搜档网
当前位置:搜档网 › 出口货物报关单英文翻译[1] 2

出口货物报关单英文翻译[1] 2

出口货物报关单英文翻译[1] 2
出口货物报关单英文翻译[1] 2

JG02

Unified Serial No. from Data Centre:

Customs Export Declaration Form of the People’s Republic of China

Customs Declaration Form

报关单

An exporter has to apply to the customs for declaration of the commodity before the shipment. The customs officer will sign on the customs declaration form and release the goods if the goods are up to the requirement.

出口方必须在装运前对出口货物进行报关,如果货物符合要求,海关官员就签署报关单对货物进行放行。

The person who asks for declaration is required to be qualified, that is to say, he/she should have the certificate of customs declaration. The examination is held by the General Administration of Customs of P.R.C.

申请报关的人要求具备资质,就是说他或她应有报关证。考试由中华人民共和国海关部署举行。

The customs declaration form is in different colors, for example: the white one is made out for general trade and the pink one is used for processing trade. The contents of these documents are similar. We take the specification of an export customs declaration form for general trade as an example to show the method of making out the document.

报关单有不同颜色,如白色报关单按一般贸易缮制,粉红色报关单用于加工贸易。这些单据的内容相似。我们以一般贸易的出口货物报关单的内容为例介绍该单据的缮制方法。

The Main Contents and Notes of Customs Declaration Form:

报关单的主要内容及注释:

1. 预录入编号:No. of Pre-record

It is given by the customs while the exporter is applying to customs. It is given by computers automatically. 出口方申请报关时由海关给的编号,是由计算机自动编制的。

2. 海关编号:No. of Customs

It is given by the computer system automatically or given by the custom officer. 由计算机系统自动编制或由海关人员给出。3. 出口口岸:Port of Export

It refers to the name and code of the customs at final port of export. 指最后口岸的海关名称及代码。

说明:若出口货物在设有海关的发运地办理报关手续,出口口岸仍应填写出境口岸的名称。如在深圳办理报关手续,陆路运输至上海出境的货物,其出口口岸为上海。同时加注关区代码。

4. 备案号:record number for checking

It refers the number of “Register Manual” or the number of “Certificate of Paid or Free Tax” 指《登记手册》编号或《征免税证明》编号。

5. 出口日期:Date of Export

It refers to the date of shipment. It is the applied date of departure of the vessel. 指发运日期,也就是船申报出境的日期。

6. 申报日期:Date of Application

It is the date that the exporter applies for declaration. 指出口方向海关申报出境的日期。

7. 经营单位:Executive company

Fill in the company’s name who signs and executes the S/C in Chinese, (generally refers to the exporter), and the customs code of the company. 用中文填写签订和执行合同的公司(一般指出口人)名称及经营单位代码。

说明:如果总公司签订合同,由分公司执行,则填分公司名称。出口企业间相互代理,以代理方为经营单位。注意填写全称,注明经营单位代号,该代号是出口企业办理海关注册登记时,海关设置的编码,共10位数字。

8. 运输方式:Mode of Transportation

It refers to the final departure mode of transportation , such as sea, road, railway and air, etc. 指货物出境的最后运输方式,如江海、公路、铁路及航空等。

9. 运输工具名称Name of Transportation Tool

It refers to the name of departure tool of transportation (for example, sea for vessel and number of voyage, railway for the number of train and air for the number of flight). 指货物出境的运输工具名称 (如江海填船名及航次,铁路填车次,航空填航班号)。

10. 提运单号Delivery Numbers

It refers to kinds of transportation documents numbers. Such as sea for B/L No., air for flight bill No. and road for receipt No., etc. 指各类货运单据号码。如海运提单,空运航单及陆运承运收据等。

11. 发货单位:Entrusting Company

It refers to the manufacturer or exporter 指生产方或出口方。

12. 贸易方式:Mode of Trade

Fill in the mode of trade stipulated in “Customs Modes of Trade Numbers” in brief style.

