搜档网
当前位置:搜档网 › 中国留学生起英文名字的规律和注意事项

中国留学生起英文名字的规律和注意事项

中国留学生起英文名字的规律和注意事项
中国留学生起英文名字的规律和注意事项

中国留学生起英文名字的规律和注意事项

很多人开始练习英语口语的时候,都知道要取一个英文名字。按照中国人的理解,名字要好听或者要有意义。于是,像Rain(雨),Cherry(樱桃),Kiwi(猕猴桃),Sakura(樱花), Hulk(绿巨人),Lelouch(鲁路修)等词纷纷出现在中国人跟老外的自我介绍中。有的人认为这些词都很好听呀!而且,有的意思很可爱,有的意思酷酷的。要知道,虽然外国人的名字看上去没有什么特别的规律,但是要取好名字也不是那么随便。

一、不太适合用来做名字的词

1.某些表示天气的词

韩国明星郑智薰他可以叫Rain这个名字,但是作为一个正常的小老百姓,还是不要这么特立独行。想想看,“Rain is coming.”到底是要天要下雨,还是你要来?要是旁边有个注重天气的英国人,那就更加讨厌你了。你一来,他就得带伞。同样的不能用来做名字的词还有Snow(雪),Rainbow(彩虹),Smog(雾),Hurricane(台风)等。

2.水果名字

有一些女生给自己取英文名字的时候,喜欢用水果的名称。比如Cherry(樱桃),Apple(苹果),Kiwi(猕猴桃),Banana(香蕉)等等。这些词用作名字是很奇怪的。其实在中文里也是很少用水果名称作为名字,谁现在会给自己孩子取名叫“张樱桃”,“李苹果”或者“王香蕉”呢?

3.非英语文字

一些人给自己取英文名字的时候不注意,一不小心用了非英语文字,比如Sakura(日文)、Abella(西班牙女子名)、Emna(法语女子名字)等。我们之所以取英文名字,而不是直接音译我们的汉语名字,主要是让外国人好记,交流起来方便。如果没用英文,反而用了其它国家的文字,那么就跟用本国名字的音译版没啥区别了。

4.卡通片、影视剧中的别号

有时候,我们在看卡通片或者影视剧的时候,被里面的主角吸引,在取名字的时候想着是不

是也能用他们的名字。其实有些卡通片和影视剧的名字并不是常规的人名,有的是外号,或者是头衔,并不适合用来做名字。比如Hulk(绿巨人),Wolverine(金刚狼),Captain America (美国队长)等词,根本不是正常人的名字,他们都是人们给取的别号,不适合用作人名。

二、比较安全的取名方式

其实外国人取名字还真没有什么特别的规律,他们取名字时不是像我们喜欢拿着字典选字,他们喜欢墨守成规,用别人用过的名字,甚至沿用祖先或者亲人的名字。而这些词一旦用作人名,也就已经失去了它们本身的含义,它们仅仅是人名而已。我们完全可以从最新的100个热门男生/女生英文名字中选择自己喜欢的名字。

三、其它注意事项

1.取名时不要改名又改姓

外国人和中国人一样,很看重自己的姓。我们在取英文名字的时候,尽量不要改自己的姓,直接把姓翻译过来就可以了。中国大陆的姓氏翻译成英文的话,一般采用直译的方式,就是用拼音。港澳台地区的姓氏一般采用音译的方式。这两种形式都可以。

2.取名时还需要注意不要用错了性别

偶尔还有人弄错了性别,如女士起名Andy,Danie。男士取名为Zoe,Brooklyn。这些都是不合适的。

附:

100most popular baby girl names of2014

100most popular baby boy names of2014

中文名字的英文写法

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。 3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。 4. 如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。 [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name . 5. 如果沒有英文別名,. 處不要填。 6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。 7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名, 則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: Fuping Wang 或Wang, Fuping

