搜档网
当前位置:搜档网 › 家庭成员英文单词

家庭成员英文单词

家庭成员英文单词
家庭成员英文单词

family家庭marriage 婚姻spouse酉凸禺couple夫妻

pare nts 父母child孩子sin gle 单身者male男的female女的husba nd 丈夫wife妻子father 父亲mother 母亲son儿子daughter 女儿gran dchildre n 孙辈grandson孙子,外孙gran ddaughter孙女,外孙女brother 兄弟sister姐妹twin双胞胎的grandfather 祖父

grandmother 祖母granny奶奶,外婆gran dma奶奶,外婆gran dpa爷爷,外公great-grandfather 曾祖父great-grandmother 曾祖母son-in-law 女婿daughter-in-law 儿媳father-in-law 岳父(公公)mother-in-law 岳母(婆婆)sister-in-law 妯娌stepfather 继父stepmother 继母steps on 继子stepdaughter 继女stepbrother异父(母)之兄弟stepsister异父(母)之姐妹foster father 养父foster mother 养母adopted son 养子adopted daughter 养女un cle叔父,伯父,舅父,姑父

aunt婶母,伯母,舅母,姑母

nephew侄儿,外甥

niece侄女,外甥女

cous in堂兄妹,表兄妹

gen erati on 代

desce nt世系,血统

offspring后代,后辈

an cestor 祖先

heir继承人够吗?

《家庭成员称呼歌》儿歌歌词:

爸爸爸爸daddy daddy daddy daddy 妈妈妈妈mami mami mami mami 哥哥弟弟brother brother brother 姐姐妹妹sister sister sister 爷爷爷爷grandpa grandpa grandpa 奶奶奶奶grandma grandma grandma 伯伯叔叔和舅舅

英文全都叫uncle uncle uncle uncle

姑姑婶婶和阿姨

英文全都叫auntie auntie auntie auntie

教你如何快速认出你不认识的英语单词

二外教授教你如何一眼认出英语单词的意思(太绝了,可惜知道太晚了) 请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗? 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。 再举一个例子吧:psychology。 psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。 依此类推,不多举例了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远有退不掉的陌生感。 那么接下来的问题是,英语里有多少个“偏旁部首”,怎样知道和学会它们? 回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁部首陌生的两个主要原因,一是这些重要内容不在学校的英语教材当中,大家在课堂上学不到(这是目前学校英语教材急需弥补的缺陷);二是少数书店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化,动辙几百上千页,内容苦涩庞大,影响了这些常识的普及,使得本来是常识的东西不常识。其实英语里偏旁部首的学名叫“字根”,常用的也就二百多个,它们就像26个字母一样普通而重要,就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要,它们是学英语第一课里就应该学习的重要内容,学英语者应及早地掌握这些重要的常识,及早地摆脱死记硬背的蛮干状态,及早地进入科学、高效的识字状态。 【英语字根】 1,ag=do,act 做,动

如何认识英文单词

如何一眼认识英文单词 请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗? 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个 偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也 是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent 也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去” 的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连 接件”,没了它两个辅音字母t就要连在 一起了, 发音会分不开,会费劲,因此用一个 元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁 部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁 部首连在一起是什么意思呢? re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前- 派出去-的人”,即“回来征求大家的意见 后又被派出去替大家讲话的人”,这不就 是“代表”的意思吗!这么去认识一个单 词才是真正“认识”了这个单词,把它认 识到了骨子里。 再举一个例子吧:psychology。 psy=sci,是一个偏旁部首,是“知 道”的意思;cho是一个偏旁部首,是 “心”的意思;lo是一个偏旁部首,是 “说”的意思;gy是一个偏旁部首,是 “学”的意思,logy合起来是“学说”的 意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知 道心的学说”,因此就是“心理学”的意 思。 依此类推,不多举例了,我要表达的 观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬 背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部 首”的方法去真正认识一个单词,真正认 识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其 实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和 英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就 不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能 真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困 难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远 有退不掉的陌生感。 那么接下来的问题是,英语里有多少个“偏旁 部首”,怎样知道和学会它们? 回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁 部首陌生的两个主要原因,一是这些重要内容不在 学校的英语教材当中,大家在课堂上学不到(这是 目前学校英语教材急需弥补的缺陷);二是少数书 店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化,动辙 几百上千页,内容苦涩庞大,影响了这些常识的普 及,使得本来是常识的东西不常识。其 实英语里偏旁部首的学名叫“字根”,常用的 也就二百多个,它们就像26个字母一样普通而重 要,就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要,它们 是学英语第一课里就应该学习的重要内容,学英语 者应及早地掌握这些重要的常识,及早地摆脱死记 硬背的蛮干状态,及早地进入科学、高效的识字状 态。