说明:贸易方式共分为七种:一般贸易(即正常贸易),寄售、代销贸易,对外承包工程,来料加工,免费广告品、免费样品,索赔、换货、补贸和进口货退回等。一般贸易的编码为0110。

13. 征免性质:Kind of tax

Fill in the kind of tax in brief style stipulated in “the Customs Tax Kinds”. Such as general tax or free of tax. 按《海关征免税性质代码表》中确定的征免性质简称填写。如一般征税或免税。

14. 结汇方式:Payment style

It refers to the payment styles of L/C, D/P, D/A, T/T, etc. 指信用证、付款交单、承兑交单、电汇等付款方式。

说明:结汇方式代码表

15. 许可证号 License No.

If the export license is required, fill in the license number. 如果需要出口许可证,填写许可证号。

16. 运抵国(地区) Name of Destination Country (Region)

It is the final destination, generally the import country. 最后运抵国家或地区,一般是进口国。

17. 指运港Designated Destination Port

It is the destination of port. 指目的港

18. 境内货源地Original Place of Delivered Goods

19. 批准文号:Number of Approved Documents

Fill in the approved documents and numbers except the export license (If there is no other approved documents, it does not need to fill). 填写除出口许可证外的其他批准文件及编号(如无其他批文则不用填写)。

说明:在出口退税专用联,此栏要注明出口收汇核销单编号。

20. 成交方式:Trade terms

Fill in according to the code of price terms stipulated in “Customs Trade Terms Codes”, for example, FOB, CFR, CIF. 按《海关成交方式代码》确定的价格条件编码填写,如:FOB, CFR, CIF。

21. 运费:Freight

They are the charges paid to the shipping company for transportation. Indicate type of the foreign currency. 指付给承运人的运输费用。标明外币种类。

说明:运费标记:“1”——运费率

“2”——运费单价

“3”——运费总价

例如:5%的运费率填报为5/1,24美圆的运费单价填报为502/24/2,7000美圆的

运费总价填报为502/7000/3

[注意]货币代码部分只须掌握以下常用代码即可

美元(502)港币(110)日元(116)英镑(303)欧元(300)人民币(142)

22. 保费:Insurance Premium

The premium is paid for the goods’ insurance on CIF or CIP terms. Indicate type of the foreign currency. 在CIF和CIP条件下所付的货物保险费。标明外币种类。

23. 杂费:Additional Expenses

It refers to the other charges except the freight and insurance premium. Fill in with RMB. 指运费和保险费以外的他费用。

以人民币填写。

24. 合同协议号:Contract No.

25. 件数:Number of packages

Total number of packages 包装总件数

26. 包装种类:type of package

Fill in carton, bale, drum, case, etc.

27. 毛重:Gross Weight

It refers to the gross weight with packing weight, the unit is kg. 指带包装的总毛重,用千克表示。

28. 净重:Net Weight

It refers to the net weight without packing weight, the unit is kg. 指不带包装的总净重,用千克表示。

29. 集装箱号:Container No.

30. 随附单据:Attached Documents

They are the other documents except customs declaration form, such as copy S/C, Invoice, Packing List, etc. 除报关单外的其他单据,如合同副本、发票、装箱单等。

31. 生产厂家:Manufacturer

It is the final firm that produces the goods for export. It may be filled in the exporter if it is unknown. 指生产出口产品的最后生产企业。如无法知晓,可填出口商。

32. 标记唛头及备注:Marks, Nos and Remarks

Fill in the shipping marks printed on packing. “N/M” i s made out if there is no marks. 填包装上印制的唛头。如无标记,请填“N/M”。

33. 项号、商品编号:Item No. and Number of Commodity

Item No. is refers to the order of this type of commodity in this customs declaration form. The number of commodity is made out according to Commodity Classification for China Customs Statistics. Total 8 figures. 项号指该类货物在本报关单中的序号。商品编号则按《中华人民共和国海关商品统计目录》确定的海关统计商品编号填写。共8位数字。

34. 数量及单位:Quantity and Unit

Fill in the quantity of package and measurement of unit. For example, 200 dozen, 10,000 kilograms, etc. 填写包装数量及计量单位,如:200打,10,000kg等。

