搜档网
当前位置:搜档网 › 英译汉测试题

英译汉测试题

英译汉测试题
英译汉测试题

把下列句子译成中文:

1. Some came to do their first degree and we had a lot of graduate students, too.

有些人读本科学位的,但我们也有很多研究生

2. During Carolin’s last year at school, the teachers went on strike for two months to protest against the size of their classes (30 – 35 was typical).

在卡罗琳在学校的最后一年,老师们罢工了两个月,为了抗议他们班级的规模太大(30-35是典型的)3. What did you major in? Which was your favorite subject? What kinds of exams were given?

你的专业是什么?什么科目是你喜欢的?要参加一些什么考试?

4. Could I ask you a few questions about the education you received?我能问你一些关于你接受以教育方面的问题吗

5. Lizy goes to talk to Professor Kunts, a foreign teacher in her university, about how to write a resume in English to apply for a job in a foreign company in China.

丽兹去向学校的一位外籍教授昆兹请教怎么样写一份英文简历,以便于找到一份在中国的外资企业的求职。

6. You may also put in your hobbies and any other personal factors.

你可以写一些你的业余爱好或者其他的个人情况

7. Could you go over it and see if I need to make any changes?

你可否帮忙看一下,看我是否需要做一些更改?

8. I did a part – time job as a managing assistant in my vacation.

在假期我兼职干过一份经理助理的工作。

9. Besides, you should also include the major job objective you have in mind.

另外,你还需要把主要的求职目标加上去。

10.—Any special reasons for wanting to leave?

11.-有什么特别的理由需要离开吗?

—Well, the company is based in the city center, and to commute every day is too much for me.

-是的,公司的总部市在市中心,每天上下班对我来说太累了

11. We are looking for someone who is good at dealing with people and who is able to make contracts

faster than our competitors.

我们要找的人应该善于交际,能抢在对手之前争取到新合同

12. If you haven’t thought about that ahead of time, you are asking for trouble.

如果你没有提前考虑好这些问题的话,你就会遇到麻烦

13. Fourth, give no simple yes—no answers. Always give examples.

第四,不是简单的回答是或者不是,要给出一个例子。

14. Students’ parents do not need to be rich. We also have scholarship to help the students.

学生的父母不是都很有钱,我们仍然需要用奖学金来帮助学生们。

15. Marie will work as an au pair girl to support herself.

玛利亚将做一名寄宿帮工女来资助自己上学。

16. The Eastern Hotel intends to enlarge its business and it will have more customers next year.

东方宾馆打算扩展生意,明年会有更多的顾客。

17. We have three other applicants. It’s going to be very competitive to get the job.

我们还有三个人申请(这个职位)。竞争会很激烈

18. The manager thinks she has the skills they need. He is going to put her on the short list.

经理认为她具备他们所需的技能,他准备优先考虑她

19. We want to employ someone to work as a receptionist.我们打算招聘一个接待员。

20. The manager of the hotel is quite friendly and provides her with necessary information.

22. Nowadays it is convenient to go abroad, because the travel agency arranges everything for you.

现在出国是很方便的事了,因为旅行社会帮你安排好所有的事情

23. Please fill in the application form with your personal particulars.请在申请表格上填好您的个人资

24. Although Mary and I are of different nationalities, we have the same interest in music.

虽然我的玛丽的民族不同,但在音乐方便我们有很多相同的爱好。

25. It seems like he knows everything about what is going on worldwide.

他好像对世界各地发生的事情都知道

26. That was my first time away from my parents and I wanted to find something of Binhai’s famous

beach.

这是我第一次离开父母,我很想见识一下滨海城著名的海滩。

27. Otherwise, it is likely(容易)that he will spend all his time on this useless game.

不然的话,他会把所有的时间都花在这种没用的游戏中。

28. So before planning specific travel-related details, you might want to establish your general travel

aim.

所以在制定与旅行相差的计划时,你需要建立一个总的旅行目的

29. We haven’t had a chance to talk with the Taylors since they got back from China, so this will be a

real treat.

自从泰勒夫妇从中国回来后,我们一直没有机会和他们交谈,所以这真是个难得的机会

30. This situation often happens to people who are travelling by car.

这种情况经常出现在开车旅行的人身上。

参考译文:

1.一些是来读本科学位的,还有许多研究生。

2.卡罗琳上学的最后一年,老师们因班级太大(一般是30到35人)而举行了罢课。

3.你的专业是什么?哪个科目是你最喜爱的?要参加什么考试?

4.我可以问几个关于你所受的教育的问题吗?

5.莉兹去向校内的一位外籍教师昆兹教授请教如何用英语写个人简历,以便到国内的一家外国公司求职。

6.你还可以写上你的爱好和其他的个人情况。

7.您能帮我看一下需要作些什么改动呢?

8.假期我还兼职干过经理助理的工作。

9.此外,你还应该把所希望的主要求职目标加上去。

10.你离开这家公司有什么特殊理由吗?

11.哦,公司设在市中心,我每天得来回坐车,太累了。

12.我们要找的人应该善于交际,能抢在对手之前争取到新合同。

13.如果你没有提前考虑好这些问题的话,你就会遇到麻烦。

14.第四点,别只回答“是”或“不是”,要给出例证。

15.玛利亚将做一名寄宿帮工女来资助自己上学。

16.东方宾馆打算扩展生意,明年会有更多的顾客。

17.我们还有三个人申请(这个职位)。竞争会很激烈。

18.经理认为她具备他们所需的技能,他准备优先考虑她。

19.我们想聘用一名接待员。

20.宾馆经理很友好,给她提供了必要的情况。

21.那个酒店可以给顾客提供美味佳肴。

22.现在出国很方便,因为旅行社为你安排好了所有事物。

23.请在申请表中地下填写你的个人详尽资料。

24.尽管我与玛丽具有不同的国籍,我们对音乐却有着共同的爱好。

25.他好像对世界各地发生的事情都知道。

26.那是我第一次离开父母,我很想见识一下滨海城的著名海滨。

27.不然的话,他会把所有的时间都花在这种没用的游戏中。

28.因此在计划与旅游有关的细节之前,你可能要有一个总的旅游目标。

29.自从泰勒夫妇从中国回来之后,我们还没有机会同他们交谈过,所以这次真是个难得的机会。30.这种情况经常发生在开车旅行的人身上。

1.英译汉

Overview

The most versatile platform for multimedia and display applications, Freescale i.MX processors based on ARM? technology deliver an optimal balance of power, performance and integration to enable next-generation smart devices. i.MX solutions are powering applications across a rapidly growing number of consumer, automotive and industrial markets. Development teams strive to take full advantage of these capabilities to deliver products that wow customers and beat the competition.

However it can be challenging, time consuming and costly to optimize a system to take full advantage of the Freescale i.MX 6 advanced capabilities. Development teams often don’t have the depth of knowledge or the time necessary to perform this work.