感受的英文单词

感受的英文单词 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《感受的英文单词》的内容,具体内容:感受,有二种解释一是受到;感染。二是体会;感想。如生理学上指由感受器接受刺激并将其转化为神经冲动;那么,你知道感受的英语怎么说吗?感受的英文释义:feelexpe... 感受,有二种解释一是受到;感染。二是体会;感想。如生理学上指由感受器接受刺激并将其转化为神经冲动;那么,你知道感受的英语怎么说吗? 感受的英文释义: feel experience recept perceive reception perception 感受的英文例句: 我一点都不理会他们的感受。 I dont care a jot for their feelings. 他演奏钢琴时表现出极强的感受力。 He plays the piano with great feeling. 我不知道他是否曾考虑过我的感受。 I wondered if hed ever stopped to think how I felt.

她和他的感受相同。 She felt just the same as he did. 我知道这是什么感受。 I know how it feels. 在丛林中他们感受到了从未感受过的炎热。 They felt such heat in the jungle as they had never felt before.花点时间停下来,感受下你的感受。 Take some time to dwell on what you are feeling in this situation.若你无法感受我的光,我亦无法感受你。 I cannot experience you if you cannot experience my light. Anonymous 真正友谊不是用眼感受而是用心感受。 True friendship is seen through the heart not through the eyes.你感受他。 You feel him. 你不能想象一下她当时的感受吗? Cant you picture how she must feel? 他叙说自己洗蒸汽浴的感受。 He narrated his own personal experience of the Turkish bath. 但她并不知道他们的感受,也不知道它代表着什么。 But she knows not how they feel and she knows not what it means. 你有没有向他表露过这些感受? Have you expressed those feelings to him or her? 以前我什么时候有过这样的感受?

认识英语单词

教你一眼认出英语单词的意思 请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗? 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive 也是一个偏旁部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢? re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。 再举一个例子吧:psychology。 psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。 依此类推,不多举例了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远有退不掉的陌生感。 那么接下来的问题是,英语里有多少个“偏旁部首”,怎样知道和学会它们? 回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁部首陌生的两个主要原因,一是这些重要内容不在学校的英语教材当中,大家在课堂上学不到(这是目前学校英语教材急需弥补的缺陷);二是少数书店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化,动辙几百上千页,内容苦涩庞大,影响了这些常识的普及,使得本来是常识的东西不常识。其实英语里偏旁部首的学名叫“字根”,常用的也就二百多个,它们就像26个字母一样普通而重要,就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要,它们是学英语第一课里就应该学习的重要内容,学英语者应及早地掌握这些重要的常识,及早地摆脱死记硬背的蛮干状态,及早地进入科学、高效的识字状态。

意义的英语单词

意义的英语单词 意义,与作用和价值相近。指的是人们为某种行为所能带来的作用和价值,包括人们对意义的认知和人生的一种认识。那么你知道意义的英语单词是什么吗?下面来学习一下吧。 意义英语单词1: significance 意义英语单词2: meaning 意义英语单词3: sense 意义的英语例句: 这些话毫无意义。 These words are empty of meaning. 认真思考生命的意义 To cogitate on the meaning of life 使生活变得有意义的挑战 A challenge that gives meaning to life 一连串毫无意义的胡言乱语 A meaningless jumble of words 我想讲一下这首诗的意义。