35. 最终目的国(地区):Final Destination Country (Region)

It refers to the country (region) that consume, use and process the delivered goods. 指货物的消费、使用及进一步加工的国家(地区)。

说明:运往内陆的货物除空、邮运外,都要经过其他国家的港口转运,如运往瑞士的货物,经过安特卫普运至日内瓦(Geneva via Antwerp),则最终目的国为瑞士。经港澳商人转手的出口货物,不能预知其最后运往国,则最终目的国可填香港或澳门。成交条件为选择港的,以第一选择港所在地为最终目的国。

36. 单价:Unit Price

Made out according to the terms of price, such as USD600.00/MT CIF Rotterdam. 按价格条款填制,如:USD600.00/MT CIF Rotterdam。

37. 税费征收情况Tax Paid or Not

This column is made out by the customs officer. 此栏由海关人员填制。

38. 申报单位(签章) Applying Company (Seal)

Sign with seal. The seal is special used only for customs. 签字盖章。此章为海关专用章。

简历的英文翻译1

简历的英文翻译 Richard Anderson, 1234, West 67 Street, Carlisle, MA 01741, (123)-456 7890. Qualifications: Enterprising business student with high GPA, growing professional experience, and desire to move into consulting and investment banking. Professional achievement include developing marketing campaigns, streamlining procedures, researching corporate strategy, and managing staff. Reduced salary expenses by 14% in MDDT Call Center. Received outstanding Performance and Human Relations Awards at Dale Carnegie Training. Fluent in verbal and written English, Mandarin, and Cantonese. Technical proficiency includes, MS Excel, Word, PowerPoint, SPSS, FrontPage, and HTML. Education: Indiana State University, Terre Haute, Indiana Bachelor of Science in Business Administration, expected 2004 Academic and Professional Experience ITMT University, Terre Haute, Indiana 2001 - Present Research Assistant, Corporate Strategy and International Business ?Explore firm attributes and market-specific factors influencing globalization process of Chit Chat Corporation. ?Charted Chit Chat's expansion into Asia by analyzing global franchising industry in eight Asian countries. ?Researched expansion patterns and governance mechanisms of other globalization franchises. All Talk Radio, Terre Haute, Indiana 2000 - Present Vice President of Marketing ?Developed publicity and promotional campaigns to support market initiatives.

21世纪大学英语应用型综合教程2U5译文

Unit5 Text A 约翰·肯尼迪就职演说 1961年1月20日,星期五 今天我们并不是在庆祝政党的胜利,而是在庆祝自由的胜利;它象征着一个结束,也象征着一个开始;它意味着一种更新,也意味着一种变革。因为我已在你们和上帝面前,宣读了庄重的誓言,与我们的先辈在175年前所拟定的相同。 现在的世界已大不相同了,因为人类的手中掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭所有人类生命的力量。但我们先辈为之奋斗的相同的革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是:人权并非来自国家的慷慨施舍,而是来自上帝的恩赐。 今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人都能够听见我此时此地的讲话:(革命的)火炬已经传给了新一代的美国人——他们出生在本世纪,经历过战争的洗礼和严峻而艰苦的和平的考验,为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或容许我国一向坚持,并且今天仍在国内和国际做出承诺的人权渐趋毁灭。 让每个国家都知道,不论是祝福我们的,还是诅咒我们的,为确保自由的存在和胜利,我们将不惜付出任何代价,承受任何沉重负担,应付任何艰难险阻,支持任何朋友,反对任何敌人。 这就是我们的保证——而且还不止于此。 对于那些和我们有着共同文化和精神渊源的昔日盟邦,我们保证会像对待挚友般忠诚。只要团结起来,在许多需要合作的事业中几乎没有什么事是办不到的。我们如果分歧对立,就会一事无成,因为我们在这种情况下,就不敢应付强有力的挑战。 对于那些我们欢迎其加人到自由国家行列中来的新国家,我们将恪守诺言:决不让一种更为严酷的暴政来取代消失的殖民统治,,我们并不总是指望他们会支持我们的观点,但我们始终希望他们能坚决捍卫自身的自由,而且铭记,在历史上,凡是愚蠢地骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终的。 对那些遍布半个地球的身居茅舍和乡村、为摆脱赤贫桎梏而挣扎的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自救,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产党可能在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是 正确的,,自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法保护少数的富人。 最后,对于那些与我们敌对的国家,我们提出的不是保证,而是要求:在科学释放出可怕的破坏力量,把全人类卷入到预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们双方重新开始寻求和平。我们不敢以示弱来引诱他们。因为只有当我们毋庸置疑地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远不会使用这些军备。 所有这些在最初的100天内不会完成,在最初的1000天内也不会完成,在本届政府仔期内也不会完成,甚至我们在这个星球上的有生之年都不会完成。但是让我们开始行动。同胞们,我们的事业最终成败与否,与其说掌握在我的手中,不如说掌握在你们的手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都受到过召唤去证明他们对国家的忠诚。曾经响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。 现在,号角已再次吹响——不是召唤我们拿起武器,尽管我们需要武器,不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待——而是召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复——年,“从希望中获得欢乐,在苦难中保持坚韧”,去反对人类共同的敌人:专制、贫困、疾病和战争本身。我们能不能结成一个包括东西南北各方的全球大联盟,以反抗这些敌人,确保人类有更为富足的生活呢?你们愿意加入这场历史性的斗争吗? 在悠久的世界历史中,只有少数几代人被赋·子这种使命,能够在面临最大的危机时捍卫自由,、我们在这场奋斗中所奉献的精力、信念和献身精神,将照亮我们的国家和所有