Solution

Our solution brings rapid Android ICS prototype environment to a whole new world of products. We leverage our expertise in microcontrollers, sensors, analog and wireless products to offer a wide array of embedded technologies ideal for use in any processor application.

As a member of the Freescale's Wireless Developer Network, Symbio has access to a comprehensive catalog of software, hardware, tools and services to help you create faster, smarter, more powerful devices that utilize Freescale's broad portfolio of wireless products and platforms.

Take full advandage of Freescale i.MX Application Processor capabilities and increase system performance with Symbio.

Typical target markets:

Automotive

Infotainment and Automotive Protocols

Instrument Cluster

Airline & Ship Industry

?Touch Screen Panels

Consumer

Smart Metering

Tablet Devices

Home Automation

Internet Devices

Streaming Devices

Connectivity

Wireless communication (3/4G, WLAN, Bluetooth)

Industrial

Smart Grid and Smart Metering

Factory Automation

Industrial Transportation

Medical and Healthcare

Networking

V oice and Video

Digital Signage

Video Surveillance

About Freescale:

Freescale Semiconductor is a global leader in embedded processing solutions, delivering products that are advancing the automotive, consumer, industrial, and networking markets. From microprocessors and microcontrollers to sensors, analog integrated circuits, and connectivity, Freescale technologies offer the foundation for innovations that make our world greener, safer, healthier, and more connected.

Business Solution

When it comes to communication and getting things accomplished in the Chinese marketplace, the numbers of apps available that are truly focused on the Chinese market are few. While there are a number of universal apps available on the open market, very few – if any – of them are designed specifically to be user friendly for businesses located in China. This created a situation where it became overly complicated to try and implement the necessary applications into the workplace in such a manner as to render them effective.

The overall result of being forced to use these non-specific applications was a noticeable lack of efficiency, and in many cases, an overall slowdown in productivity. This loss of productivity then led to a loss of potential income and was deemed to be unacceptable. This led many companies in China to begin looking for a software company that was willing to work with them to develop a number of Chinese user-friendly applications.

Solution

Once Evernote understood the needs of the market and the problems that they had been experiencing, it became a matter of redesigning their line of applications. These included Evernote, Evernote Hello and Evernote Food, amongst others. The focus was on using local knowledge within the China business community along with their support. In doing so, Evernote was able to include complete localization

It was Evernote's ability to make full use of these resources that led their customer to task them with the challenge of developing these new China friendly applications, along with their well-known global research and development skills. Using our vast experience in the Chinese markets, Evernote was able to develop a full range of applications that were fully localized for the China business environment. All applications were then subjected to full testing in the local market, which is the most accurate method of ensuring a new product is going to perform. The ultimate result is that Evernote now operates its first data center not located in the US and is capable of running all of their traffic in China on a local level.

Business Benefits

By working with Evernote to develop China local applications, both Evernote and those companies that have implemented these applications have realized a number of benefits:

·Far Greater Operating Efficiency

·There are Now Over 32 million Evernote Users, +1M in China

·Evernote Applications are Now Available as Desktop and Mobile Applications

·Evernote Now Works with iOS, Android, and Windows Phone Operating Systems

·These Amazing Results are Expected to be Mirrored in Other Markets

·Chinese Cultural Correctness / Assessment for Evernote applications

·Evernote launched a dedicated service for Chinese users, Yinxiang Biji, which will run completely separate of Evernote and its existing Chinese-language offering.

Quick links

Contact us

Our locations

Case studies

White papers

Career opportunities

Symbio on LinkedIn

Share

Print Mail Facebook LinkedIn Twitter Print HTML

China Mobile

Business Situation:

As one of the leading mobiles services providers in China, China Mobile needed professional help with concepts for their research and development innovation lab. Our goal was to continue providing them with the testing services specific to the Android platform and the local China markets.

China Mobile came to us in search of professional input to help their flagging R&D Innovation Lab located in China. They had been suffering from a number of setbacks and lack of functional developments dedicated to the emerging Android ecosystem. This situation was not only untenable, but was beginning to cost the company both in terms of profits, and customers who were looking at competitors for the latest Android applications.

With a customer base of over 650 million in China as of December 31, 2011, China Mobile could not afford to see these numbers dwindle due to a lack of innovation. At the same time, it was determined that the lack of proper testing facilities and staffing was affecting not only the quality of the products they were offering, but also overall sales, completely nullifying the company's goals of increased sales over a larger customer base.

Solution:

China Mobile came to Symbio first, as we had already provided them with a wide range of services that included more than 40 employees, as well as trainees for the past four years. Our first step was to offer to extend our contract for an additional two years. Our goal was to provide China Mobile with a complete professional and dedicated team of experts. Among these were a Platform test team, Automation test team, Commercial terminal team, Certification test team, and a PD supporting team.

All testing and services provided were completed both on location at China Mobile and in our own testing facilities. This was done in order to provide the highest possible level of testing, and to ensure the most accurate results possible at all times during the testing phase.

Business Benefits

?Once the initial phase of our proposed business solution was implemented, we were able to help China Mobile customize a mobile phone based on the Android Mobile Platform that would be fully functional in the Chinese market.

?As a result of this, we were able to help China Mobile integrate many of the most popular Android applications that were already owned by CMCC successfully into their phone

?With our teams working hand in hand with China Mobile’s own Innovation Lab personnel, we were able to increase the innovation process and restore it back on track to match the interval forecasts put in place by the company.

?Thanks to the hard work of all from Symbio and all at China Mobile, the company is now able to guarantee the quality of their software and not only maintain, but increase their market share.

Our Expertise

Our teams analyze your mobile needs from the highest strategic level, using our in-depth understanding of implementation costs and tradeoffs during early strategic phases to help you rapidly launch your mobile apps without costly project starts. For speed, accuracy and efficiency, our teams work in different disciplines and share cross-platform, driving innovation with their competitiveness to shine in new digital paradigms, from Apple’s proprietary market defining the iPhone and iPad environment to Android’s steady growth of user-focused features to Windows Phone 7 and 8’s demand for originality.

In today's world of converging markets, geographies and technologies, traditional business models are being disrupted. Markets are more dynamic, as users are now producers, and companies must create the best solutions using optimized resources from around the world. There is also a demand for feature-rich consumer devices coupled with exceptional user experiences, thus requiring hardware and software integration, and blending traditionally separate business lines into one.

Symbio's breadth and depth in mobile and embedded systems, Web and enterprise applications can transform your business into a market leader in today's converging world. Our Global Practices possess extensive innovation design and knowledge to co-create tomorrow's technologies.

