对外汉语教学中语法偏误分析 一遗漏偏误 顾名思义, 遗漏偏误指由于在词语或句子中遗漏了某个/ 几个成分导致的偏误。遗漏偏误常常出现在下列情况下: 1 .某些意义上比较“虚”的成分比较容易被遗漏。这包括某些副词、连词, 特别是复句或结构中某些起关联或呼应作用的副词、连词。在我们的资料中有遗漏偏误的复句结构有: 不管?,[都] ? ( 注:[ ] 中的成分为被遗漏者, 下同。) 宁可? , [也] ? 另如: 结构: 除了?以外, [ 都]? 除了?以外, [也] 表示强调: 一点儿[也」不? 疑问代词活用: 谁[都/也] ? 以上这些起关联或呼应作用的副词、连词之所以容易被遗漏,原因就在于它们的意义比较“虚”。卜丁是关联词语, 处于句首的那些, 地位突出, 说话人要说这些话时, 首先想到的就是这些词,二般( 实际上我们没有发现一例) 不会漏掉。 与学生的母语对比, 这些词语( 除“而且”外) 都是不出现的。就复句结构说,虽然也有对应的成对词语, 但是在英语的复合句中只能出现其中之一,两个都用是典型的偏误。至于“ beside ” ,“except ” , “ not in the least ?, “ anyone/no one ”这些与“除了?以外, 都?” , “ 除了?以外, 也?” , “ 一点儿也不?”等相对应的词语,使用时根本没有与“都” , “也”等对应的成分。这些都构成了对外国人使用这些结构的干扰, 而造成遗漏偏误。 再如外国学生在使用某些动词一结果补语词组时, 常常遗漏一个成分( 动词或结果补语) , 如: (1 ) 记[住] 听[到] 听[见] 看[见] 跑[到] 寄[给]
第十节常见的语法错误 我们在写作中出现的语法错误是各种各样的。有些语病,如“词类误用”、“复句组织中的毛病”、“虚词使用不当”等,我们已经在有关章节(分别在第二节、第八节、第九节)里谈得比较集中,比较充分,在这一节里就不再谈了。有些语病,如“搭配不当”、“残缺”、“词语位置不当”等,虽也已分别在前面几节里谈到过,但考虑到一般在写作中犯这些方面的毛病比较多,前面又是分散着谈的,这里有集中谈一下的必要,所以这里将不避重复,再作进一步的说明。此外,在这一节里我们还想谈谈在指代和数量表达方面的问题,因为这方面的毛病也比较常见。 一句法成分搭配不当 所谓句法成分搭配不当,是指句子中密切相关的句法成分,如主语和谓语、述语和宾语、定语和中心语、状语和中心语等,在组织句子时,由于没有注意照顾它们之间的配合,结果造成了搭配不当的毛病。 (一)主语和谓语搭配不当 主谓搭配不当是常见的毛病。请看下面的例子: (1)*修建高速公路是很必要的,但是应该看到,我们国家的经济基础还比较低,还不能一下子省与省之间都通高速公路。(报) (2)*生活告诉人们:急躁的人,事情一旦办不成,往往容易转化为灰心丧气。(刊)例(1)“经济基础”不能与“低”搭配。如果要保留“经济基础”,可以将“低”改为“薄弱”;如果要保留“低”,可以将“经济基础”改为“经济发展水平”。例(2)“人……转化为……灰心丧气”显然不通。“转化为”三个字完全是多余的,应删去。 有些主语与谓语搭配不当的毛病比较隐晦,需要作些分析才能发现。例如:(3)*你刚18岁,正值青春茂盛之时。(刊) (4)*这篇通讯的作者有很好的理论修养,所以立意很深。(书) 例(3)“你……正值……之时”没有错,但“之时”前一加上“青春茂盛”这个定语就使主语“你”与谓语“正值青春茂盛之时”就不搭配了。人怎么能像植物那样“茂盛”呢?把“茂盛”删去,句子当然通了,但念着还是别扭。比较好的改法是,将“青春茂盛之时”改为“青春年华”。例(4)是个因果复句,单就每个分句看,似没有语法错误;但读者读到后一个分句“立意很深”,总觉着别扭。“立意很深”是陈述那个成分的呀?从句子结构上看,“立意很深”该是说明“作者”的,因为后一个分句是承前省略了主语,那省略的主语该是“通讯的作者”;但从意思上说,“立意很深”该是用来陈述“这篇通讯”,因为“立意很深”只能用来形容作品内容,不能用来说明人。所以这个句子的毛病也属于主谓搭配不当的语法错误。 下面的例子是主谓搭配不当的另一种情况: (5)*理论正确是衡量文章好坏的重要标准。 (6)*汽车本身质量的好坏,也是保证行车安全的一个很重要的条件。 例(5)主语“内容正确”是从一个方面说的,而谓语“是衡量文章好坏的重要标准”则是从两方面说的,不搭配。宜将主语改成“内容是否正确”或“内容正确与否”。例(6)刚好相反,主语是从两个方面说的,而谓语是从一个方面说的,也不搭配。宜将谓语改成“也是能否保证行车安全的一个很重要的条件”。 当主语或谓语是联合词组时,更要注意主谓的配合。下面的句子都有问题: (7)*一年不见,她的身体,她的业务水平和思想水平都比先前提高了许多。(刊)(8)*由于该县领导严重忽视安全生产,以致劳动者生命和财产遭受巨大损失的事