各种职业英文翻译1

精品文档
各种职业英文翻译 职职高职客职职理 客职职理 Senior Account Account Manager 职算机行职 Manager: 行政职职,职主管 售职用职件程序职 Sales AdministratorApplications 首席职 行官 地职职职理 区售 Chief Executive Regional Sales Programmerb5E2RGbCAP 职职操作主管 OfficerManagerComputer Operations 部职职理 地客职职理 区 Branch ManagerRegional Account Supervisorp1EanqFDPw 市职行政职职 职职技职职 Executive Marketing ManagerComputer TechnicianDXDiTa9E3d 房地职职职 估职职工程职 DirectorReal Estate AppraiserDevelopmental Engineer 国职职管 采职职理 信息服职主管 Controller(International)Merchandising ManagerDirector of 运职职职 市职职职 Director of OperationsMarketing ConsultantInformation Services 职出口职理 市 职助理 信息分析 Import/Export ManagerMarketing AssistantInformation Analyst 商店职理助理 市职职职职职 与售局域管理职 网 Assistant Store Marketing and Sales LAN AdministratorRTCrpUDGiT 网职管理职理 ManagerDirectorManager of Network 操作职理 市职职职分析职 Operations ManagerMarket Research Administration 房地职职理 职品支持职理 Property ManagerAnalystProduct Support 首席职官 运厂家代表 Chief Operations Manufacturer's Manager5PCzVD7HxA
1欢迎。下载

21世纪大学英语第二册课后翻译

Unit 1-6 Translation Unit 1 1. 老伴六十多岁时中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依赖的生活对他来说将是非常困难的。 When his wife diedof a stroke in her sixtiesthe 72-year-old retired professor was overwhelmed with grief. Life would be hard for him without anyone to rely on. 2. 两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些有名的专业画家。 Two amateur painters held an exhibitionof their pictures last month in London. Many people went to see it including a few celebrated professionals. 3. 当20世纪80年代中期,7名宇航员在"挑战者"号的灾害中遇难时,全世界一下子陷入了震动与悲痛中。 When seven astronauts died inthe Challenger disaster inthe mid-1980s it plungedthe whole world into shock and grief. 4. 在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。当政府碰到困难时,她屡次前来帮忙。 After completing her second prime ministry she remained actively involved in political affairs. She came tothe rescue several times whenthe government was in difficulty. 5. 大选失败后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试耕作。 After his failure inthe election campaign Dr. Smith retired to a small village where he tried his hand at farming. 6. 只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满足足的。 As long as you keep working hard all your life you will recall your past with a glowof satisfaction. 7.我们必须唤醒人们熟悉到环境保护的重要性。否则,就为时太晚了。 We must awaken people tothe importanceof environmental protection or it will be too late. 8. 那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。假如早知会落到这般地步,他当初也许就会以