起英文名的网站有哪些

起英文名的网站有哪些 现在给自己或者孩子起一个英文名是再正常不过的事了。今天妈网就给大家介绍几个在线起英文名的网站,并附上起英文名的一些技巧。 1、起英文名的网站 (1)babynamer 在线英文名起名助手。babynamer是一个服务于英语国家为小孩取名的网站,我们可以利用babynamer来为自己取一个中意的理想的英文名。 (2)Nymbler 英文取名助手。nymbler 是一款比较科学的英文取名助手,特色在于nymbler会根据用户的喜好来逐步分析并筛选出最后最适合用户喜好的名字。 首先选择好性别,然后在相应性别下的名字清单里找出自己最喜欢的6个名字,点击名字左边的星号,添加到“Inspiration”下面以便进行筛选,或者也可以选择Type a name of your choice自己输入一个名字。 然后点击“Find name”,nymbler会根据你选择的名字进一步向你推荐名字。这时推荐的名字后面有两个标志,分别代表喜欢和不喜欢,选择block标志可以将名字拉入黑名单以减少筛选量。用户根据自己的喜好进行取舍直到出现钟爱的名字。 每个名字都有超链接信息,打开你会发现是每个名字的详细介绍,包括来源、流行度、谐音名列表,相似style的名字列表及相似流行度名字列表。想取英文名的朋友不妨也试试。(3)babynamey 我们中国人取英文名无非从谐音、寓意两大方面考虑,这两方面babynamey都能解决得趋于完美,在babynamey上在线取名,有Gender(性别)、Name (名字,也就是说希望以什么开头可以仔细设置这一项)、Meaning(寓意)、Popularity(流行度)、origins(国籍)等几个方面供用户考虑设置,细细设置这些,无疑是一定能“娶”到一个满意的英文名的。(4)逸名网 逸名网是一个以名字为中心,集在线测名、在线起名、改名、在线诗词成语、在线汉语字典、词典、名人库查询、同名查询等多项在线服务于一体的大型专题网站。网站以海量的数据,精心开发的功能强大的自助起名系统等向海内外华人社会提供了专业的起名服务,其中最受时尚年轻人欢迎的恐怕就是在线起英文名了 只要按照步骤,按照要求填写资料就可以得到很多名字了,然后每个名字都有发音与解释,以及相关性格,选择最中意的就可以了。 2、起英文起名的技巧 (1)英文名最好与中文名发音一致; (2)如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致; (3)如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关; (4)意译。 想给自己或给孩子起英文名的朋友们,可以在线英文起名网站上找一个满意的名字,也可以根据上面的技巧给自己取一个。

男士如何起英文名字

男士英文名字Aaron 高山 Abel 呼吸 Abelard 堅定 Aberhard 堅決 Abiah 像父親的 Abner 令人愉快的 Abraham 眾多之父 Achilles 希臘神 Adair 莊嚴的 Adelard 勇敢 Adam 男人 Addis 雄偉的 Adonis 上帝 Ajax 鷹 Alan 和解 Alric 統治者 Alastair 復仇者 Alban 白色 Albert 壯麗的 Albion 古代 Alden 防衛者 Aldred 判決者 Alexander 領袖 Alexis 幫助者 Alfred 智慧 Alison 神聖的 Alaster 戰士 Alonzo 願意 Aloysius 恩典 Almeric 工作領袖 Alphonso 熱心 Alroy 帝王氣派的 Alston 無情的 Alton 受高舉 Alvin 至愛的 Ambrose 不朽的 Amory 工人 Amyot 寬大的 Andrew 雄偉的 Angus 寬大的 Anthony 無價的 Archer 射手 Archibald 無禮的

Arden 熱切的Argus 警戒的Arlen 虔誠 Arno 鷹 Arnold 強悍Artemus 恩賜Arthur 貴族 Asa 內科醫生Asher 快樂Aubrey 統治者Auburn 英俊Aubert 統治者Augustus 受高舉Austin 有用Avery 小精靈 Bailey 服務者Baird 創作力Baldwin 朋友Barlow 魯莽的Barnabas 先知Barner 改革者Barren 領袖Barron 打手Barry 直接 Barth 保護者Bartholomew 朋友Basil 君王的Baxter 麵包師Belden 家庭的Bellamy 朋友Benedict 受祝福Beniah 雄辯的Benjamin 保證人Bentley 詼諧的Bergin 演講員Berman 守衛Bernard 穩定Bertram 光輝Bevis 射手 Bing 直覺的Blame 淺薄的Blair 尊嚴的 Bob = Robert

如何取个好听的英文名字

如何取个好听的英文名字 大部分的人在第一次上英文课的时候,就会开始考虑取一个英文名字,以便外国人能够准确无误的称呼自己,同时感受文明地球上不同地域的文化魅力。很多人在不同阶段都取过几个英文名字,但当你出国申请护照时最好固定下一个英文名字,因为以后再改就很不方便了。尽管起名没有一定之规,但起英文名时要尽量与自己的中文名有联系,让人感觉这就是你。下面介绍几种常用起名方法: 1、根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字,或者拿自己所崇拜的西方伟人的名字做自己的名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。 1)英文名字的含义(男女完全简体版); 2)美国最常用的100个男性和女性的名字。 2、自己创造一个自己喜欢的名字。 1)音译:英文名最好与中文名发音一致,或者局部发音一致,如: 蒋大为David Jiang 李连杰Jet Li 2)意译: 李冰Ice Li 杨光艳Sunny Yang 3)香港人喜欢取水果或四季名称作名字,老外感觉有点怪,可他们就这么叫了. 起名要注意: 1、根据中文名起英文名字时,注意姓氏通常不变。 2、起英文名时注意性别,老外给男人用的名字有的中国女生也拿来用,闹出一些笑话。 根据星座: 白羊座男性最适合的英文名字: Charles、Mark、Bill、Vincent、William、Joseph、James、Henry、Gary、Martin、白羊座女性最适合的英文名字:

Malcolm、Joan、Niki、Betty、Linda、Whitney、Lily 金牛座男性最适合的英文名字: Fred、Gary、William、Charles、Michael、Karl 金牛座女性最适合的英文名字: Barbara、Elizabeth、Helen、Katharine、Lee、Ann、Diana、Fiona 双子座男性最适合的英文名字: Bob、John、Thomas、Dean、Paul、Jack、Brooke 双子座女性最适合的英文名字: Judy、Doris、Rudy、Amanda、Shirley、Joan、Tracy 巨蟹座男性最适合的英文名字: Kevin、Louis、John、George、Henry、Benjamin 巨蟹座女性最适合的英文名字: Melody、Helen、Debbie、Lisa、Yvonne 双子座男性最适合的英文名字: Bob、John、Thomas、Dean、Paul、Jack、Brooke 双子座女性最适合的英文名字: Judy、Doris、Rudy、Amanda、Shirley、Joan、Tracy 狮子座男性最适合的英文名字: Robert、Carl、Scott、Tom、Eddy、Kris、Peter 狮子座女性最适合的英文名字: Shelly、Mary、Dolly、Nancy、Jane、Barbara

中文名字的英文写法

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leyang或Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。 3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。 4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。 [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I. 5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。 6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。 7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名, 則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping

怎么起个洋气的英文名

Grace 格蕾丝/gres/[gre?s] 它的中文翻译是“格蕾丝”,听起来很洋气,但是grace在英语中有“优雅”、“优美”的意思,相当于我们说的“小雅”、“小美”或“小丽”。 Penny 佩妮/ˋp?ni/[?pen?] penny是“便士”或“分”的意思,跟钱相关,和它最对应的是中文的“小贝”,因为在古代,货币的雏形就是贝壳。 Joyce 乔伊斯/d???s/[d???s] 它来自于joy,“快乐”的意思,所以Joyce就相当于中文的“小乐”。 Bella 贝拉/ˋb?l?/[?bel?] 来自于拉丁语,是“美白”或“白皙”的意思,相当于中国的“小美”或“小皙”。说到这小5必须嘚瑟一把,小5曾经是学意大利语的,bella在意大利语里就是美女的意思。 Jade 杰德/d?ed/[d?e?d] 翻译为“杰德”比较难听吧?因为是女生的名字,是“玉”或“翡翠”的意思,和中文的“小玉“、“小翠”对应。其实大多数名字里有王字旁的名字都可以起做Jade,如“瑶”、“琳”或“玲”,因为“王”在这里其实是“玉”的意思。 Rose 露西/roz/[r??z]

有些地方甚至翻译为“罗斯”,让人想到了“螺丝”,不太好吧?这个词是“玫瑰花”的意思,和中文的“小玫”对应。 Jasmine 杰西敏/ˋd??zm?n/[?d??zm?n] “杰西敏”也不太好听,既然Jasmine是“茉莉花”的意思,所以中文里我们有“小莉”。 Lily 莉莉/ˋl?li/[?l?l?] 这个名字很常见,lily是“百合花”的意思,明星中有白百何。 Lucy 露西/ˋlusi/[?lu?s?] 说了Lily,不得不说Lucy。但知道Lucy和Lily的人已经暴露了年龄 Lucy和lucian,有“光”或“亮”的意思,跟中文的“小亮”对应,Lucy和Lily是双胞胎,据说是长这样的: Daisy 黛西/ˋdezi/[?de?z?] 它是“野雏菊”的意思,跟中文的“小菊”对应。 好的,到这里为止这10个名字就讲完了,下面我们来看看其他名字。 Rosemary 露西玛丽/ˋroz?m?ri/[?r??zm?r?] “罗斯玛丽”不太好听,它的中文意思是“迷迭香”,是不是有很高大上的感觉? Daffodil 达福迪尔/ˋd?f?d?l/[?d?f?d?l] 这个音译也不好听,它的中文意思是“水仙”,大概可以等于咱们说的“小仙儿”……