I want to bring out the meaning of the poem. 这次新发现的石油对这个地区的经济有着重大的意义。 This new discovery of oil is of great significance to this area's economy. 他说自他太太死后,他活着已经没有什么意义。 He says his life has lost meaning since his wife died. 这一战具有历史意义。 This battle is of historic meaning. 那么早起来没有任何意义。 It doesn't make any sense to get up so early. 意义包括语义意义和语用意义。 Meaning includes semantic meaning and pragmatic meaning. 语用意义包括修辞意义和情境意义。 The pragmatic meaning contains the rhetoric meaning and the situational meaning. 语词意义包括内涵意义和外延意义; Phraseology meaning includes connotative meaning and denotative meaning. 宗教的社会意义随着时间的变迁已经发生了变化。 The social significance of religion has changed over time. 几周前,我们和他们进行了意义深远的讨论。

如何读出不认识的单词

就算不会音标的话也要知道一些字母及字母组合的常见发音这样基本上就没问题了如:transportation这个词tr常发“戳”的音or发“奥”的音a发字母A 本来的音tion发“深”的音 英语单词的重音经常是读多了就有语感了的 但是前提是你在读单词的时候要注意重音培养正确的预感 也就是说你先按一般的方法背单词记重音 在这期间一定要保证你的每个词的重音都读对时间一长自己也就基本90%都能见词就能读对了 记单词可听说读写一起上 首先要解决的还是读单词的问题按上面的方法会读了之后可以一边读一边在纸上写出这个单词并用这个单词在脑海中造几个句子句子最好是关于日常生活中你熟悉的东西事情心情。然后就是每天看回味这些词句,加深记忆,背东西还是要重复反复的。个人认为这样比较好。 但是要实现第一步建议抽出时间来学习音标实在是对你现阶段以及将来的英语学习有好处的说… 分音节读较准确 音节划分”是拼读规则中的一个至关重要的内容,掌握它有利于拼读技能的落实。 双音节单词的音节划分方法可归纳为“两分手。一归前或一归后”。这是在1991年,我从杭州的长征中学年轻的英语教师Ms.郑洁那里听到的一句“民谚”。 1.“两分手”是指:当两个元音之间有两个辅音字母时,将两个辅音字母划分在前后两个音节里。具体细节以及读音特点,分别介绍如下: 1a. 当两个辅音字母相同(包括字母r),且重读音节在第一个音节: better 划分成bet ter carry 划分成car ry yellow 划分成yel low borrow 划分成bor row millet小米划分成mil let little 划分成lit tle 第一个音节的元音按照“短元音”读,但是相邻的那一个辅音字母没有读音。注意:字母l, r在非重读音节中,有时起元音的作用。譬如在单词little, acre英亩中。 1b. 带前缀的单词,有时也有两个相同的辅音字母(包括字母r),如: attack划分成at tack arrive划分成ar rive attend 划分成at tend correct划分成cor rect effect划分成ef fect support划分成sup port 这样的单词,第一个音节是“非重读音节”,元音一般读“含糊元音”。 Note:“含糊元音”= slurred vowel, 即IPA 中的“反e” 。 1c. 当两个辅音字母不同(不包括字母r)时: sister 划分成sis ter window 划分成win dow system 划分成sys tem publish 划分成pub lish milky 划分成mil ky silver 划分成sil ver 第一个音节的元音按照“短元音”读,相邻的辅音字母有读音。

如何快速看懂英语单词

那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。 其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思, 因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。 那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。 再举一个例子吧:psychology。