英文翻译2 (1)

集装箱内河港口服务和门户港口:长江和莱茵河之间的相似之处摘自:亚太区观点,2007年,48(3):330-342 介绍 在前集装箱时代,箱子从内地的生产中心运到最近的港口。航运公司设计航线覆盖范围内的沿海所有港口,导致圈养腹地和有限港口间的竞争。在内陆运输系统中的集装箱运输和改革创新导致了时空收敛,使市场参与者重新配置和同步班轮运输业务的时间表和相关的腹地网络。结果,圈养腹地已被港口之间的激烈竞争所取代,货物更灵活的从任何一个内陆地点到任何一个吸引海运承运人或者托运人的港口。 对于过去的四分之一世纪的大部分时间,世界上没有一个集装箱港口体系比中国更经济。中国集装箱港口体系由于显着增长而著名,极大地改变了世界上最大的集装箱港口的排名。长江三角洲随着上海和宁波的在过去几年以超过30%的增长率显示了影响深刻的发展。长江三角洲的门户港口(上海和宁波)2005年集装箱吞吐量为2330万标箱,排在珠江三角洲及新加坡地区后面,排在世界集装箱港口地区第三,排在欧洲的莱茵斯--凯尔特三角洲(主要中心是鹿特丹和安特卫普)前面。在20世纪80年代直至90年代初,莱茵河---斯凯尔特三角洲地区是世界上最重要的集装箱处理地区。尽管在新千年的强劲增长,莱茵河---斯海尔德河三角洲地区目前居世界第四位,集装箱吞吐量大约为1740万标箱。 长江三角洲集装箱中心以及在莱茵河-斯凯尔特三角洲的竞争力,在某种程度上是由宽阔的内陆水道给内地大的经济中心带来的集疏运便利程度。上海和宁波港的集装箱吞吐量的快速增长,促使市场参与者重新设计和优化现有内河服务网络。长江集装箱网络在最近,其发展速度是惊人的。莱茵河流域集装箱驳运网络的发展始于20世纪70年代,现在达到成熟阶段。 以内流为基础的集装箱网络的空间和功能的发展具有集体空间和具体时间。尽管每个驳运网络和相关的港口体系有其自己的动态,但在发展模式上还是有相似性的。本文着眼于沿长江内河集装箱的空间发展,讨论与更成熟的连接莱茵河---斯凯尔特莱茵河流域港口的集装箱驳运网络的相同点和不同点。

21世纪大学英语4 1-6单元词汇题 (带翻译意思)

Unit 1 chat v .聊天;闲聊 acknowledge vt. 承认;答谢 motivate vt. 刺激;使有动机 characteristic a dj. 典型的; n. 特征;特性; despite prep. 尽管,不管 influence n.影响;感化; vt. 影响;改变 cite vt. 引用;传讯 想起;表彰 obstacle n. 障碍,干扰;妨害物 intrinsic adj. 本质的,固有的 criteria n. 标准,条件 (criterion 的复数) obsession n. 痴迷;困扰 innate adj. 先天的;固有的;contribution n . 贡献;捐献;投稿 contemporary adj. 当代的;同时代的; submit vt. 使服从;主张; vi. 提交;服从 morale n. 士气,斗志 I ’m just coming around to have a friendly chat with you. How are you doing 我只是过来和你有一个友好的聊天。近来怎么样 When you ’re writing a paper,you must acknowledge the sources of the statements you have quoted to support your argument. 当你写论文,你必须承认你引用来支持你的论点陈述的来源。 As the saying goes.“where there is a will,there is a way.” People who want to make Thomas Jefferson devoted himself completely to the drafting of The Declaration of As most influential US president,Franklin Roosevelt left a legacy which still deeply affects the country today. 作为最有影响力的美国总统,富兰克林罗斯福留下的遗产仍然深深地影响着今天的国家。 Madame Curie is often cited as an example of a great scientist who never yielded to hardship in her quest for knowledge. 居里夫人通常被认为是一个伟大的科学家从不向困难屈服在她追求知识的一个例子。 ’s success. Curiosity is the best information of no intrinsic interest is crammed into student ’s heads,no effective leaning can be achieved. 好奇心是最好的老师。如果没有内在的兴趣信息塞进学生的脑子, 没有有效的学习是可以实现的。 any interest,but when any interest turns into an obsession i t can be worrisome to parents.