2.汉译英

English Test——symbio

2.1、在信必优,我们为我们的跟踪记录赶到自豪,我们已经完成了数以千计的项目,并且90%以上的客户再次找到了我们。

2.2、由于服务器死机,造成了工作的延误,请您以邮件的形式起草一份客户的报告。

2.3、请简述软件缺陷生命周期

2.4、如果有三幢楼房,刚刚安了一步电梯,怎么测它

2.5、都有哪些测试元素

4.英语介绍自己

5.敏捷测试

6.登录测试用户名和密码怎么测试

7.Linux 命令:ls cmd cd.. vim mv cp

8.测试理论

8.1.一封信关于项目延期:如何解释,和说明为会延期

8.2.测试周期

8.3.如何测试一个电梯(那周期来写)

8.4.where和order by的区别

Roles:

1. 参与云OS系统的应用测试(例如音乐、视频、播放器、桌面、系统通知、应用中心等)。

2. 对自己负责的模块进行用例设计、系统测试。

3. 按照测试流程、项目流程开展测试活动、提交缺陷报告、提交测试日报、测试报告。Responsibilities:

1. 有an droid的系统测试经验。

2. 了解an droid的开发模式,最好自己开发过手机或其它移动终端上的应用程序。

3. 具有独立设计测试用例的能力,独立承担过教复杂模块的测试。

4. 做事细心、有耐心、责任心强。

5. 学习能力强,触类旁通能力强,有过开发经验者优先。

6. 做事积极主动、善于思考,善于发掘自己的不足,找对方法提升自己。

职位2:黑盒测试工程师

招聘人数:6人

岗位描述:

移动操作系统的VM,AUI, SDK的功能,性能,稳定性,功耗测试,内存测试,流量测试

岗位要求

1、本科以上学历,计算机软件、通信、电子及相关专业

2、良好的计算机体系知识和测试体系知识

3、熟悉一门脚本语言和各种测试工具及方式;

4. 熟悉Android系统的性能,内存,功耗,稳定性等测试方法

职位3:白盒测试

招聘人数:2人

岗位描述:

1. 移动操作系统的VM,AUI, SDK等接口测试

2. 测试统一调度与自动化执行框架

3. 模块化,可配置化,满足定制测试需求

岗位要求:

1、本科以上学历,计算机软件、通信、电子及相关专业

2. 精通JA V A 与Python两种开发语言

3. 精通Android系统架构及相关技术,了解Android 系统体系结构,熟悉an droid应用程序设计

4. 熟悉Linux编程环境

5. 有an droid系统白盒(接口)测试或自动化测试经验尤佳

6. 学习能力强,有较强分析和解决问题的能力,工作积极主动,有责任心。

1、软件测试的模型,多点是V模型,还有H模型,W模型

需求设计系统测试、验收测试

概要设计集成测试

详细设计单元测试

编码

2、bug所包含的信息

编号、名称、优先级、测试环境、分配给指定的开发员、再现的步骤、最好有bug再现的截图

3、测试用例包含的信息

用例编号、用例名称、所属模块、优先级、测试环境、测试目标、测试过程、预测结果、实际结果、测试评估

4、软件的生命周期

问题的定义及规划

需求分析

软件设计

程序编码

软件测试

运行维护

5、软件测试用例的设计方法

1、等价划分

2、边界值分析

3、错误推断法

4、因果图分析法

6、软件测试的分类

7.一封信关于项目延期:如何解释,和说明为会延期

8.测试周期

测试计划→测试设计→测试开发→测试执行→测试评估

如何做测试,有一个典型的V型模型参考

测试分为:

单元测试、集成测试、系统测试、确认测试、验证测试

对应的开发阶段

测试过程:制定测试计划、编写测试用例(不同阶段)、测试及BUG管理;

测试计划是在项目立项之后,理论是和需求分析同时完成,但实际情况要等需求分析完成了,才能制定测试计划;

根据测试计划,做好需要分析后,要开始设计确认测试用的测试用例;

然后按开发的不同阶段做相应的测试用例;

编码完成时开始进行测试,一直到最后的验证测试结束,并修改好BUG,发表β版本就可以结项了;

软件生命周期是指从软件的产生直到报废的整个周期,包括可行性分析与项目计划,需求分析,概要设计和详细设计,编码,调试,维护七个阶段。

软件测试生命周期是指从测试项目计划建立到BUG提交的整个测试过程,包括软件项目测试计划,测试需求分析,测试用例设计,测试用例执行,BUG提交五个阶段。

另外其联系如下:软件测试生命周期并行与软件生命周期,存在于软件生命周期的各个阶段

9.如何测试一个电梯(那周期来写)

10.V模型指出,对系统设计进行验证

V模型指出,单元和集成测试应检测程序的执行是否满足软件设计的要求;系统测试应检测系统功能、性能的质量特性是否达到系统要求的指标;验收测试确定软件的实现是否满足用户需要或合同的要求。

但V模型存在一定的局限性,它仅仅把测试作为在编码之后的一个阶段,是针对程序进行的寻找错误的活动,而忽视了测试活动对需求分析、系统设计等活动的验证和确认的功能。

如同软件生命周期,我们也可以将软件测试阶段按照生命周期的方法去分析。

【这种思想,我是在一个国外的网站上看到的。对于如何开始和什么时候开始进行软件测试,我觉得目前来说如果硬性的去规定按照什么什么流程来说,有点形式主义。我个人的经验来说,很多项目都是在开人员完成大部分代码的情况下提交给测试人员测试。很多时候,都没有任何文档,即使有也没有时间去看。这个时候如果按部就班的去制定什么测试计划,测试用例等等,不是不能,但是基本上都因为时间和项目进度的影响而大量的缩减形成的文档的数量。

软件测试周期分为如下的阶段:

Planning 计划阶段

Analysis 分析阶段

Testing Cycles 测试阶段

Final Testing 完成阶段

Implementation 执行阶段

Planning - this is the product definition phase

这是产品测试概念定义的阶段。我觉得这部分的工作主要是管理人员在做,然后让测试组员进入某些活动。

包含的工作是:

1. High Level Test Plan 制定一个高级别的测试计划,应该就是测试大纲了,包含多个测试周期的设定等等。

2. Quality Assurance Plan 制定测试的目标,质量参数,beta测试的验收标准等等。

3. Identify when review will be held 制定各个阶段进行review的时间。这个review应该是对上阶段的情况进行分析和总结,以调整计划。也应该有一些讨论测试覆盖率或者某些Test case或者人员的不足啊之类的东西吧。

4. Problem Reporting Procedures 制定错误报告的流程。比如说那些问题要报,那些问题暂时不用报。书写的格式,跟踪的方法等等。

5. Identify Problem Classification 制定错误报告的类型。比如说那些是UI的,那些是功能的,那些是性能的等等

6. Identify Acceptance Criteria 制定软件可接受标准。比如说错误率在多少,那些错误可以暂时不修改,测试多少轮,覆盖率多少,测试深度多少等等。

7. Identify application testing databases 制定程序测试数据库。这个可能是模仿用户需求的数据库模型是什么,或者也可能是一个包含需要测试的数据的库

8. Identify measurement criteria制定错误的优先级别。分为紧急啊,一般啊,较高啊之类的级别。用来给开发人员参考,那些需要先修改。

9. Identify metrics for the project 制定项目的跟踪。比如一些跟踪文档,每周提交的weekly report之类的。例如在周报里面包含着本周新写多少个问题,解决了多少个问题,有多少问题是无效的,运行了多少个测试用例,通过率是多少等等。