注意在美国千万不要起这些英文名比翠花还俗气图文稿

注意在美国千万不要起这些英文名比翠花还俗 气 集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

注意!在美国千万不要起这些英文名,比翠花还俗气 起名字不是一件容易的事儿,在中国传统里,名字不仅是父母祖辈赐予的,还要算上生辰八字。相比之下,我们对于自己的英文名可就随意的多了。 从开始学英语的时候,在我们的认知里,那个时候女生都应该叫Lily、Lucy,男生都要叫Jim、Bob! 到了大学,我们的英文名逼格变高了,男生会给自己取名为John,David,女生会给自己取Cherry、Sunny。 出国来了美国之后,我们突然不知道到底该叫啥了,要不满大街都是,一去星巴克点咖啡,出来N个 Mike抢一杯拿铁。想换个名字吧,搜肠刮肚也就那么几个,好像都太“老掉牙”了,老美每次听到,会不会有一种你听到别人叫“建国”、“建军”、“翠花”的感觉呢... 注意!这些英文名千万不要起不小心用了类似翠花,芳芳,艳萍这样的名字还好。万一踩中雷区,用了类似秦寿生,曹妮玛,殷静,苞菊……这种名字…………那真是淹进长江黄河大江大海太平洋你都洗不清啊!来了美国才知道,原来一些我们习以为常的英文名,在老美看来竟然十分可笑...... 最近外国网友在Quora(老美版知乎)上来了个大讨论:美国网友回复:大家好,我是你们的老师,永远也不·王(Never Wang)美国网友回复:同学们,本期主讲教授,粉嘟嘟(小拇指)·赖。 那些年,我们起过的逗B英文名(英文名雷区!!!)

新移民华人有的喜欢起自己中文名字谐音或意思接近的名字,但有时难免过于牵强闹笑话。例如,女孩中文名字叫蜜儿,就给自己起名Honey,有男生给自己起名叫Elephant大象,原因是自己的姓向。虽然好记,但是我们还是要“入乡随俗”,尽量避免以下雷区哦~用水果作为名字Cherry樱桃女生叫Cherry很Cue有没有,但是除了“樱桃”的意思,还有“处女膜”的意思……Apple苹果、Pear桃子不要这么随意好不好。。。Kiwi猕猴桃这个名字很多华人喜欢起,这个名字其实是新西兰人的代称,在美国就像美国佬被叫做yankees(美国佬)一样的感觉。用食物作为名字Cookie饼干Pie派Chocolate巧克力Cake蛋糕这些通常是老美给自己家猫猫狗狗起的昵称 用天气作为名字Sunny阳光Windy风老美会觉得你像个天气播报员,真的很奇怪! 用动物作为名字 Rabbit兔子Shark鲨鱼Dargon龙Tiger虎Goose鹅Kitty 小猫Pusse 猫咪(也有阴门的意思)转换思维想一想,如果你的中文名叫张猫咪,李兔子,王鲨鱼….会是什么感觉?用颜色作名字Creamy 奶油色Purple 紫色 Black黑色Pink粉色Lemon柠檬黄在西方国家,用颜色来作为名字大多数是不能被接受的。用明星的名字Shakria 夏拉奇(知名女歌手)Oprah奥普拉(美国知名节目主持人)Kobe科比(美国知名篮球运动

如何取个好听又好记的英文名

如何取个好听又好记的英文名? 如何取个好的英文名,相信如果对英文名字没太多了解的人,对于取英文名应该觉得很头痛,现在我们一起来看看如何取好英文名。随着全球化进程的深化,英文名对每个人,尤其是年轻人,变得越来越重要。但是,很多人并不知道如何起英文名,往往胡乱起,结果产生很多问题。 问题1、所起英文名太常见 第一种问题是起的英文名太常见,如:Henry, Jane, John, Mary. 这就像外国人起名叫赵志伟、王小刚、陈小平一样,给人牵强附会的感觉。虽然起名字并无一定之规,但给人的感觉很重要。 问题2、不懂文化差异而犯忌 此外,由于文化差异,有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty, 在英语俚语中,它们指的是女性的阴部(Pussy)。Cat宜改为Cathy, Kitty宜改为Kate。 问题3、改名又改姓 一般来说,非英语国家的人到了美国,都可能改名,但没有改姓的。这关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。因此,无论自己的姓多么难读,都要坚持。常见有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young杨,Lee李。 问题4、英文名与姓谐音 有些人因为姓被人叫得多,便起个与姓谐音的英文名。但这样的英文名单独叫尚可,全称时就不太自然了, 如:肖珊Shawn Xiao,钟奇Jone Zhong,周迅Joe Zhou,安芯Anne An。 问题5、不懂语法用错词性 名字一般用名词,不用形容词。有些人不懂这一规律,用形容词起名,如Lucky,其实这不是英文名。 问题6、用错性别 偶尔还有人弄错了性别,如女士起名Andy, Daniel。 那么怎样起英文名呢?这里给你几条建议: 方法1、英文名最好与中文名发音一致,如: 郑丽丽Lily Zheng 杨俊June Yang 孔令娜Lena Kong 张艾丽Ally Zhang 吕萌Moon Lu 张波Bob Zhang 许开云Caron Xu

姓名中英文翻译大全

姓名中英文翻译大全 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F:

范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H:

韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang 霍--Huo 皇甫--Hwang-fu 呼延--Hu-yen I: J: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu 贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/--Chiang/Kwong