2.英文翻译格式和要求

英文 小四号字,单倍行距,首行缩进2个字符,不能定义文档网格。约3千英文单词。 MCU Description SCM is also known as micro-controller (Microcontroller Unit), commonly used letters of the acronym MCU MCU that it was first used in industrial control. Only a single chip by the CPU chip developed from a dedicated processor. The first design is by a large number of peripherals and CPU on a chip in the computer system, smaller, more easily integrated into a complex and demanding on the volume control device which. INTEL's Z80 is the first designed in accordance with this idea processor, then on the development of microcontroller and dedicated processors have parted ways. 一、SCM history SCM was born in the late 20th century, 70, experienced SCM, MCU, SoC three stages. SCM the single chip microcomputer (Single Chip Microcomputer) stage, mainly seeking the best of the best single form of embedded systems architecture. "Innovation model" success, laying the SCM and general computer completely different path of development. In the open road of independent development of embedded systems, Intel Corporation contributed. MCU the micro-controller (Micro Controller Unit) stage, the main direction of technology development: expanding to meet the embedded applications, the target system requirements for the various peripheral circuits and interface circuits, highlight the object of intelligent control.It involves the areas associated with the object system, therefore,the development of MCU's responsibility inevitably falls on electrical, electronics manufacturers. From this point of view, Intel faded MCU development has its objective factors. In the development of MCU, the most famous manufacturers as the number of Philips Corporation. Philips company in embedded applications, its great advantage, the MCS-51 single-chip micro-computer from the rapid development of the micro-controller. Therefore, when we look back at the path of development of embedded systems, do not forget Intel and Philips in History. 二、Embedded Systems Embedded system microcontroller is an independent development path, the MCU important factor in the development stage, is seeking applications to maximize the solution on the chip; Therefore, the development of dedicated single chip SoC trend of the natural form. As the microelectronics, IC design, EDA tools development, application system based on MCU SoC design have greater development. Therefore, the understanding of the microcontroller chip microcomputer can be, extended to the single-chip micro-controller applications. 三、MCU applications SCM now permeate all areas of our lives, which is almost difficult to find traces of the field without SCM. Missile navigation equipment, aircraft, all types of instrument control, computer network communications and data transmission, industrial automation, real-time process control and data processing, extensive use of various smart IC card, civilian luxury car security system, video recorder, camera, fully automatic washing machine control, and program-controlled toys, electronic pet, etc., which are inseparable from the microcontroller. Not to mention the area of robot control, intelligent instruments, medical equipment was. Therefore, the MCU learning, development and application of the large number of computer applications and

英语翻译(1)