10. Begin overall testing project schedule 制定详细项目计划表。包括每个阶段的具体时间了,需要的人数了,需要的资源了等等。

11. Review Product Definition Document 复检产品定义文档。主要是重新对设计文档进行阅读,对现在开发的产品进行检验,防止出现误差。并且对一些设计提出用户角度的观点等等。这个应该不用所有测试人员参与。生成的应该是设计文档的一个修改和一个会议记录之类的文档。

12. Plan to manage all test cases in a database, both manual and automated. 设立一个数据库将手工测试和自动测试用例放到一起管理。我觉得不如只输入编号,然后剩下得字段用于记录每个测试用例在不同软件版本时的情况。例如,是否通过,还是阻塞了和有那些问题报告等等。

Analysis -This is external document phase

这是一个外部文档阶段。之所以说是外部文档,是因为这个阶段的工作主要都是从客户和开发组得到的文档。在这个阶段,对这些外部文档进行分析和总结。根据得到的信息,去创建测试的框架和文档。所以本阶段主要的工作是完成分析,搭出框架,书写大纲等。并不是要所有的文档工作都在本阶段内完成。

包括的主要工作是:

1. Develop Functional validation matrix based on Business requirements 制定功能验证矩阵,基于商业要求。嗯,我觉得这里应该是根据设计说明书来划分需要测试的功能区域,每个区域内要测试的元素和

2. Develop Test Case format 制定测试用例格式。就是制定一系列的文档格式。对于UI,功能,性能,自动化测试脚本等应该都有不同的格式规范。然后给出测试优先级别,这样优先级别低,对系统影响小,一般都比较稳定的一些测试用例就可以减少测试频率和周期次数。然后最好给每个测试用例估计一个时间,这样便于统计和管理人力资源。

3. Develop Test Cycles matrices and time line 制定测试轮次和时间线。这时候应该是根据写好的测试用例估计的时间,按照对系统的不同测试点制定测试轮次。然后每个轮次之间有个时间点。例如在刚刚收到产品时,做的都是简单的功能的验证测试。这时候可以设置一个测试目标,选择一批测试用例。然后在测试目标达到后(比如,测试用例通过率达到85%)就可以进行复杂的功能测试。这个就可以称之为一个轮次。是以测试用例走完一遍为测试轮次的。当然也可以设置,一周或一个月为一个轮次。因此我们看到,找个实际上考验的是一个领导者制定计划和管理执行计划的能力。好的管理人员就能够制定有效的针对具体系统不同的计划,而不是一成不变,老是用一套方法。

4. Begin writes Test Case based on Functional Validation matrix 根据功能验证矩阵书写测试用例。

这个就没什么好说了,以前写过一个怎么写测试用例的文档。总之一句话,测试用例书写的标准就是满足需要,而不是硬套模板。

5. Map baseline data to test cases to business requirements 将用户需求中的设定测试数据和测试用例链接。有些用户,需要你对某些特殊的数据结构或者数据类型等等进行测试,这时候就需要将那些数据独立出来,以便能够复用。

6. Identify test case to automate 标示出能够使用自动工具的测试用例。将一些能够使用自动化测试的用例做一个标示,这样,在人力资源较少的时候,或者需要快速回归的时候就可以使用自动工具了。有些测试用例是直接就写成测试脚本使用测试工具测试的。有些是事先写为手工测试测试用例,可以通过使用已有的自动测试脚本快速的编制成自动测试用例的。毕竟手工测试和自动测试各有利弊。

7. Automation team begins to setup variable files and high-level scripts in Auto tester. 对于自动化测试组来说,这个时候就要做一些基本的工作了。像一些公用的文件和一些一些基础的公共函数和方法。

8. Define area for Stress and Performance testing 制定出要进行压力测试和性能测试的区域。并书写测试用例。

9. Begin setup the test cycles 根据已经完成的测试用例,开始制定测试轮次中包括的测试用例,总轮次,测试时间等等。

10. Review the documents 不断的复查文档,防止出现偏差。这个工作可以有一个固定周期,比如一个月内有几次,分别查看那些文档等等。

11. Review test environments 检查测试环境。包括软件,硬件,人力等等。

Design - This is architecture document phase

本阶段是完成测试内部文档的阶段,这些文档大部分都是在分析阶段形成了大体的组织结构和大纲的文档,像测试用例之类的都有了一些基本的描述,本阶段主要的工作就是完成这些文档的最终书写。在本阶段后,基本上测试计划,测试时间表,测试数据,各种相关文档都应该处于完成阶段。当然,仍然可以通过设计的危机处理机制进行更新。

但是特别要指出的是,测试用例并不能够在本阶段完成。由于新功能的添加,具体功能的实现方法,修改功能等因素,测试用例只能不断的更新。

包括的主要工作是:

1. Revise Test plan base on changes 根据具体的变化重新调整测试计划。

2. Revise Test Cycle matrices and timelines 根据计划的调整,调整各个测试轮次的内容和时间。

3. Revise Functional Matrix 根据变化调整功能设置。

4. Verify that test case and test data 确认已有的测试用例和测试数据仍然有效。

5. Continual write test cases and add new test cases base on changes 继续书写已经设定的测试用例和添加

6. Develop Risk Assessment Criteria 设置风险评估标准。通过设置风险评估,可以有效的帮助我们灵活的调整计划。比如,某个测试轮次是需要50个小时完成,而我们风险评估标准将这类测试设定为时间值应该设置为150%,也就是说,在计划中应该填写75小时为实际设定完成时间。

7. Finalize test cycles 最终完成各个测试轮次的设置。在本阶段结束后,除非有其他的特殊情况,通过预先设置的危机处理方法处理外,不再修改。

8. Finalize Test plan 完成测试计划。

9. Estimate resource to support development in unit testng 评估支持开发人员进行单元测试的可行性。有些项目,需要测试人员去帮助开发人员进行单元测试。

Construction - This is unit and model testing phase

本阶段是在开发人员编码的同时,最终完成系统预先设置的各种测试用例的阶段。本阶段的很多工作其实在上个阶段就已经涉及到了。本阶段完成后,进入测试的主要阶段,对产品进行实现设定的各种测试。

包括的主要工作是:

1. Complete unit-testing 完成单元测试

2. Complete all test case manual 完成所有的手工测试用例。随着系统不断开发,在拿到一个完整的软件版本之后,基本上手工测试用例都能够完成书写。

3. Complete auto testing tools 完成自动测试工具的开发。这个阶段可以设计编写一些专用的自动测试工具。

4. Complete Stress test case 完成压力测试用例

5. Complete performance test case 完成性能测试用例

6. Review the functional matrix 重新复检功能表

7. Complete auto test case 完成自动测试用例

Test Cycle - This is phase that to run Test Cycle(s), report bugs, verifies Bug fixes etc.