西班牙语语法:se的用法 se的用法 1.-Se vive bien en Andalucia. (安达卢西亚的生活不错) -se observa a muchas personas. (可看到不少人,有很多人) 这些句子没有指明主语是谁,se vive bien en Andalucia说的是大部分的人,一般人,在安达卢西亚都过的不错,所以语法称这种用法为IMPERSONAL(无人称),用SE + 第三人称单数。IMPERSONAL 句型也可用第三人称复数,不加SE,如:dicen que Juan sabe de ordenadores (听说JUAN 很懂电脑). 如果把se vive bien en Andalucia 变成vive bien en Andaucia, 这句子就缺了主语,不完整了,必须加上主语,譬如Juan, Ana, mi hermano, tu padre 等。。。第三人称单数的名词或代名词,或在前,后句说明。 2.-Juan se lava las manos.(胡安洗手) -el se levanta tarde siempre。(他老是晚起-床-) -ella se acuesta temprano。(她睡得很早) -el hombre se ha cortado en un dedo。(他割破了手指) -mi mujer se ha hecho un traje。(我老婆-给自己-做了件衣服)(自己做或在裁缝店订做) -el abuelo se pela cada dos meses。(爷爷每两个月剪一次头)(一般不是自己剪,呵呵) -se ha cerrado la ventana。(窗子-自己-关上了) -la sopa se ha enfriado。(汤凉了) -se alivia el dolor con hielo。(用冰块可以减轻疼痛) 这些句子的主语同时也是宾语,叫做oraciones reflexivas,反身或自复句型。有一种类似的句型,主语是复数,叫reflexivas reciprocas (相互反身?): -los amigos se pelean a veces.(朋友之间有时也闹得不愉快) -Juan y Clara se miran.( JUAN 和CLARA 互相看着) 大家千万要记住反身动词的原形是*** + SE,如:levantarse, acostarse, pelarse, lavarse,等。。。,所以levantar 不等于levantarse; me levanto (我站起,我起身)不是levanto (我举起,我抬起); se levanta 也不是levanta; joder no es lo mismo que joderse…别忽视了me ,te, se, nos, os, se . 3.-Se firmaron las paces. -战争结束了,和平了(和约被签定了)。 这儿强调的是和平,签署和约,谁签的不重要,las paces 成了主语(firmaron 是第三人称复数),但是同时又是宾语(被签定),所以者种句子被称为oracion pasiva refleja, pasiva是被动语气,refleja (reflexiva)是反身句型。 - se ven los barcos desde tu casa.(在/从你家看得到船) - Se firma hoy el contrato. (今天签合同) 都是一样的句型,大家注意动词是跟着谓语名词变位(se ven-barcos, se firma-contrato). 其实,按句型,se firma hoy el contrato, 也可以说是impersonal ( se + 第三人称单数),在
关系Espa?ol English(literal)中文Example 并列Y /e And 和Se sienta ahí y habla con todos. 他坐在那里和大家谈话。 Que That 连接 Ni Nor 也不 Está enfermono no come ni bebe. 他病了不吃也不喝。 选择 O /u Or 或者 O vienes conmigo o te quedas aquí. 要不就跟我去要不就呆在这里。 O ...o Or...or 或是……或 是 Bien ...bien Tal ...tal Such...such 如此……如 此 Ora ...ora 时而 Que ...que That...that Sea ...sea It may be ... it may be Uno ...otro One…the other 一个……其 他 Cual ...cual Like…like Ya ...ya At once...at once 转折 Pero,mas But 但是 No es a Pedro sino a Juan a quien yo quiero. 我爱的不是Pedro而是Juan。 Mas But 但是 Aunque Thought 虽然 Sin embargo With barrier 但是 Antes bien Formerly all right 反而 Más bien Rather 反而 递进Sino Rather 不但……而 且 条件 Si bien Whether all right 即使A pesar de To regret of 尽管Con todo With all 尽管 因果 Así pues Such then 因此Has hablado tú luego déjamoe hablar a mí.. 你已经说过了,所以应该我说。 No me lo repitas pues ya lo has dicho. 你不比重蹈覆辙因为你已经告诉我过了。 Así que Such that 所以 Conque Then 那么 Es decir Is to say 也就是说 O sea Or it may be 也就是说 Pues Because 因为 Por esto For this 因此 Por (lo)tanto For so much 因此 Por consiguiente Consequential 因此 Espa?ol English 中文