英文名字起名禁忌与建议

英文名字起名的禁忌与建议 问题1、所起英文名太常见 第一种问题是起的英文名太常见,如:Henry, Jane, John, Mary. 这就像外国人起名叫赵志伟、王小刚、陈小平一样,给人牵强附会的感觉。虽然起名字并无一定之规,但给人的感觉很重要。 问题2、不懂文化差异而犯忌 此外,由于文化差异,有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty, 在英语俚语中,它们指的是女性的阴部(Pussy)。Cat宜改为Cathy, Kitty宜改为Kate。 问题3、改名又改姓 一般来说,非英语国家的人到了美国,都可能改名,但没有改姓的。这关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。因此,无论自己的姓多么难读,都要坚持。常见有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young杨,Lee李。 问题4、英文名与姓谐音 有些人因为姓被人叫得多,便起个与姓谐音的英文名。但这样的英文名单独叫尚可,全称时就不太自然了, 如:肖珊Shawn Xiao,钟奇Jone Zhong,周迅Joe Zhou,安芯Anne An。 问题5、不懂语法用错词性 名字一般用名词,不用形容词。有些人不懂这一规律,用形容词起名,如Lucky,其实这不是英文名。 问题6、用错性别 偶尔还有人弄错了性别,如女士起名Andy, Daniel。 英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如William Jafferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人名。现将英语民族的个人名、昵称和姓氏介绍如下: I. 个人名 按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以在取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况: 1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。 2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。 3. 教名的不同异体。 4. 采用(小名)昵称。 5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。 6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。 英语民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常见的女子名为:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine. II. 昵称 昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况: 1. 保留首音节。如Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头则可派生出以

中文名字翻译成英文

中文名字翻译成英文 一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求。 例如:张三 Zhang San 或者 San Zhang 根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是第一种现在也很常见,也算对。 张三四 Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang 如果遇到三个字的,第三个字的拼音不用大写,但是要和第二个字的拼音连着写不能有空格。 此外,如果有必要,您能够自己起个有意义的或者发音相似的外国名字来用,一般像香港人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名。 中文翻译英文其它实用方法 首先不要翻译姓,不要翻译姓,不要翻译姓!把姓放在名字的最后面用拼音写就好了。 按照音译的方式来取名字的话也能够不过有两个问题需要注意一下,第一很多人都会有一样的名字(因为英文里Y等字母开头的名字很有限)第二有些音英语几乎没有所以选出的名字会也许会有点古怪/ 非主流。 我举个例子吧: 黄晓明如果音译的话= 晓明 +Huang/ Wong = Seamus, Shane, Sean, Shayne, Sheldon, Sherman,(sigmund, simon) 这些名字当中 Seamus 是苏格兰名比较粗,Sheldon,Sherman, Sigmund 比较过时。所以要

么 Simon Huang, Sean Huang, Shane Huang.(或者Wong- 对于英国人来说粤语拼音更熟悉)按照名字的意义来翻译不错,不过有的名字不 好翻译,尤其是男人的名字,为什么?因为在英国像‘阳/晓/春/月/ 夏/天’等词更多是用在女孩子的名字,男人用得少。之外觉得我得提 醒大家千万不要直接翻译,千万不要直接翻译,千万不要直接翻译而 且千万不要自己乱起, Sun, Star, Red, Spring, King, Morning,Moon, Green 等词不能够做名字的,几乎所有名词/形容词不能够当 作名字的,需要查‘Name Dictionary' 才能找出名字来。比如晓明:与日出/日光相关,搜一下于相关的名字,名字的意思和来源即可。 中文翻译英文起名注意事项 问题1:所起英文名太常见 第一种问题是起的英文名太常见,如:Henry, Jane, John, Mary. 这就像外国人起名叫赵志伟、王小刚、陈*一样,给人牵强附会的感觉。虽然起名字并无一定之规,但给人的感觉很重要。 问题2:不懂文化差异而犯忌 此外,因为文化差异,有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty,在英 语俚语中,它们指的是女性的阴部。Cat 宜改为Cathy,Kitty 宜改为Kate。 问题3:改名又改姓 一般来说,非英语国家的人到了美国,都可能改名,但没有改姓的。 这关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。所以,无论自己的姓 多么难读,都要坚持。常见有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也不用,如:Young 杨,Lee李。 问题4:英文名与姓谐音

英文名字大全

Andrea安德莉亚……有气概美丽而优雅 Abigail艾比盖……父亲很高兴 Ada艾达……快乐的美丽 Adela爱得拉……尊贵的优雅的 Adelaide爱得莱德……高贵的高贵阶级的 Afra阿芙拉……尘土 Agatha爱葛莎……善良而美好的 Agnes爱葛妮丝……纯洁高雅贞节 Alberta爱尔柏塔……高贵显赫的 Alexia亚莉克希亚……帮助 Alice爱丽丝……尊贵的真诚的爱做梦的女孩 Alma爱玛……真情的和善的 Alva阿尔娃……白皙的 Amanda阿曼达……值得爱的 Amelia阿蜜莉雅……勤勉的劳动的 Amy艾咪……最心爱的人可爱的 Anastasia安娜塔西雅……再度振作起来之人复活Andrea安德莉亚……有气概美丽而优雅 Angela安琪拉……天使报信者安琪儿 Ann安妮……优雅的仁慈的上帝 Anna安娜……优雅 Annabelle安娜贝儿……美丽的女子可爱的和蔼可亲的Antonia安东妮儿……无辞以赞受尊崇的人