英语词汇分类大全

1. 天气英语词汇知多少? 寒潮:Cold Snap 例句:Cold snap brings snow---Beijing's first snowfall this winter, which began on Saturday night and lasted until Sunday afternoon, surprised locals. 寒潮带来降雪——北京今冬的初雪让当地居民颇感意外。这场雪从上周六晚间一直持续到周日下午。 平均气温:average temperature 摄氏度(℃):degree Centigrade 华氏度(℉):degree Fahrenheit ,PS:华氏与摄氏的换算F=9/5C+32 例句:It's twenty-five degrees Centigrade(25℃) or it's seventy-eight degrees Fahrenheit(78℉). 摄氏二十五度,或者说是华氏七十八度。 降雨量:precipitation 这个词较为复杂,在口语中用rainfall就可以了。 例句:Annual precipitation in Beijing is around 580 mm (22.8 in), and the majority of it falls in the summer months. 在北京,年度降雨量为580毫米左右,约合22.8英寸,主要分布在夏季。 四季如春:like spring all the year round 例句:I've heard the weather in Kunming is ideal, just like spring most of the year. 我听说昆明天气宜人,四季如春。 四季分明:(have/ enjoy/boast/ with)four distinctive seasons 例句:Enjoying a wild climate and four distinctive seasons, the environment of Luohe city is peaceful and elegant. 漯河城市风景秀丽,环境幽雅,气候温和湿润,四季分明。 气候适宜:(have/ enjoy/boast/ with)agreeable/ideal /pleasant/ moderate weather 梅雨季节:plum rain season,外国人可能对中国的“梅雨”很难理解,可以简而言之,就是rainy season。 例句:Like other cities in Jiangsu Province, Suzhou also has a very long rainy period, called the plum rain season, so an umbrella is advisable to be equipped during the season. 和江苏的其他城市一样,苏州的雨季很长,被称为梅雨季节,所以在这个时间段旅游苏州最

一眼看懂英语单词

请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识! 那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗? 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。 其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思, 因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的

意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。 那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。 再举一个例子吧:psychology。 psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。 依此类推,不多举例了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词。真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来。因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远有退不掉的陌生感。 那么接下来的问题是,英语里有多少个“偏旁部首”,怎样知道和学会它们? 回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁部首陌生的两个主要原因,一是这些重要内容不在学校的英语教材当中,大家在课堂上学不到(这是目前学校英语教材急需弥补的缺陷);二是少数书店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化,动辙几百上千页,内容苦涩庞大,影响了这些常识的普及,使得本来是常识的东西不常识。 其实英语里偏旁部首的学名叫“字根”,常用的也就二百多个,它们就像26个字母一样普通而重要,就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要,它们是学英语第一课里就应该学习的重要内容,学英语者应及早地掌握这些重要的常识,及早地摆脱死记硬背的蛮干状态,及早地进入科学、高效的识字状态。 英语字根

最潮英文单词

最潮英文单词 预约券 reservation ticket 下午茶 high tea 微博 Microblog/ Tweets 裸婚 naked wedding 亚健康 sub-health 平角裤 boxers 愤青 young cynic 灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 精神出轨 soul infidelity 人肉搜索 flesh search 浪女 dillydally girl 公司政治 company politics 剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship 性感妈妈 yummy mummy ; milf 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon

御宅 otaku 上相的,上镜头的 photogenic 脑残体 leetspeak 学术界 academic circle 哈证族 certificate maniac 偶像派 idol type 住房公积金 housing funds 个税起征点individual income tax threshold 熟女 cougar(源自电影Cougar Club) 挑食者 picky-eater 伪球迷 fake fans 紧身服 straitjacket 团购 group buying 奉子成婚 shotgun marriage 婚前性行为 premarital sex 开博 to open a blog 家庭暴力 family/domestic violence 问题家具 problem furniture 炫富 flaunt wealth 决堤 breaching of the dike

[不认识单词怎么学英语怎么翻译英语]英语单词都认识不会翻译怎么办

[不认识单词怎么学英语怎么翻译英语]英语单词都认识不会翻译怎么办 很多人认为不认识单词怎么学英语怎么翻译英语呢?其实这些都不是问题,就看你有没有想要好好学的心。以下是小编分享给大家的学习英语的方法的资料,希望可以帮到你! 如何认识英语单词的意思 请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗? 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出背汉字有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样,存在着很多的偏旁部首,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词见字识意的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得认识这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号代表之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是代表的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是回来的意思;pre也是一个偏旁部首,是向前的意思;sent也是一个偏旁部首,是发出去、派出去的意思;a仅是偏旁部首之间的一个连接件,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是人的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是回来-向前-派出