对外汉语教师汉语语法偏误分析 一、偏误分析的理论基础 第二语言的教学过程,也是第二语言学习者的习得过程。中介语理论提出,学习者自身存在着一个介于第一语言与目的语之间的动态的语言系统——中介语,并重视对这一语言系统的研究。研究时主要采用偏误分析的方法,即关注学习者在第二语言学习过程中所产生的错误,并进行系统地分析研究,以探求第二语言习得的过程和规律。因此,教学中一般的纠错并不等于偏误分析,进行偏误分析首先要区分“失误”(mistake )和“偏误” (error )。 失误是指在特殊情况下产生的语言错误,比如注意力不集中、疲劳、粗心或紧张等,具有偶然性。第二语言学习者和操母语的人都有可能发生这类错误,而且在错误发生之后有能力进行改正。所以,它属于语言运用范畴,不能反映说话人的语言能力。例如在一位学习者的同一篇作文中,先后出现了以下两句话: (1 )*从4 月份的第三(个)星期开始,我妈妈每天给我打电话,想让我回家。 (2)从5 月份的第四个星期开始,电视台停止播放那首歌。 前一句遗漏了量词“个” ,而句法环境相同的后一句却未遗漏,可见前面的错误是由于她的疏忽产生的,属于失误。 偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。例如: (3 )*天上都是黑云,看起来(要)下雨了,我们快回家吧! (4 )*快八点了,你(要)起床了。 以上两例均出自初级阶段学习者的作业,由于他们还没有熟练掌握助动词“要”的用法,所以在该使用的地方却没有使用,这是他们在特定阶段的语言能力的表现,具有普遍性,所以他们所犯的错误属于偏误。 在教学实践中,纠错应该以偏误为对象,进行有效地分析。这样,才能有助于教师了解偏误的成因,进而预测偏误的发生,积极有效地进行教学。例如: (5 )*我每天吃晚饭在食堂。 此例是母语为英语的学习者的偏误。汉语中当时间状语和地点状语共同出现时,地点状语一定要放在动词或动词短语之前,时间状语之后。而英语是地点状语在动词或动词短语之后,时间状语在前或者在句尾。所以学习者会受英语语序的影响,造出有偏误的句子。因此在讲解动词谓语句的语序时,教师应针对学习者的特点,在说明基本规则之外,有目的地设计一些练习,比如列出以上带有偏误的句子,指导学习者改正,以便学习者早发现问题、早重视、早纠正。 、语法偏误的成因和特点 一)偏误成因 第二语言学习者的偏误是由多方面因素造成的,通常归纳为母语的负迁移、目的语知识的负迁
由动词ser加上分词构成(soy ayudado, eres ayudado, es ayudado, somos ayud ados, sois ayudados, son ayudados)。需要的时候,再加上por( 被…某人,被…某物), 例如: Esta casa fue vendida. 这房子(被)出售了。 Esta casa fue vendida por el Sr. López. 这房子被罗佩斯先生卖了。 Estos electrodomésticos son hechos en China. ( 或por China ) 这些家用电器是中国制造的。 请注意:1)ser 可以用各种时态: es comprado, será comprado, ha sido comprado, fue comprado, era comprad o, había sido comprado, sea comprado, haya sido comprado, sería comprado,等等。 2)分词要随主语变性数:el libro es comprado, la mesa es comprada, los libros son comprados, las mesas son compradas. 西班牙语语法:西班牙语虚拟式现在完成时 1) 变位: 由haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, haya加动词的分词而构成。 haya trabajado, hayas trabajado, haya trabajado, hayamos trabajado, hayáis trabajado, hayan trabajado haya comido, hayas comido, haya comido, hayam os comido, hayáis comido , hayan comido haya vivido, hayas vivido, haya vi vido, hayamos vivido, hayáis vivido, hayan vivido 2) 用法: 虚拟式现在完成时的时值相当于陈述式现在完成时。它只用于需要使用虚拟式的情况下。例如: Espero que hayas descansado bien en casa. 我希望你在家里休息好了。