April艾谱莉……春天大地初醒之时春天生的女孩 Arlene艾琳娜……誓约信物 Astrid艾丝翠得……神圣的力量星星的 Athena雅典娜……希腊神话中智慧及战争的女神雅典的保护神Audrey奥德莉……高贵显赫的人 Aurora奥萝拉……黎明女神 Barbara芭芭拉……外地来的人异乡人异族人 Beatrice碧翠丝……为人祈福使人快乐的女孩 Belinda贝琳达……有智慧又长寿的人 Bella贝拉……美丽的 Belle贝拉……美丽的上帝的誓约聪明高贵 Bernice柏妮丝……带着胜利讯息来的人 Bertha柏莎……聪明美丽灿烂的 Beryl百丽儿……绿宝石幸运 Bess贝丝……上帝是誓约 Betsy贝琪……上帝是誓约 Betty贝蒂……上帝是誓约 Beverly贝芙丽……有海狸的小河 Blanche布兰琪-纯洁无暇的白种人的白皙美丽的Bblythe布莱兹……无忧无虑的快乐的 Bonnie邦妮……甜美漂亮优雅而善良的人 Bridget布丽姬特……强壮力量

中文名翻译英文名_【香港粤语拼音】第期

正确的中文名翻译英文名【香港粤语拼音】名字如果进行英文拼写则大体会有以下情况中国普通话汉语拼 中国台湾所谓国语通用拼音 中国香港粤语拼音 中国普通话英文接近拼写 AH 亚 AH 雅 AU 区 AU 欧 BIK 碧 BIK 璧 BING 丙 BING 冰 BING 秉 BING 炳 BIT 必 BONG 邦 BUN 斌 CHAI 仔 CHAI 齐

CHAK 翟CHAK 泽CHAM 湛CHAN 陈CHAN 灿CHAN 璨CHAN 镇CHAN 赞CHAN 瓒CHANG 郑CHAT 七CHAU 舟CHAU 周CHAU 洲CHAU 秋CHAU 邹CHEN 陈CHENG 郑CHEONG 张CHEONG 章CHEUK 灼CHEUK 卓

CHEUK 卓CHEUK 棹CHEUK 绰CHEUK 焯CHEUNG 昌CHEUNG 长CHEUNG 张CHEUNG 祥CHEUNG 掌CHEUNG 翔CHEUNG 象CHEUNG 璋CHEUNG 蒋CHEUNG 锵CHI 子CHI 之CHI 次CHI 池CHI 志CHI 枝CHI 知CHI 芝

CHI 芷CHI 姿CHI 祉CHI 致CHI 戚CHI 梓CHI 智CHI 紫CHI 慈CHI 志CHI 赐CHI 炽CHIANG 张CHICK 戚CHIGN 净CHIK 戚CHIK 绩CHIK 积CHIN 前CHIN 展CHIN 钱CHIN 钱

CHIN 芊CHING 正CHING 呈CHING 青CHING 政CHING 贞CHING 情CHING 清CHING 晴CHING 晶CHING 程CHING 程CHING 菁CHING 靖CHING 精CHING 澄CHING 静CHIT 哲CHIU 肖CHIU 招CHIU 俏CHIU 昭

如何才能起个洋气的英文名

如何才能起个洋气的英文名 如何才能起个洋气的英文名 起带洋味的名字时应注意的倾向现在起洋名字已悄悄流行起来,如果用好,听起来挺有新意的,因为泊来品毕竟和国有的不同,可是如果用得不当或滥用那就很俗气了。如亨特的名字,冠在我们的身上,就有些不伦不类了。与大俗即大雅说法相反,过于洋化不仅失去了本真,而且容易变成俗不可耐。因此起名时还要多斟酌,权衡利弊得失,注意掌握分寸,以免使人徒生厌恶感,影响与别人的正常交往,也妨碍自己的事业发展。