这个阶段就是最费时间的阶段了。按照实现制定好的计划,利用各种资源,工具,依循实现书写的测试用例对系统进行一轮轮的测试,直到代码冻结阶段。本阶段也包含了不断设置的回归测试。

包括的主要工作是:

1) Test Cycle 1, run first set of test cases

2) Report bugs

3) Bug Verification

4) Revise test cases as required

5) Add test cases as required

6) Test Cycle II

7) Test Cycle III

..............

Final testing - This is code freeze phase

本阶段是代码冻结后的测试阶段。这个时候需要进行的是最后的验证测试。本轮主要是完成最终的性能,压力,文档测试和UI等测试过程,开始形成系统说明书和用户手册。

包括的主要工作是:

Execution of all front to end test case – manual and automated

Execution of all back to end test case – manual and automated

上面是在最后进行产品gold的时候,进行的测试,主要是一些大的功能的传测,测试用例一般是对主

英译汉-文体翻译(1)新闻

第六单元文体翻译 第一节新闻报道 一、新闻翻译的特点 1、翻译讲求实效 2、可以适当增减 ?翻译:遵循翻译标准进行全文翻译。 ?编译:紧扣原作主题思想,从原作选取最有价值的内容,遵循篇章构建的一般规律,基本按照原作的时间先后顺序和逻辑关系组织行文,再按照翻译的一般原则,将其译成目的语的过程。(王涛2004) ?摘译:摘取一些认为重要的或者说传达了重要信息的段落和内容。(俞建村2001)(注意:必须完整地翻译抽取的内容。) ?参见教材第十章“翻译的类型” p135. 3、符合写作要求 (1)手法: ?以尽可能有趣的方式将一定事实展现出来。 (2)结构: ?编年史法(chronological method ): 依照事实发生先后按时间顺序叙述。 ?新闻导语法(news lead method ): 依照事实的重要性来铺陈、排列事实。 (3)语言: ?具体、准确、简明、通俗、生动。 4、内容力求准确 二、新闻的翻译 ?标题的翻译 ?电头的翻译 ?导语的翻译 ?正文的翻译 ?了解背景知识 例: US Missile Targets Iraqi Radar Site W ASHINGTON: A United States Air Force F-16 fighter plane fired a missile at an Iraqi radar site after the jet was tracked electronically while in the “no-fly” zone over southern Iraq, the Pentagon said yesterday. But the White House, explaining a long delay in announcing the strike, said it was unclear whether Iraqi radar has “locked on” to the plane on Saturday. A Pentagon spokesman said the F-16 returned safely to its base in Saudi Arabia. It was not immediately known if the Iraqi site was damaged. The spokesman, confirming the strike about 18 hours after it occurred, said an investigation was under way. Iraq denied any such incident had taken place. 美导弹击中伊拉克雷达基地 华盛顿电:五角大楼昨日宣称:一架美空军F-16战斗机在伊拉克南部禁飞区被电子跟踪后,向伊一雷达基地发射了导弹。 但是白宫在解释拖延很久才公布这次打击行动的原因时称:星期六时尚不清楚伊雷达是否已“锁定”了这架飞机。 五角大楼的一位发言人说,该F—16战斗机已安全返回设在沙特阿拉伯的基地,伊雷

统考大学英语B英译汉题库

统考大学英语B英译汉题 库 Last revision date: 13 December 2020.

2017年9月统考大学英语B英译汉题库(201709) 复习建议:本部分考6小题,每题5分,共30分。基本都是复习资料原题,对于基础好的同学,建议自己尝试翻译,然后背答案;对于基础差的同学,根据原句中的简单单词,把单词背过,再背答案。所有句子必须背过,重中之重!!! 阅卷方式:本部分采取人工阅卷方式,没有标准答案,翻译句中任何一个单词正确会给0.5-1分,整句意思正确,会给满分。遇到复习资料中的原题,直接将背过的答案写上;遇到没见过的试题,则认识一个单词就写一个单词的意思,千万不要空着! 1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国式当今世界上最大的发展中国家 2. The friend saw everything but did not say a single word. 这位朋友看到了一切,却一言不发。 3. They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为电视机一定出了毛病了。 4. You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。 5. Life is meaningless without a purpose. 没有目标的生活是毫无意义的。 6. He didn't need to attend the meeting. 他没必要参加那个会议。 7. I read the local newspapers with great interest every evening. 我每晚怀着极大的兴趣读当地的报纸。 8. He prefers coffee to tea. 与茶相比,他更喜欢咖啡。 9. Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材与他们的教材很不一样。 10. Are you fond of music 你喜欢音乐吗 11. You’d better do that again.你最好再做一遍。 12. What kind of life do most people enjoy 大多数人喜欢什么样的生活 13. This box can hold more books than that one. 这个箱子比那个箱子能装更多的书。 14. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这个工作。 15. I hurried to my office. 我匆忙赶到了办公室。

03《英译汉》试卷1

《English-Chinese Translation》试卷 (答题时间:120 分钟) (Dec,2003) 班级________ 姓名_________ 成绩_______ 任课教师________ 1.Answer the Following Questions in Chinese. (15%) 1) 亚历山大?泰特勒的翻译三原则是什么? 2)严复的翻译代表作有哪些(至少答出三本)? 3)文化有哪些特点?它与翻译是怎样的关系? 4)什么是直译,什么是意译?简述它们之间的关系。 5)什么是翻译?纽马克提出什么翻译方法? 2. Translate the Following Sentences into Chinese. (20%) 1)All my hot words could not bring one tinge of color to those ivory cheeks or one gleam of emotion to those abstracted eyes. 2)Once it was thought that nighttime dreams interfered with our needed rest. But then researchers tried interrupting the dreams of sleepers and learned that sleepers who aren't allowed to dream lose the benefits of rest. 3)There was frost on the stubble fields, faint wood smoke in the air, mingled with the odors of ripe apples, drying corn shocks, crushed walnut hulls(胡桃壳). 4)Left to herself, she would buy only the cheaper cuts of meat, and there was never enough food in the refrigerator. 5)His income derived from illicit activities-bookmaking, gambling, shylocking(放高利贷), and questionable union activities. 6)–They were not at all like the poetry women generally write, I thought

统考大学英语B英译汉题库

统考大学英语B英译汉 题库 Document number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】