英语中那些单词都认识却无法翻译的句子

看到一个特别有意思的例子: Less bread. No jam.(London Transport) 这是伦敦车站的广告语 字面上是:少一些面包,不要果酱。 实际这句广告词巧妙地运用语义双关的修辞方法. 因为在非正式英语里, bread一词有“钱”的意思, jam一词有“交通堵塞”的意思。 因此,该广告词想表达的意思是: 乘坐伦敦地铁,省时省钱,风雨无阻。 这样翻译虽然实现了原文与译文之间的意义对等,但其不尽如人意之处在于双关修辞的效果丧失殆尽,可谓美中不足,也就是“明明单词都认识,但就是翻译不出来” It is a wise father that knows his own child. 是不是很简单,而且每个单词都认识,???? 但它不翻译成:这是一个了解自己孩子的父亲。 或者:知子莫若父 而是: 父亲再聪明也不见得了解自己的孩子。 确实是翻译专业里很经典的一个例子了 同样的还有:

It is a learned an that knows all. 学问再好的人也不会全懂。 It is a long lane tat has no turning. 路长必有弯,事久必有变。 It is a bad cloth that will take nocolor. 布再坏也能染色。 It is an ill wind that blows nobody good. 坏事未必对人人都有害处。 It is a wise man that never makes mistakes. 智者千虑必有一失。 再来几个吧 Do you have a family? 这句翻译不是“你有家人吗” 而是:你成家了吗? I was the youngest son, and the youngest but two. 的意思是 我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。 Many people sleep late at weekends. 按字面意思,这句话是“周末许多人睡得很晚”。 其实是:周末许多人睡懒觉。

关于英语词汇教学的认识

关于英语词汇教学的认识 词汇是英语语言的三大基本要素之一,是语言表达意义的主要承担者,要掌握好、运用好一门语言,必须具有丰富的词汇。英语教学要点之一就是要使学生掌握一定数量的词汇,掌握足够的词汇是成功运用外语的关键。没有词汇,人们则无法表达任何东西,可见词汇在语言交际和思想交流方面是多么重要。可是在目前的英语词汇教学中还存在许多问题,教师并未对词汇教学给以足够的重视,而学生往往也只是死记硬背,处于“背了忘,忘了背,背了又忘”的恶性循环之中,大大消磨了学生学习英语的热情,从而给英语教学带来很大的困难。那么,如何进行词汇教学呢?我们平时大都注意构词法、联系记忆法和音标记忆等,但我个人认为,在英语教学中还存在许多问题,以下是我日常的英语词汇教学中摸索出的一点粗浅经验。 一、英语词汇教学中存在的问题 首先,我从事英语教学工作7年,听过许多老师上的公开课、观摩课,却很少有词汇学习课,这说明在实际教学中,许多老师只注意语法和句型的教学,对这些知识反复讲解和操练,却不够重视词汇教学。教师普遍认为,词汇很容易学,语法才是难关。词汇教学是低层次的脑力活动,没有必要在课堂上占太多时间,只要教会学生读这个单词和理解它的意思,课后让学生自己去背,然后给学生听写就算完成词汇教学。 其次,许多学生觉得单词枯燥无味,老师在英语课堂上单词的讲解流于形式,教师往往是将新教词汇写在黑板上,让学生跟着自己或录音

读几遍,然后进行词义讲解,而词义讲解往往又脱离具体的语境,显得很抽象。对他们来说,英语单词就是一连串毫无联系的符号,背了就忘,学习时得不到快乐,时间长了,有些学生对单词渐渐失去了兴趣,对英语学习也产生了厌烦的心理。有些学生甚至对自己的记忆能力产生了怀疑,最终放弃英语学习。 再次,由于学生对英语单词读不出来,拼不出来,不知道意思,在听说训练时常因不认识单词而听不明白,阅读理解时遇到生词就无计可施,在进行英文写作时,由于词汇知识缺乏而无从下笔,许多学生对英语学习失去了信心。 二、如何做好英语词汇教学的几点建议 (一)正确认识词汇教学在英语教学中的地位 人类思维活动和思想交流首先是依靠词汇进行的,不熟练掌握词汇,就不可能掌握一种语言,然而,词汇的积累必须经过相当一段时间的努力,作为教师,我们必须充分认识词汇教学在英语教学中的重要性。学生掌握的词汇越多,教与学两方面的整体进展就越大,因此,在教学生学习词汇的过程中,教师不能认为词汇学习是学生自己的事,而应该积极参与到学生词汇学习的过程中去,并在其中起指导作用。 (二)采用多种方法,灵活多样呈现生词,激发学生的学习积极性 兴趣在学生的学习动机中起着十分重要的作用,它能激发学生的学习积极性、主动性和刻苦钻研的精神,使学生的天赋得到充分的发挥。良好的开端是成功的一半,单词的呈现方式决定着教师是否在一节课