北语之声论坛专业精华转贴 现代汉语语法的五种分析方法是语法学基础里很重要的一个内容,老师上课也会讲到,我在这里把最简略的内容写在下面,希望能对本科生的专业课学习有所帮助 详细阐释中心词分析法、层次分析、变换分析法、语义特征分析法和语义指向分析的具体内涵: 一. 中心词分析法: 分析要点: 1.分析的对象是单句; 2.认为句子又六大成分组成——主语、谓语(或述语)、宾语、补足语、形容词附加语(即定语)和副词性附加语(即状语和补语)。 这六种成分分为三个级别:主语、谓语(或述语)是主要成分,宾语、补足语是连 带成分,形容词附加语和副词性附加语是附加成分; 3.作为句子成分的只能是词; 4.分析时,先找出全句的中心词作为主语和谓语,让其他成分分别依附于它们; 5.分析步骤是,先分清句子的主要成分,再决定有无连带成分,最后指出附加成分。 标记: 一般用║来分隔主语部分和谓语部分,用══标注主语,用——标注谓语,用~~~~~~标注宾语,用()标注定语,用[ ]标注状语,用< >标注补语。 作用: 因其清晰明了得显示了句子的主干,可以一下子把握住一个句子的脉络,适合于中小学语文教学,对于推动汉语教学语法的发展作出了很大贡献。
还可以分化一些歧义句式。比如:我们五个人一组。 (1)我们║五个人一组。 (2)我们五个人║一组。 总结:中心词分析法可以分化一些由于某些词或词组在句子中可以做不同的句子成分而造成的歧义关系。 局限性: 1.在一个层面上分析句子,层次性不强; 2.对于一些否定句和带有修饰成分的句子,往往难以划分; 如:我们不走。≠我们走。 封建思想必须清除。≠思想清除。 3.一些由于句子的层次关系不同而造成的歧义句子无法分析; 如:照片放大了一点儿。咬死了猎人的狗。 二. 层次分析: 含义: 在分析一个句子或句法结构时,将句法构造的层次性考虑进来,并按其构造层次逐层进行分析,在分析时,指出每一层面的直接组成成分,这种分析就叫层次分析。 朱德熙先生认为,层次分析不能简单地将其看作是一种分析方法,而是应当看做一种分析原则,是必须遵守的。(可以说说为什么) 层次分析实际包含两部分内容:一是切分,一是定性。切分,是解决一个结构的直接组成成分到底是哪些;而定性,是解决切分所得的直接组成成分之间在句法上是什么关系。
陈述式现在时Presente de indicativo 规则动词变位 -ar -er -ir -o -o -o -as -es -es -a -e -e -amos -emos -ioms -áis -éis -ís -an -en -en 如果是代词式动词,词尾变化也按上述规则,只不过要加人称代词 Lavarse(洗脸): me lavo te lavas se lava nos lavamos os laváis se lavan 有共同不规则变化的动词: 1.以-ger, -gir结尾的动词,在元音o的前面要将g改为j. coger(取,乘坐): cojo, coges, coge, cogemos, cogéis, cogen exigir(苛求): exijo, exiges, exige, exigimos, exigís, exigen *2.以–guir结尾的动词,在元音o的前面时要将gu改为g. distinguir(区分): distingo, distingues, distingue, distinguimos, distinguís, distinguen 3.一些动词在变位后需要加上重音符号 Enviar(派遣): envío, envías, envía, enviamos, enviáis, envían Actuar(行动): actúo, actúas, actúa, actuamos, actuáis, actúan 4.有共同不规则变化的动词 e – ie: Pensar(想): pienso, piensas, piensa, pensamos, pensáis, piensan perder:pierdo,pierde,pierdes,pierde,perdemos,pedéis,pierden sentir:siento,sientes,siente,sentimos,sentís,sieten cer-zco(第一人称) nacer:nazco,naces,nace,nacemos,nacéis,nacen o – ue: volver(返回): vuelvo, vuelves, vuelve, volvemos, volvéis, vuelven poder(能够):puedo,puedes,puede,podemos,podéis,pueden contar(讲述,数):cuento,cuentas,cuenta,contamos,contáis,cuentan volver(回来):vuelvo,vuelves.vuelve,volvemos,volvéis,vuelven e – i: pedir(请求,借): pido, pides, pide, pedimos, pedís, piden elegir(选择):elijo,eliges,elige,elegimos,elegís,eligen seguir(继续): sigo,sigues,sigue,seguimos,seguís,siguen u – ue jugar(玩,游戏): juego, juegas, juega, jugamos, jugáis, juegan i – y: huir(逃跑): huyo, huyes, huye, huímos, huís, huyen o-ue: dormir(睡觉):duermo,duermes,duerme,dormios,dormís,duermen 特别的:salir:salgo,sales,sale,salimos,salís,salen valer:valgo,vales,vale,valemos,valéis,valen