不光是中国人起名要求音、形、意俱佳,英语民族在起名时也是十分讲究的。只是,在他们心中,一个好名字的意义内涵和我们有些不同。 一般来说,英语民族认为,好的英文名字应该有五个好的含义: 1.来源好:英文人名讲究有出处和好的文化背景,有的名字还应含有几种语文字根。 2.含义好:名字的表面意义要好。在英文名字中,大部分的人名含义还都有迹可循,可以确定,但部分人名因语言不同而产生歧义,有的人名出自口语,现已不知含义为何,然而,一个好的名字应该有好的、可以知晓的含义。 3.有灵意:所谓灵意,是指人名在传统的意义之外所隐含的属灵意义,例如adam“亚当”,原意为“红土”(为尘土所造);灵意则为“有上帝的形象”,即人乃按照上帝的形象而造。 4.有人名故事:外语名字常有历史典故,而且其演变故事富有趣味。 5.圣经经文:好的人名应该有在含义与灵意上配合的圣经经文,带着少许鼓励的话语,为选用此名者祝福。 起英文名字时,要弄清楚什么样的含义是最好的名字。尤其是中国人,要起一个好的、自己和他人都喜爱的英文名字,更要弄清楚这一点。

按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲为其起名,称为教名。以后本人可以再起第二个名字,排在教名之后。 英语人名的来源,大致有6种: 1.采用《圣经》、希腊、罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。 2.采用祖先的籍贯、山川河流、鸟兽虫鱼、花卉树木等的名称作为教名。 3.教名的不同异体。 4.采用(小名)昵称。 5.用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。 6.将母亲的娘家姓氏作为中间名。 作为一名中国人,要想起一个好听、实用的英文名,还得注意起英文名的原则。 改名不改姓 一般来说,为了与说英语国家人交流我们要取个英文名字,但是姓氏关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。因此,无论自己的姓多么难读,都要坚持。常见有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young杨,Lee李。 名字的发音

中文名字翻译英文名字大全

中文名字翻译英文名字大全 一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前 后顺序要求。 例如:张三 Zhang San 或者 San Zhang 根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是第一种现在也很常见,也算对。 张三四 Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang 如果遇到三个字的,第三个字的拼音不用大写,但是要和第二个 字的拼音连着写不能有空格。 此外,如果有必要,您能够自己起个有意义的或者发音相似的外 国名字来用,一般像香港人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名。 中文翻译英文其它实用方法 首先不要翻译姓,不要翻译姓,不要翻译姓!把姓放在名字的最 后面用拼音写就好了。 按照音译的方式来取名字的话也能够不过有两个问题需要注意一下,第一很多人都会有一样的名字(因为英文里Y等字母开头的名字 很有限)第二有些音英语几乎没有所以选出的名字会也许会有点古怪/ 非主流。 我举个例子吧: 黄晓明如果音译的话= 晓明 +Huang/ Wong = Seamus, Shane, Sean, Shayne, Sheldon, Sherman,(sigmund, simon) 这些名字当中

Seamus 是苏格兰名比较粗,Sheldon,Sherman, Sigmund 比较过时。所以要么 Simon Huang, Sean Huang, Shane Huang.(或者Wong- 对于英国人来说粤语拼音更熟悉)按照名字的意义来翻译不错,不过有的 名字不好翻译,尤其是男人的名字,为什么?因为在英国像‘阳/晓/ 春/月/ 夏/天’等词更多是用在女孩子的名字,男人用得少。之外觉 得我得提醒大家千万不要直接翻译,千万不要直接翻译,千万不要直 接翻译而且千万不要自己乱起, Sun, Star, Red, Spring, King, Morning, Moon, Green 等词不能够做名字的,几乎所有名词/形容 词不能够当作名字的,需要查‘Name Dictionary' 才能找出名字来。比如晓明:与日出/日光相关,搜一下于相关的名字,名字的意思和 来源即可。