全新角度认识英语单词

英语单词之根本认识 请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗? 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a 隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。 再举一个例子吧:psychology。psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。依此类推,不多举例了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来

认识这些英文单词

认识这些英文单词,保证你潮,终身潮,潮到2012。。。 预约券reservation ticket 下午茶high tea 微博Microblog/ Tweets 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 平角裤boxers 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 人肉搜索flesh search 浪女dillydally girl 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 性感妈妈yummy mummy ;milf 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 御宅otaku 上相的,上镜头的photogenic 脑残体leetspeak 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 住房公积金housing funds 个税起征点individual income tax threshold 熟女cougar(源自电影Cougar Club) 挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购group buying 奉子成婚shotgun marriage 婚前性行为premarital sex 开博to open a blog 家庭暴力family/domestic violence 问题家具problem furniture 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling

教你如何一眼认出英语单词的意义(太绝了,惋惜知道太晚了)

教你如何一眼认出英语单词的意义(太绝了,惋惜知道太晚 了) 考鸭们~你们想一想~英语是谁发明的,英国人呗:英国人认不认识汉语,不认识:那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思,不需要~英国人的英语课本里根本就没有汉字~何谈记住单词的汉语意思,那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思~那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢,这种做法大家不觉得奇怪吗, 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思~因此大家反而觉不出背汉字有什么奇怪的了。其实仔细想一想~这个行为真的很奇怪~奇怪的根源不在于行为本身~而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思~因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思~这样去学英语不仅多此一举~而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样~存在着很多的偏旁部首~知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思~虽不说百分之百猜准~但起码可以猜测个大概~至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它~这样就可以大大增强你对英语单词见字识意的能力~做到真正认识一个单词~而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative~请别急着告诉我你认识这个单词~其实你不见得认识这个单词~你仅是凭着你的记忆力记住了 这串英语字母和两个汉字符号代表之间的对应关系~这样去学英语你会多费劲,下面我来告诉你这个单词为什么是代表的意思。re在英语里是一个偏旁部首~它 是回来的意思,pre也是一个偏旁部首~是向前的意思,sent也是一个偏旁部首~是

发出去、派出去的意思,a仅是偏旁部首之间的一个连接件~没了它两个辅音字母t 就要连在一起了~发音会分不开~会费劲~因此用一个元音字母a隔开一下,tive 也是一个偏旁部首~是人的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢, re-pre-sent-a-tive~就是回来-向前-派出去-的人~即回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人~这不就是代表的意思吗:这么去认识一个单词才是真正认识了这个单词~把它认识到了骨子里。 再举一个例子吧:psychology。 psy=sci~是一个偏旁部首~是知道的意思,cho是一个偏旁部首~是心的意思,lo是一个偏旁部首~是说的意思,gy是一个偏旁部首~是学的意思~logy合起来是学说的意思。因此psy-cho-logy连起来就是知道心的学说~因此就是心理学的意思。 依此类推~不多举例了~我要表达的观点已经清楚了~那就是~不要去死记硬背单词的汉语意思~而要用识别偏旁部首的方法去真正认识一个单词~真正认识了单词后~你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强~有时甚至根本翻译不出来~因为汉语和英语是两种不同的文字体系~两者在文字上本来就不是一一对应的~只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的~会造成很多的后续学习困难~会造成你一辈子看英语单词如雾里看花~永远有退不掉的陌生感。 那么接下来的问题是~英语里有多少个偏旁部首~怎样知道和学会它们, 回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁部首陌生的两个主要原因~一是这些重要内容不在学校的英语教材当中~大家在课堂上学不到(这是目前学校英语教材急需弥补的缺陷),二是少数书店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化~动辙几百上千页~内容苦涩庞大~影响了这些常识的普及~使得本来是常识的东西不常识。其实英语里偏旁部首的学名叫字根~常用的也就二百多个~它们就像26个字母一样普通而重要~就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要~它们是学英语第一课

相关主题