重要报刊中出现的语法错误 一、主语残缺 1、当他第三次试跳时越过这个高度,动作干脆,腾跃时重心离横竿较高。(《解放日报》2011年3月17日第3版) 第一个分句的主语应该是“他”,但由于被置于介词结构“当……时”中,便造成了主语残缺。 2、《三只狼》写一个农人在路上遇见了三只狼,开始想给狼扔几块肉,甩掉它们。但后来知道狼贪得无厌,终于下决心想办法把狼打死了。(《文汇报》2008年6月2日第4版) “开始想给狼扔几块肉,甩掉它们。”,一句缺主语“他”。 二、宾语残缺 1、《三只狼》写一个农人在路上遇见了三只狼,开始想给狼扔几块肉,甩掉它们。但后来知道狼贪得无厌,终于下决心想办法把狼打死了。(《文汇报》2008年6月2日第4版) “《三只狼》写一个农人在路上遇见了三只狼”缺少宾语“的故事”。 2、菊花牌38支〔TK〕精梳本色棉毛衫具有手感柔软,弹性好,布面清晰,缝制考究,坚牢耐穿。(《解放日报》2000年2月10日第2版) 全句缺少宾语“等特点”。 三、搭配不当 1、山东聊城杨以增海源阁,为近代著名藏书家。(《人民日报》2011年8月30日第8版) 主语为“……海源阁”,宾语中心语是“藏书家”,主宾不搭配。 2、标题“四川、福建、北京、天津女排四强出线在望天津队夺魁希望最浓”。(《新民日报》2011年9月26日第4版) “希望”和“浓”不搭配。 四、词序不当 1、一家农民开办的大旅店在杭州市郊开业(标题)。(《光明日报》1981年3月5日第1版) 结合正文可知大旅店是公社办的,标题应改为“一家农民开办的大旅店在杭州市郊开业”。 2、蔡文治为什么说这气话呢?原来南京解放前的前半个月,也就是和谈刚刚破裂,黄绍肱从北京飞到香港去后,顾祝同主持召开了一次作战会议。(《解放日报》1984年第12期52页) “南京解放的前半个月”一般会理解为在南京解放以后的半个月,可后面明明讲到“和谈刚刚破裂”,可知说的是南京解放以前。应该把“的”与“前”的位置换一下。 五、重复累赘 1、但是,首要的也是最重要的原因就是职务犯罪主体身份的特殊性。(《人民日报》2011年7月28日第1版《贪官不入监缘何增多》) 其中“首要”、“最重要”含义重复。 2、他经历惊涛骇浪,不仅亲眼目睹了沿途岛屿的奇风异俗,也发现了船上一连串的惊天阴谋。(《光明日报》2010年7月26日第2版《瑞典王后从哥德堡
西班牙语语法:常用句型和常见错中 笔者小语种频道为大家西班牙语,供大家学习参考。 1. Ser后加adj.或adv.表示事物的性质 soy mal我是坏的(我是一个坏人) 2. 连词“y”在以“i”或是“hi”开头的单词,也变体为“e” 3. 形容词必须要与所修饰的名词保持性数的一致 Ej:unos libros nuevos 4. 在西班牙语中,不可同时出现“虽然”(aunque)“但是”(pero) 5. También用于肯定句,而tampoco则用于否定Ej:Yo estudio chino,Paco también.;No estudio chino,Paco tampoco. 6. 一般说来,以“ción和dad”结尾的名词都是阴性名词Ej:lección,universidad 7. 一般情况下,dentro de 和en可以互换 Ej:Vuelvo dentro de dos minutos/Vuelvo en dos minutos. 8. Ropa一般都用单数,很多衣服:mucha ropa 9. 裤子一般都以复数形式出现,一跳裤子也是:unos
pantalones 10. Aquí allí都是地点副词,前面不加前置词“en” 11. 否定副词nada,置于带“no”的动词后,和不带“no”的动词前Ej:no hay nada/nada hay.(tampoco也是一样) 12. Cuántos sois en tu casa?你家有多少人?En mi casa somos…我们家有……人 13. Cuántos años tiene?您多少岁?Tener+数词+a+años表示年龄 14. 表示一个人穿什么衣服,用前置词“de”Ej:Una chica de blusa roja 15. Para+inf.表示为了做某事 para+人为了某人外语学习网培训 16. Por qué为什么?porque因为,由porque引导的,结果在前,由como引导的,原因在前。Ej:No trabajo,porque hoy es domingo./Como hoy es domingo,no trabajo. 17. 以“es”结尾的都是单复数同行,也就是说没有再变复数形式 18. Ir+a+地点去……地方,ir+a+inf.去做某事, ir+a+地点+a+inf./ir+a+inf.+地点去某地做某事 ir+a+inf.表示将要发生的事 19. Adónde ir(变位)去……地方外语学习网培训