2017年9月统考大学英语B英译汉题库(201709) 复习建议:本部分考6小题,每题5分,共30分。基本都是复习资料原题,对于基础好的同学,建议自己尝试翻译,然后背答案;对于基础差的同学,根据原句中的简单单词,把单词背过,再背答案。所有句子必须背过,重中之重!!! 阅卷方式:本部分采取人工阅卷方式,没有标准答案,翻译句中任何一个单词正确会给0.5-1分,整句意思正确,会给满分。遇到复习资料中的原题,直接将背过的答案写上;遇到没见过的试题,则认识一个单词就写一个单词的意思,千万不要空着! 1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国式当今世界上最大的发展中国家 2. The friend saw everything but did not say a single word. 这位朋友看到了一切,却一言不发。 3. They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为电视机一定出了毛病了。 4. You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。 5. Life is meaningless without a purpose. 没有目标的生活是毫无意义的。 6. He didn't need to attend the meeting. 他没必要参加那个会议。 7. I read the local newspapers with great interest every evening. 我每晚怀着极大的兴趣读当地的报纸。 8. He prefers coffee to tea. 与茶相比,他更喜欢咖啡。 9. Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材与他们的教材很不一样。 10. Are you fond of music? 你喜欢音乐吗? 11. You’d better do that again.你最好再做一遍。 12. What kind of life do most people enjoy? 大多数人喜欢什么样的生活? 13. This box can hold more books than that one. 这个箱子比那个箱子能装更多的书。 14. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这个工作。 15. I hurried to my office. 我匆忙赶到了办公室。 16. I slept soundly all night. 我整夜睡得很熟。 17. Have you seen Tom recently? 最近你看到汤姆了吗?

英译汉试题库

英汉翻译 一、给下列的英译汉作出判断,正确在括号用T表示,错误用F表示。 1、I’d die first. 我宁愿先死。(F ) 2、Kill it please. 别干了,你!(T ) 3、I find it hard to get going in the morning. 我发现早上起来就懒得动。(T ) 4、The troops of the two countries are kept at arm’s length.两国军队相距很远。(T ) 5、He knew that Shanghai was the bastion of Far East imperialism. 他知道上海是远东帝国主义的堡垒。( F ) 6、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F) 7、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F) 8、I don’t care about going. 我愿意(可以)去。(F ) 9、That’s the door. 门在那儿。( F ) 10、Let the cat out of the bag. 露出马脚。(T) 11、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。(T ) 12、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。(T ) 13、I could not feel better. 我感觉很好。( T ) 14、I could not feel better. 我感觉很不好。( F ) 15、It leaves nothing to be desired. 这已完美无缺。(T ) 16、Mary is a girl of a boy.玛丽是个男孩式的女孩。(F ) 17、There is no smoke without fire. 无风不起浪。(T ) 18、Domestic shame should not be made public.家丑不可外扬。(T ) 19、That’s too much for me. 那对我来说太多了。( F ) 20、Keep it dark . 这事不可泄露出去。(T )

英译汉翻译15种本领

英译汉翻译15种技巧 1.amplification amplification for the purpose of rhetoric or coherence(修辞性或连贯性增 I came to a garden of grottoes, pavilions and shapely rocks and trees. 我来到一个假山花园前,园中亭阁玲珑,山石嶙峋,树木葱茏。Amplification by repetition (重复性增词) Avoid using this computer in extreme cold, heat, dust or humidity. 不要在过冷,过热,灰尘过重,湿度过大的情况下使用此电脑。 2.omission omitting the pronoun pronouns are more frequently used in English than in Chinese. Therefore , when translated into Chinese, many English pronouns may be omitted so as to conform the rendering to the accustomed usage of Chinese expression. For two weeks, he had been studying the house, looking at its rooms, its electric wiring, its bath and its garden. 两周以来,他一直注意观察房子的情况,查看各个房间,留心电线的走向,通道和花园的布局。 Omitting the article Any substance is made up of atoms whether it is a solid, a liquid, or a gas.任何物质,不论是固体,液体还是气体,都由原子组成。

英译汉篇章翻译2

英译汉篇章翻译练习(2) Proverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear from professors as from peasants, from beggars as from elegances. Brief and colorful, they more often than not carry a sting. When a neighbor?s dismally unattractive daughter announced her engagement, Imelda remarked, “You know what they say, Senora: …There?s no pot so ugly it can?t find a lid.?” And when her son-in-law blustered about how he was going to get even with the boss who had docked his pay, Imelda fixed him with a cold eye and said, “Little fish does not eat big fish.” One afternoon, I heard Imelda and her daughter arguing in the kitchen. Her daughter had quarreled with her husband?s parents, and Imelda was in sisting that she apologized to them. Her daughter objected. “But, Mama, I just can?t swallow them, not even with honey. They talk so big until we need something; then they?re too poor. So today when they wouldn?t even lend us enough to pay for a new bed, a ll I did was say something that I?ve heard you say a hundred times: …If so grand, why so poor? If so poor, why so grand?” “Impertinent!” snorted Imelda. “Have I not also taught you, …What the tongue says, the neck pays for?? I will not have it said that I could never teach my daughter proper respect for her elders. And before you go to beg their pardon, change those trousers for a dress. You know how your mother-in-law feels about pants on a woman. She always says, …What was hatched a hen must not try to be a rooster!” Her daughter made one more try. “But Mama, you often say, …If the saint is annoyed, don?t pray to him until he gets over it.? Can?t I leave it for tomorrow?” “No, no and no! Remember: …If the dose is nasty, swallow it fast.? You know, my child, you did wrong. But, …A gift is the key to open the door closed against you.? I have a cake in the oven that I was making for the Senora?s dinner, I will explain to the Senora. Now, dear, hurry home and make yourself pretty in your pink dress. By the time you get back, I will have the cake ready for you to take to your mother-in-law. She will be so pleased that she may make your father-in-law pay for the bed. Remember: …One hand washes the other, but together they wash the face.?”

综合英语英译汉翻译讲解.doc

Lesson 5 P74 S2 The best salesmen,the best teachers,the best business managers have an intuitive ability to read body language and put it to profitable use,They adapt their presentation to the messages they pick up. 最好的销售员、最好的老师、最好的业务经理都具有一种能够理解肢体语言、并能使之带来利益的直觉上的能力。他们根据自己理解到的信息来调整他们的言语。 P74 S3 For example,the most sucessful trial lawyers are those who can look at a jury and a judge and pick up little cues that tip off what people are thinking.An observant lawyer may notice that the judge is compressing his lips into a thin line as the lawyer is speaking. 例如,成功的出庭律师能够通过对陪审团和法官的察言观色来攫取细微的暗示,从而了解到他们在想些什么。一个善于观察的律师也许会注意到当他在说话的时候法官把自己的嘴唇抿成了一条缝。 P75 S4 When people show rapport with each other ,they swivel their upper bodies toward each other and align their shoulders in parallel. 当人们展现与其他人的观点一致的时候,他们会将他们的上半身朝向彼此,他们的肩膀会处在一条平行线上。 P75 S5 Do people more often than not try to exhibit dominat behavior in the presence of others? 人们常常试图在他人面前展示出有控制欲的行为吗? P75 S7 By contrast,people in submissive roles will thend to crouch slightly and display self-protective stances.They may fold their arms or hug themelves,cross their legs or reach up and touch their throats. People with a more dominat attitude will use more expansive gestures. spreading the arms and legs,creating an air of openness. 相反,人们表示谦恭的时候,会倾向于微微屈膝,表现出自我保护的姿态。他们会屈膊或双手交叉,双腿交叉或者伸手触摸他们的喉咙。具有更强控制欲的人会使用更加开放的姿势,他们会伸展开胳膊和双腿,给人一种开放的气势。 P77 S2