想给孩子起英文名的看过来

Tomm(汤米)。Davy(戴维)。Philipp(菲力普)。Henry(亨利)。Roy(罗伊)。 Peter,Tom,Jack,Jorn,Ellen,Jerry,Mike,Berry. Charles 1.[男子名] [威尔士人、英格兰人姓氏] 查尔斯。来源于日耳曼语人名,含义是“男子汉”(man) 昵称Charley?? ,Charlie?? Cleghom 克莱格霍思:住所名称,苏格兰人姓氏。 Cleland 1.[爱尔兰姓氏] 克莱兰。盖尔语姓氏的英语形式,来源于人名,含义是“狼”(wolf) 2.[英格兰人姓氏] 克莱兰。住所名称,来源于古英语,含义是“黏土+土地”(clay+land) 。 Clement 1.[男子名] [英格兰人姓氏] 克莱门特。源于中世纪英语、古法语男子名及拉丁语,含义是“仁慈的”(merciful) 2.[康沃尔人姓氏] 克莱门特。住所名称,来源于圣克莱门特教区(parish of St Connell .[爱尔兰姓氏] 康奈尔。来源于盖尔语,含义是“猎犬+勇 敢”(hound+valour) Connelly .[爱尔兰姓氏] 康奈利。Connolly?? 的变体。 Conner .[英格兰人姓氏] 康纳。职业名称,度量衡检查员,来源于中世纪英语,含义是“检查员” Constant [男子名] 康斯坦特。来源于中世纪教名,含义是“坚定的,忠诚 的”(steadfast,faithful) 。 Leaf1.[英格兰人姓氏] 利夫。来源于古英语人名,含义是“亲爱的”(dear,beloved) 2.[英格兰人姓氏] 利夫。地貌名称,来源于中世纪英语,含义是“树叶”(leaf) 。Leafe利夫:Leaf的异体,英格兰人姓氏。 Leahy[爱尔兰姓氏] 利希。盖尔语姓氏的英语形式,来源于人名,含义是“英雄”(hero) 。 Leal[英格兰人姓氏] 利尔。来源于西班牙语、葡萄牙语,含义是“忠诚的”(loyal) Leander .[男子名] 利安德。来源于希腊语,含义是“勇猛的人”(lion man) Light 1.[英格兰人姓氏] 莱特。绰号,高兴的人,来源于中世纪英语、古英语,含义是“明亮的,高兴的”(light,bright,cheerful) 2.[英格兰人姓氏] 莱特。绰号,勤快的人,来源于中世纪英语、古英语,含义是“轻快的,敏捷的”(light,nimble,quick) 3.[英格兰人姓氏] 莱特。绰号,小个子,来源于中世纪英语、古英语,含义是“小的”(little)。 Jimpson 金普森:取自父名,源自James,含义“詹姆斯之子”(son of James)英格兰人姓氏 Jerome [男子名] [英格兰人姓氏] 杰罗姆。来源于中世纪希腊语教名,含义是“神圣的+名”(sacred+name) 昵称Jerry Joslyn .[男子名] 乔斯林。来源于拉丁语,含义是“正义欢乐的”(the just merry)。 22 |评论(6) Abby: 娇小可爱的女人,文静,令人喜爱,个性甜美。

如何起一个响亮又好听的英文名

如何取一个响亮又好听的英文名?老外说先避开这3个大坑... 一直有童鞋在后台留言,如何才能取一个好听而又不过时的英文名,那今天英大就整理了一份最全英文名指南,送给你们! 取英文名的3个大坑 小时候,英语老师会帮我们取个英文名。但那么多同学,经常会出现“撞名字”的情况。所以,为了找个“独一无二”的,好多同学就会打开课本后面的词汇表,直接查看单词的解释。 有些单词的意思很不错,就直接拿来做英文名咯。用这种方式取的英文名,很不严谨。因为有些单词是有特殊含义的。 Sunny 一些女生会用Sunny作为英文名。Sunny是晴天的意思,那是不是就代表了自己是个阳光的女孩? 对此,老外的态度也是褒贬不一。 有的说:超爱这个名字,这确实是一个快乐、甜美的名字! 也有的说:我有个朋友就叫Sunny,在没看见她写名字前,我一直以为她叫“索尼”,一个女生用这样的名字很奇怪哎... 还有人说:浓浓的乡土味,用了这个名字,生活绝对会有大麻烦。 所以,大家在把Sunny当做英文名前,请权衡利弊,再决定是否要用这个名字。 Candy 当然,还有一些有着公主心、少女心的妹子,找到了Candy这个单词做英文名。 虽然,糖果听起来就有甜甜的感觉,但实际上,在国外网站关于Candy的名字测评中,近70%的人老外都认为,这并不是一个好名字。 老外会觉得你这个人很不认真。就像你听到老外介绍自己的中文名是榴莲一样...... 老外取名考虑的4个方面 1、时效问题

Are too specific to the time. A name which is at least known, even if not common, in all of the past few generations, not a name "just created". 关于时效性这个问题,童鞋们可以网上自行查阅,一般网上都会有归纳总结。 Gladys,这个英文名其实是20世纪第14流行的名字,现在用起来就有点过时了... 2、不要有复杂的拼法 Have difficult or unusual spellings. I preferred to use names with only one spelling, but if your favourite name has several spellings, at least use the most common spelling. 3、切忌特别流行的英文名 Are highly popular / common. So nothing from the top 5 or 10 baby names of the past few years. Kids deserve to have a little more of their own identity than "one of the three Joshuas" in their class. 流行的英文名,除了上一部分我们说的照搬英美剧以及当红明星的名字以外,其实还需注意的一点就是,搜寻过去几年中起名Top10,以防满大街都是相同的名字... 4、常见并不特殊 Are not well-known. It means that you want a name whose frequency is somewhere in the huge middle ground between "ridiculous made up name which nobody's ever heard of and nobody knows how to spell"。 老外建议中国人怎么起名 那么,我们如何取个地道又好听的英文名呢?来看看老外建议我们如何取英文名的。 在洋知乎Quora上,老外们是这样回答的: 1、音译名最棒 Stephanie Vardavas回答: 为什么你一定要需要英文名?如果你一定要去取一个英文名,最好找和你中文名类似的。 Why do you need an English name?If you are determined to Anglicize your name, searching for English names that are similar to your Chinese name。 2、保留自己的名字也不错

相关主题