现代汉语语法研究
论现代汉语语法研究历史 学院名称:人文社科学院专业:汉语言文学 班级:13东策划 姓名:丁玎 学号:2013801102 指导教师姓名:程树铭 指导教师职称:教授
2014年6月 摘要:通过对语法历史发展的回顾,即八十年代以后,汉语语法学者借鉴国外语法理论,发掘汉语事实,探讨适合于汉语的分析方法,在汉语的语法范畴、语法关系、语法单位以及语法表达功能等方面都进行广泛的探究这段历史,充分领悟现代汉语语法在现代汉语中的重要性,帮助我们更好掌握语法知识,能使我们再以后的语言表达能力上更上一层楼。 关键字:语法关系,语法单位,语法表达功能 语言是由语音形式、语义内容、结构关系三个方面构成的统一体,三个方面缺一不可,互相作用,构成了语言。语音是语言的形式部分,词汇是语言的意义部分,语法是语言单位的关系部分,说的是符号与符号怎样组合的问题。三个部分在语言中的作用,我们可以这样简单来表述:没有语音形式,语言就无法存在,
没有词汇的内容意义,语言就是一个毫无作用的空壳,没有语法,语言就是一盘杂乱而毫无章法的散沙。例如:山上草在吃牛儿--牛儿在山上吃草从上面的一些组合的例子可以看出,语法虽然是看不见摸不着的东西,可是它又是实实在在的,客观存在于语言之中的。一种语言,即使是最原始的语言,也得有一套语法规则系统,指导人们按照已有的规则去组织符号,构成表达思想的句子,否则,像上面所举的例子那样,同样的意思同样的词语,不同的人完全自说自话,别人就根本不可能理解你说的什么内容,语言也就不可能成为人类的交际工具了。 语法是语言结构的三个要素之一,而且从某种意义上说是最重要而又最容易被人忽视的一个要素。简单地说语法就是用词造句的规则系统,它是词的构成规则、变化规则、组合规则的总和。而从八十多年来,汉语语法学者借鉴国外语法理论,发掘汉语事实,探讨适合于汉语的分析方法,在汉语的语法范畴、语法关系、语法单位以及语法表达功能等方面都进行了广泛的探究。 汉语语法学者从一开始就关注语法范畴的确立问题,数十年来关于"词类"问题的广泛讨论和不懈探究就是一部汉语基本语法范畴的确立历史。和其他语言的研究者一样,汉语语法学者首先准确地辨析出了名词、动词、形容词这样的基本词类范畴,但在分析手续上却遇到了许多西方学者所未曾遇到的难题。因为汉语几乎没有可供辨识的外在词形标记,在确定词类成员的问题上就很难得出明确的结论。早期的汉语语法学者看到英语这样形态
西班牙语:经典语法—条件式 在一些语法材料中,条件式并不是一个单独的存在的“式”,而是从属于陈述式的,这里遵循大陆大多数教材的方法,让它以一个单独的“式”的形式出现。 条件式分为2种,简单条件式(Condicional simple)和复合条件式(Condicional compuesto) 简单条件式 简单条件式规则动词的变位规则是这样的:根据动作的人称分别在动词后面追加“ía ías ía íamos íais ían”(按yo tu él nosotros vosotros ellos的顺序) 它有2种用法: 用来表示过去的将来,比如下面这个句子种的iría就是这样一种情况: El semana pasada dijo que iría a mi universidad.上个星期他说要来我的大学。 ir在decir的当时是一个将来的动作,可是decir这个动作现在本身已经成为了过去的事情,这就是所谓的过去的将来。又比如: pensaba que mi esposa compraría lo.我(那个时候)想我妻子会去买的。 婉转表达陈述式现在时 这种用法类似于英语里面should和could的用法,用来表达一种婉转客气的语气。比如下面两个句子:?Puede fumar aquí?(puede是poder的陈述式现在时变位) ?Podria fumar aquí?(podria是poder的简单条件式变位) 都是询问同样一个问题:“可以在这里抽烟么?”但是相比之下后面一句的语气更加委婉客气。 在比如下面这个句子也是如此:Tendrías comer más para engordar.你应该吃胖点。 复合条件式 复合条件式可以看作是一种条件式的完成时态,是由haber的简单条件式变位加上动词的过去分词组合成的,表达一个对过去动作而言的未来完成动作,例如:Me dijo que habría podido venir. 他告诉我应该可以来。、 西班牙语:经典语法——陈述式 陈述式用来表达真实,确定的客观事实,在这个“式”之下,又分许多时态,它们各自的使用方法如下:
第一节层次分析 1.1句法结构的层次性和层次分析 1、句法结构的层次性: 一个句子或是句法格式表面上看是线性排列,内部有一种层次的透景。(松紧程度不一样) 如:他刚来。(这三个词内部的松紧程度不一样。“刚”和“来”关系紧密,“他”和“刚”关系疏远,“刚”和“来”先组合,再和“他”组合) 2、结构的三个特点: *整体性(作为一个结构,一定具有整体性。) *可分割性(作为一个结构,一定可以被分割成多个部分。) *有规则性(一个结构作为一个整体,一定是由好几部分组成的,这好几个部分组合的时候,它是按照一定规则组成的。) 如:形声字:形+声,再+字(“形声字”这个词,不是一些语素随便凑成,而是按一定规则组成的。)【有两个以上语素组合时,其内部一定有层次结构。】 *音节也是有层次的,如:天[tian55] 这个音节也是有层次的: 声调——超音段成分 声母+韵母——音段成分 韵母——韵头+韵部(韵基) 韵基——韵腹(主要元音)+韵尾 【由此,我们可以说的宽泛一点,这叫语言的层次构造,这种构造,是语言的基本特性。不论是语音、词汇、句子都有这样的层析构造问题。】 3、层次分析:在分析一个句子,或是句法结构的时候,将句法构造的层次性考虑进来,并按其构造层次,逐层进行分析,在分析时,指出每一层面的直接组成成分,并说明直接组成成分之间的关系。这种分析手段就是层次分析。 如:他刚来 “他刚来”的直接组成成分:他+刚来主谓 谓语“刚来”的直接组成成分:刚+来状中 4、层次分析包含两个内容: 二他所写的文章怎么切分? 切分:怎样断句 定性: 层次分析的三种主要表示方法:从小到大、框式、树型图: 5、怎么切分? 同一结构如何切分 例句:他所参观的工厂。 名词性偏正结构定中 他所参观? 他所参观的工厂 他所参观的工厂会导致他和工厂有领属关系 所以他所参观的工厂 他所参观怎么分析? 他参观
西班牙语语法常用句型 【网络综合 - 西班牙语】 笔者小语种频道为大家西班牙语,供大家学习参考。 1. Ser后加adj.或adv.表示事物的性质 soy mal我是坏的(我是一个坏人) 2. 连词“y”在以“i”或是“hi”开头的单词,也变体为“e” 3. 形容词必须要与所修饰的名词保持性数的一致Ej:unos libros nuevos 4. 在西班牙语中,不可同时出现“虽然”(aunque)“但是”(pero) 5. También用于肯定句,而tampoco则用于否定Ej:Yo estudio chino,Paco también.;No estudio chino,Paco tampoco. 6. 一般说来,以“ción和dad”结尾的名词都是阴性名词Ej:lección,universidad 7. 一般情况下,dentro de 和en可以互换 Ej:Vuelvo dentro de dos minutos/Vuelvo en dos minutos. 8. Ropa一般都用单数,很多衣服:mucha ropa
9. 裤子一般都以复数形式出现,一跳裤子也是:unos pantalones 10. Aquí allí都是地点副词,前面不加前置词“en” 11. 否定副词nada,置于带“no”的动词后,和不带“no”的动词前Ej:no hay nada/nada hay.(tampoco也是一样) 12. Cuántos sois en tu casa?你家有多少人?En mi casa somos…我们家有……人 13. Cuántos años tiene?您多少岁?Tener+数词+a+años表示年龄 14. 表示一个人穿什么衣服,用前置词“de”Ej:Una chica de blusa roja 15. Para+inf.表示为了做某事 para+人为了某人外语学习网培训 16. Por qué为什么?porque因为,由porque引导的,结果在前,由como引导的,原因在前。Ej:No trabajo,porque hoy es domingo./Como hoy es domingo,no trabajo. 17. 以“es”结尾的都是单复数同行,也就是说没有再变复数形式 18. Ir+a+地点去……地方,ir+a+inf.去做某事,ir+a+地点+a+inf./ir+a+inf.+地点去某地做某事
第四章现代汉语语法 教学目的:了解并掌握现代汉语的语法系统,能正确使用标点符号,能识别、纠正、语法错误,能正确分析语法现象,用词造句合乎规范。 教学重点:词类;短语;句法成分;句型。 第一节语法概说 一、语法和语法体系 1.语法这个术语有两个含义,一个指语法结构规律本身,即上面说过的语法事实;另一个指语法学。 2.语法学是探索并描写语法结构的科学,是语法学者对客观存在着的语法体系的认识和说明。 语法学分词法和句法两个部分,词法的研究范围包括词类和各类词的构成、词形变化(形态)。句法的研究范围是短语、句子的结构规律和类型。 3.语法体系也有两个含义:一个指语法系统,另一个含义是语法学体系,指语法学说的系统性。它是语法学者研究和解释语法事实时所用的分析方法、分类术语等的系统性。 二、语法的性质 跟词汇相比,语法具有更明显的抽象性、稳固性和民族性。 (一)抽象性 1.语法是从众多的语法单位里抽象出其中共同的组合方式或类型及如何表达语义的规则。语法是抽象出来的公式。 2.内部的组合规则和格式是很有限的。因此语法具有抽象性、概括性。 (二)稳固性 1.语法的变化比起语音、词汇来要缓慢得多。因为它是一个由各种抽象规则交织成的有紧密联系的体系。 2.语法的稳固性并不限制语法的演变。 (三)民族性 1.每种语言都有明显的民族特点,不仅表现在语音和词汇上,同样也表现在语法上。 2.研究语法要注意不同的语言的共性和个性。 3.要警惕拿别的语言的语法来硬套汉语的语法。 此外,语法还有生成性、系统性、递归性。 三、语法单位和句子成分 (一)语法单位四级: 1.语素:语言中最小的音义结合的构词单位,是语言的备用单位。语素可以和别的语素组合成合成词.也可以单独成词。 2.词:最小的能够独立运用的语言单位,是语言的备用单位。一部分词加上句调可以单独成句。 3.短语是语义上和语法上都能搭配而没有句调的一组词。大多数短语可以加上句调成为句子。