《英汉汉英翻译》模拟试题一

《英汉汉英翻译》模拟试题一 题号 一 二 三 四 五 统分人 复核人 得分 一、填空题(每空1分,共 10 分。请将答案填在 下面的空格内) 1, 根据源出语和目的语的分类标准,英汉翻译可以分为 ________、________和________。 2, 美籍意大利学者温努提(Vanuti )提出了________________ 的翻译观点。 3, 一般认为,翻译分为两个过程:首先是 ________,其次是________。 4, 辜正坤在全国首届翻译理论研讨会上提出了“___________”, 在该理论 体系中,它提出了翻译的最高标准是___________, 这是一个形同虚设的抽象标准,真正有意义的是一大群具体标准。 5, 傅雷在《〈高老头〉重译本序》中提出了___________, 钱钟书在《林纾 ___________的翻译标准。 二、简述题(每题 5分,共 10 分) 1、如何正确理解美国著名翻译理论家尤金·奈达(Eugene A Nida )的翻译定义。 2、简述翻译实践中如何弥合中西文化的差异。 三、论述题(每题 10分,共 10分) 1,论述我国清代资产阶级思想家严复的“信达雅”三字标 四、英译汉题(共 35 分) 1, A debt owing by my father fills me with shame. I feel like a criminal when I pass the creditor ’s door. I am only ten years old. And all the while the question of nationality perplexes my little brain. Why are we what we are? I and my brothers and sisters. Why did God make us to be hooted(喝斥) and started at? Papa is English, mamma is Chinese. Why couldn ’t we have been either one thing or the other? Why is my mother ’s race despised? I look into the faces of my father and mother. Is she not every bit as dear and good as he? Why? Why? She sings us the songs she learned at her native land she remembers it well, and I am 得分 阅卷人 得分 阅卷人 得分 阅卷人 得分 阅卷人

MBA英语考试:英译汉试题中重要短语及句型整理三

MBA英语考试:英译汉试题中重要短语及句型整理三to say nothing of not to speak of not to mention let alone 这四个词组也意为“更不用说”,也是一种追补的说法。但它们与much less和still less有所不同。这些词组可以随前一句的意思而定,即前一句是肯定,则追加的也是肯定意义;如果前一句是否定,则追加的是否定意义 例1:I could not agree to, much less participate in such proceedings. 译文:我不能同意这种行为,更谈不上参加这些行动了。 例2:He knows little of mathematics, and still less of chemistry. 译文:他几乎不懂数学,更不用说化学了。 例3:I did not even see him, still less (= much less) shake hands with him.

译文:我看也没有看见过他,哪里还谈得上同他握手呢? 例4:In old China, here was hardly any machine-building industry, to say nothing of an electronic industry. 译文:在旧中国,几乎没有什么机器制造工业,更不用说电子工业了。 例5:Sally takes singing and dancing lessons, to say nothing of swimming and tennis lessons. 译文:莎莉学了唱歌和舞蹈课,而且还学了游泳和网球课。 例6:At that time they could not afford the ordinary comforts of life, not to speak of luxuries. 译文:那时他连普通生活都不能维持,更不要说奢侈品了。 例7:They have three fine sons, not to speak of their two 1ovely daughters. 译文:他们有了三个好儿子,而且还有两个可爱的女儿。 例8:I don't know algebra or geometry,not to mention calculus. 译文:我连代数、几何都不懂,更不必说微积分了。

《翻译英译汉》word版

翻译——英译汉 英译汉部分要求翻译单句, 而不是段落或篇章。考生首先要读懂句子,了解句子的语法结构、使用的固定词组、习惯用法及词与词之间的语义关系, 然后, 再正确分析原文的语言现象和逻辑关系,进行透彻的理解, 最后, 力图用简洁明了的汉语表达出原文的意思。因此, 考生有必要掌握一些基本的翻译技巧。 一、翻译技巧一 一般的英译汉考题不会只是简单句。我们在做题时, 首先要从语法入手, 找寻和确定句子大的框架结构, 通过分析把句中的从句和插入部分先排除掉, 明确句子结构有助于我们正确理解整句话的意思。 (一)重点分析句子结构 其实, 就英语的句子结构而言, 是有规律可循的。除去省略句、倒装句、感叹句和 一些特殊句子外, 英语句子的结构可归纳为三类: 1. to be句型: 主语 + be + 表语 Miss Jones is a manager. 琼斯小姐是位经理。 2. to do句型: 主语 + do + (宾语) + (状语) He teaches English in this school. 他在这所学校教英语。 3. there be句型: There be + 主语 + 状语 There are beautiful wildflowers in the hills. 山中有美丽的野花。 (二)确定语法现象和惯用结构 英译汉考题中常见的重点语法有: 时态、语态、主语从句、表语从句、宾语从句、 同位语从句、定语从句、状语从句、动词不定式、动名词、分词、虚拟语气、倒装句、强调句等。考生要非常熟悉这些语法现象, 才不至于对句子产生误解。例如: ?Anyone who is interested in it can go with us. 对这事感兴趣的人可以跟我们去。(who引导定语从句修饰主语anyone) ?The problem discussed at yesterday’s meeting is very important. 昨天会上讨论过的那个问题非常重要。(过去分词短语作后置定语修饰主语the problem) ?You could have done better if you had been more careful. 要是细心一点的话,你就会做得更好。(if 引导虚拟语气的条件状语从句) ?Hardly had I said that when she entered the room. 我刚说完,她就进来了。(倒装句, 否定词hardly位于句首, 助动词had 放在主语I之前 ) ?It was not until last night that I noticed this matter. 直到昨晚我才注意到这件事。(强调句: It was not until+强调成分+that句子其 余成分)

大学英语六级汉译英经典试题详细解析

大学英语六级汉译英经典试题详细解析(答案) 汉译英专项练习答案及解析 一、倍数增减的表示法 is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+ 形容词/副词比较级+ than) reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as + 形容词/副词+ as) is 49 times the size of the moon (考点:倍数+ 名词) wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by + 数词/百分比/倍数)plan to double their investment (考点:double + 名词) 二、时态 or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) the children had fallen asleep (考点:过去完成时) my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been … since sb. did sth. 表示某人有多长时间没有做某事了)He has been in the army for 5 years (考点:1. 现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态 is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时) can be used to demonstrate the way that cells work (考点:1. 被动语态与情态动词联用; 2. 汉语有些没有“被”字等标志词的句子也表示被动, 要译成英语的被动语态) I was startled, for the prices were a great deal higher than I had anticipated (考点:同“3”的考点2) Effective measures must be taken immediately (考点:汉语的无主句通常翻译成英语的被动语态) 四、情态动词 but there is no answer. She can’t be at home (考点:情态动词可以表示可能性,can’t 表示“一定不”) I may have left them in the coffee shop yesterday (考点:“情态动词can/could, may/might, must + 完成式”用于表示对过去发生的动作的主观判断)

