项目实施(小组活动、随堂测试等)、语言知识和语言技能四方面综合评价学生。 (4)充分利用网络资源,实现课程的开放性 大学英语课程充分利用丰富的网络教学资源,对学生开展拓展学习项目,实施课外学习指导,激发学生学习英语的自觉性和积极性,培养学生终身学习英语的兴趣。 二、课程教学目标 大学英语课程的教学目标;一是以应用为目的,培养学生实际应用英语的能力,全面培养学生的英语综合应用能力,使学生具有较强的阅读能力和听说、写译能力,使其在毕业后的社会交往和工作、学习和研究中能够用英语有效地进行口头和书面的信息交流。二是以素质教育为本,提高综合文化素养和创新能力,以适应将来各方面发展的需求,为提升学生的就业竞争力及未来的可持续发展打下良好的基础。具体目标如下: (一)知识目标 掌握语音、语法、词汇、基本句型结构和基本的行文结构,从听、说、读、写、译五个方面打下较为扎实的语言基础,提高学生的英语综合运用能力。(二)能力目标 学习动机明确,有主动利用多种教育资源进行学习的能力,初步形成适合自

法律术语中英文对照

case law 案例法 cause of action 起诉理由 chancellor衡平法官 chancery division 衡平法庭 circuit court 巡回法院 civil law 大陆法 civil right act 人权法案 civil procedure 民事诉讼法 clerk书记官 closing argument 诉讼结论 co-defedant共同被告 common law 普通法、习惯法、一致法、共同法compurgation宣誓采证法 compurgatory宣誓采证法中的证人complaint起诉状 concurrent jurisdiction 竞合管辖权consideration约因 consortium婚姻生活权;配偶权;亲权contempt of court 藐视法庭罪 contract under seal 封印契约 contributory negligence 加工过失corpusjurissecundum美国法律百科全书counterclaim反诉 court of common pleas 民诉法院 court of king's bench 王室法院 court of exchequer 财务法院 court of exchequer chamber 财务上诉法院country court 乡镇法院 court of common bench 民诉法院 court of chancery 衡平法院

court of justice of the peace 地方治安法院 court of probate 遗嘱继承法院 court of divorce 婚姻法院 court of appeal in chancery 衡平上诉法院 court of crown cases reserved 皇室上诉法院 court of assize 巡回法院 court of outside the united kingdom 英国境外各法院court of first instance 第一审法院 court of second instance 第二审法院 court of the international trade 国际贸易法院 court of appeals for the federal circuit 联邦巡回上诉法院covenant封印契约赔偿令状 cross claim 被告间诉讼 crossexamnation复向对方提出之证人 curiaregis国王的法院 damages损害赔偿 debt返还确定金钱的令状 decree衡平法院作成的判决 deductive reasoning 演绎法 defaultjudgement一造判决 defendant被告 defendant in error 被上诉人 demurrer驳回 deposition诘问内容作成的笔录 detinue非法留置的动产回复令状 dialectical reasoning 论理(辩证)方法 direct examination 诘问自己提出辩证 direct verdict 法官指示陪审团作出直接判决 discovery process 发现程序 dismiss驳回

相关主题