语 言教学研究 odern chinese M 119 XIANDAI YUWEN 2009.12 章,然后让学生模仿范文,将自己对问题的看法以提纲的形式写出来,但要保证全文必须连贯。经过系统地强化训练,可以使学生在短期内减少语篇方面的偏误。 五、小结 以上我们对高级班两名留学生一个阶段的作文偏误进行了分析,虽然不能代表作文偏误的整体性问题,但通过对学生一个月作文情况的跟踪调查,可以证实我们所采用的教学方法是否恰当。需要指出的是,留学生作文水平的提高与某一阶段内的强化训练有很大关系,一旦离开这样的环境,写作能力也会出现退步。有位作文曾获得HSK10级的韩国留学生回国生活后,在给老师写来的信件中偏误明显增多,这就验证了我们的观点。因此,作文教学应保持其连贯性。 参考文献: [1]何立荣.浅析留学生写作的篇章失误[J].汉语学习,1999,(1).[2]刘俊玲.留学生作文中的篇章偏误类型[J].语言文字应用,2005, (S1). [3]吕文华,鲁健骥.外国人学汉语的语用失误[J].汉语学习,1993, (1). [4]田善继.非对比性偏误浅析[J].汉语学习,1995,(6). [5]吴平.从学习策略到对外汉语写作教学[J].汉语学习,1999, (3). [6]辛平.对11篇留学生作文中偏误的统计分析及对汉语写作课教学 的思考[J].汉语学习,2001,(4). [7]赵成新.外国留学生汉语语篇衔接方式偏误分析[J].台州学院学 报,2005,(2). [8]罗青松.对外汉语写作教学研究[M].北京:中国社会科学出版 社,2002. [9]吴丽君.日本学生汉语习得偏误研究[M].北京:中国社会科学出 版社,2002. (吴泓 哈尔滨师范大学恒星学院中文系 150025) 一、引言 无论在学习本民族语言还是在学习外语的过程中,都经常会出现各类偏误,这是难以避免的。以汉语为例,学习汉语的外国人,由于国籍、语言、文化等方面的不同,在学习的过程中所遇到的困难也各有不同。越南语和汉语都属于孤立语,和汉语一样几乎没有形态变化,语序和虚词具有重要的语法意义。越南学生可能因为母语本身是一种有声调的语言,所以在学习汉语声调时,并没有感到特别困难,虽然有的声调也发不好,如阴平和去声往往区别不清,但是通过调查,笔者发现对于越南留学生来说,学习汉语时最困难的是汉语语法。为了更好地帮助留学生学习汉语,我们有必要对不同母语背景下的第二语言习得者 初级水平越南留学生 汉语习得语法偏误的案例分析 □高 洁 摘 要:本文通过对两名初级水平越南留学生习得汉语的个案调查,对其语法偏误进行了研究。依据中介语理论,将语法偏误主要分为误用、误加、缺失、重叠、错序等类型,同时指出了母语负迁移、目的语泛化、学习环境时期产生语法偏误的重要原因。本案例在一定程度上反映了初级水平的越南人学习汉语时的语法特点。 关键词:第二语言习得 语法偏误 越语 汉语习得 案例分析
西班牙语语法总结超全
陈述式现在时Presente de indicativo 规则动词变位 -ar -er -ir -o -o -o -as -es -es -a -e -e -amos -emos -ioms -áis -éis -ís -an -en -en 如果是代词式动词,词尾变化也按上述规则,只不过要加人称代词 Lavarse(洗脸): me lavo te lavas se lava nos lavamos os laváis se lavan 有共同不规则变化的动词: 1.以-ger, -gir结尾的动词,在元音o的前面要将g改为j. coger(取,乘坐): cojo, coges, coge, cogemos, cogéis, cogen exigir(苛求): exijo, exiges, exige, exigimos, exigís, exigen *2.以–guir结尾的动词,在元音o的前面时要将gu 改为g.
distinguir(区分): distingo, distingues, distingue, distinguimos, distinguís, distinguen 3.一些动词在变位后需要加上重音符号 Enviar(派遣): envío, envías, envía, enviamos, enviáis, envían Actuar(行动): actúo, actúas, actúa, actuamos, actuáis, actúan 4.有共同不规则变化的动词 e – ie: Pensar(想): pienso, piensas, piensa, pensamos, pensáis, piensan perder:pierdo,pierde,pierdes,pierde,perdemos,pedéis ,pierden sentir:siento,sientes,siente,sentimos,sentís,sieten cer-zco(第一人称) nacer:nazco,naces,nace,nacemos,nacéis,nacen o – ue: volver(返回): vuelvo, vuelves, vuelve, volvemos, volvéis, vuelven poder(能够):puedo,puedes,puede,podemos,podéis,pueden contar(讲述,