英译汉练习(选择题)

题型说明:下列各句中只有一个恰当的译文,请选出 Test 1 1.Earlier scientists thought that during a man's lifetime the power of his brain decreased. A.早些时候的科学家们认为,在人的一生中,脑子的机能会逐渐减弱。 B.从前科学家认为,人越老,脑子的机能越衰弱。 C.先前,科学家们的观点是:人从生到死,脑力减弱。 2.He is above cheating in the exam. A.他高于在考试中欺骗。 B.他是考试作弊的高手。 C.他绝不会考试作弊。 3.A thousand mustaches can live together,but not four breasts. A.一千条胡子能一起生活,但是,四只乳房不能在一起生活。 B.一千个男人可以住在一起,而两个女人却不行。 C.千条汉子能共处,两个婆娘难相容。 4.Listening to classical music is my cup of tea. A.古典音乐我最爱听。 B.听古典音乐是我的一杯茶。 C.听古典音乐是我的业余爱好。 5.Of course,alcohol and tobacco were forbidden. A.当然,酒精和烟草是被禁止的。 B.当然,喝酒吸烟是绝对不允许的。 C.当然,禁止酿酒,禁止种烟。 6.When will he be available? A.他什么时候在家? B.他什么时候可以达到? C.他什么时候是有效的? 7.Are you a father? A.你是父亲吗? B.你有孩子吗? C.你当爸爸了吧? 8.Thank you for not smoking. A.请勿吸烟,谢谢。 B.请勿吸烟。 C.谢谢你不吸烟。 9.Don't turn your back on friends who are down and out. A.不要用背对着被人打倒而且完全失败的朋友。 B.不要不理睬穷困潦倒的朋友。 C.对于失意落魄的朋友,不要拒之于千里之外。 10."I don't know why," my father held his ground. "Isn't there enough lousy poetry in the world already? No laws say Buddy has to be a poet." A.“我不知道为什么,”我的父亲站在地上说,“世界上难道还有比这更啥也不是的诗吗?法律可没有明文规定,巴迪非得当个诗人不可。”

英译汉模拟试题30篇参考答案

英译汉模拟试题30篇参考答案 Passage 1 1.参考译文:尽管世界上3350万艾滋病病毒携带者/患者中的大多数人都生活在非洲撒哈拉沙漠以南地区"~每年还有另外400万人感染艾滋病病毒,但上周召开的非洲统一组织首脑会议的主要议题却仍是解决沖突和发展经济。 2.参考译文:然而这一流行病对于经济发展,或者更确切地说对于经济发展目前所缺乏的因素产生的影响比许多政治家想像的更大。 3.参考译文:南非大都市人寿保险公司保险统计员迪恩莫尔认为,管理人员在工作场所如何对待艾滋病将决定他们的公司在21世纪的头几年能否继续存在。 4.参考译文:在南非,因种族隔离我们有过失落的一代,新的失落的一代将是因艾滋病而变为孤儿的一代。 5.参考译文:津巴布韦薄弱的国民经济在很大程度上依赖于非正式企业和小型商业,而随着艾滋病夺去雇主和雇员的生命,许多企业都自身难保。 Passage 2 1.参考译文:申请基因专利的最大问题就是当科学家们对于基因编码的特定股起什么作用至少有一个大体想法时,它常常就只是大体上的。 2.参考译文:这些所谓的已表达的序列标签可能携带有真正的基因信息,但确定这些小块在什么地方及它们的结构是什么样子需要更多的挖掘探究。 3.参考译文:比确定如何申请基因组专利更令人烦恼的是一个更大的问题,任何人到底该不该对人类DNA提出专利要求。 4.参考译文:专利申请者的支持者坚持说,他们可以提出同样有说服力的理由,即进行基因组绘诗作的大型团体需要专利保护以使他们的工作对他们来说是值得的。 5.参考译文:这种论点不是立足于法律,而是立足于对做人意味着什么的理解上——这是一个连联邦最高法院都不太可能解决的问题。 Passage 3 1.参考译文:重商主义学说与制度之所以重要是因为它们被具有影响力的商人和政府首脑们信奉,而正是这些人强有力地影响着国家公共政策与制度的变革。 2.参考译文:如果促进国内产业发展所需的物资难以获得,则最好是通过建立殖民地或友好的国外商栈来进口。 3.参考译文:重商主义者认为,这些增强国力的手段可以由通过并严格执行规范经济生活的法规来实现。 4.参考译文:几乎在弗吉尼亚的烟草刚开始大批运往英国时,英王詹姆士一世便对此征税,同时同意禁止在英国竞争性地种植烟草。 5.参考译文:凡殖民地的贸易,其所用船只必须是英国制造和拥有,船长和至少3/4的船员也必须是英国人。 Passage 4 1.参考译文:网上的东西目前正毫无管制地进入人们的家中,世界各国得找出一种办法,通过某种国际条约或联合国行动,对此加以控制。 1

英译汉翻译赏析176段(1)

If it were possible, however, it would present some pretty knotty paradoxes... For example, what if someone or something traveled back in time and changed the ensuing future? And have you heard the one about the time traveler who dots back and forward in time and by means of various medical technologies is able to be his own father and mother?! And besides, if time travel is possible, where are all the people from the future—surely they'd want to come and meet us poor stranded 21st century beings? 然而,如果这一切成为可能的话,那么将会出现一些非常令人困惑的逻辑混乱……比如,如果某人或某物逆时间旅行并改变随之发生的情况,那会发生什么情况呢?又比如说,你是否曾听说过这样的事情——一位时间旅行者在时间隧道中穿梭往返,利用各种医学技术使自己成为自己的父亲和母亲?还有,如果时间旅行成为可能,未来的所有人都会在哪里呢?他们肯定想来见见我们这些滞留在21世纪的可怜人。 注释: present vt.引起(问题),造成(困难)(+to/with) All this presented new safety problems. 所有这些都造成了新的安全问题。 knotty adj.难解决的,复杂的,棘手的 She met with a lot of knotty problems. 她碰上了许多棘手的问题。 paradox n.似非而是的论点,悖论 This paradox cannot be explained, you have to experience it. 这种悖论是不能解释的,你必须经历它。 ensure vt.保证,担保 I can't ensure his being on time. 我不能保证他的准时。 I can't ensure that he will be there on time. 我不能担保他会及时到那儿。 This medicine will ensure you a good night's sleep. 这药将保证你一晚睡眠良好。 standard n.标准,水平,规格 Your recent work has been below standard. 你最近的工作一直低于标准。 Your work is not up to (the) standard. 你的工作未达到标准。

相关主题