After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph. 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上欢呼着胜利。 Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down. 任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。 A true hero possesses has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices. 一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。 For now, it remains to me to thank you once more for joining us and wish you good luck in your work. 且让我再次感谢大家的参与,祝你们工作顺利。 He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him. 他孤注一郑,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。 He decided to channel his energies into something useful, instead of being glued to sitting in front of the TV set all day long. 他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。 He teaches in a middle school, but he does some translation work on the side to bring in extra cash money. 他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。 He travelled from one village to another, dropping in on families and listening to their complaints and problems. 他从一个村子来到另一个村子,走家串户,听他们诉苦。 His words were drowned out by loud cheers from the crowd. 他的话被群众的大声欢呼所淹没。 He may promise to change, but it’s the same old story of saying one thing and doing another.他也许会答应改变,但无非又是说一套做一套罢了。 I racked my brains about how to break the terrible news to him. 我苦苦思索该怎样把这可怕的消息告诉他。 It will be impossible for me to repay my parents for everything they have done for me. 我将永远无法报答父母为我所做的一切。 I said right from the beginning that he would cause us trouble. 我一开始就说过,他会给我们惹麻烦的 In a sense, life is like swimming; if you keep holding on to the sides of the pool, you (will) never learn. 从某种意义上说,生活就像游泳。如果你总是扶住池边,就永远也学不会。 I just can’t figure her out, she’s a mystery to me. 我简直摸不透他,他对我是个迷 I looked at the printed page but the words made no sense. 我看着那印满字的书页,但不知上面写些什么 In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures. 在全球化热潮中,我们要堤防不同文化的冲突 In the circumstances it was not surprising that there was trouble. 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的 It’s good to be confident (about yourself), but there’s a difference betwe en (self-)confidence and conceit. 自信是件好事,但自信与自负是有区别的。 Jim always sides with John in an arg ument. 在答辩中吉姆总是站在约翰那一边。 Only those who have lived through a similar experience can fully appreciate this. 只有那些有过类似经历的人,才能够完全理解这一点。 Only those who stick it out can achieve success. Those who give up halfway will never realize their dreams. 只有坚持到底的人才会成功。半途而废的人永远也无法实现梦想。

21世纪大学英语(第一册)课后翻译答案

Unit 1 1. 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。 As a very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows. 2. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 3. 你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方。 You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on it. 4. 这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it. 5. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates. 6. 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的? How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course? 7. 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 Work ing hard is important, but knowing how to make the most of one’s abilities counts for much more. 8. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. Unit 2 l. 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。”Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 2. 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。” Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 3. 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。 We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 4. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。 The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 5. 自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话。 Since our production of radios came to a halt, we have switched to the production of mobile phones.

英语翻译2

If our proper relation to nature is not opposition, then what is it? This question becomes complicated and difficult for us because none of us, as I have said, wants to live in a “pure” primeval forest or in a “pure” primeval prairie, we do not want to be eaten by grizzly bears; if we are gardeners, we have a legitimate quarrel with weeds; if, in Kentucky, we are trying to improve our pastures, we are likely to be enemies of the nodding thistle. But do what we will, we remain under the spell of the primeval forests and prairies that we have cut down and broken; we turn repeatedly and with love to the thought of them and to their surviving remnants. We find ourselves attracted to the grizzly bears, too, and know that they and other great, dangerous animals remain alive in our imaginations as they have been all through human time. 如果我们不反对与自然保持适当的关系,那么这是什么?这个问题对于我们变得复杂和困难,因为我们没有人能做到,我说过,想要生活在一个“纯”原始森林或在一个“纯净”的原始草原,我们不想被灰熊吃掉;如果我们是园丁,我们拒绝接受杂草是合法的; 在肯塔基州,如果我们正在努力改造我们的牧场,我们很可能成为敌人的点头蓟。但是做我们将要做的,我们仍然在我们砍伐和破坏了的原始森林和草原???;我们反复的,用爱心去考虑他们并且关心他们残留下来的。我们发现自己吸引到灰熊,也知道他们和其他伟大的、危险的动物仍然活在我们的想象力,因为他们已经在人类的时间。 如果我们人类与大自然的关系不是相互对抗的,那么,它又是什么样的一种关系呢?对我们来讲,这变得相当复杂并且难以理解,因为正如我先前所讲过的那样,我们当中没有人想在未经开发的原始森林里或在未经改造的原始大草原上生活,我们不想被大灰熊吃掉。假如我们是园艺家,我们有正当的理由去抱怨园内的杂草。在肯塔基州,如果我们准备改良农场,我们很可能成为那一片随风摆动的大蓟的敌人。但是,如果我们还是想做什么就做什么,那么,我们就会对那些曾经被我们砍伐破坏了的原始森林和草原着迷,我们会不断地想起它们,想起那些幸存的原始森林和原始草原。我们还会发现大灰熊深深地吸引着我们。我们知道,在整个人类时期我们会一直想起大灰熊及其他一些危险动物。

专业英语翻译1

专业英语翻译1

Basic Chemistry 1. Atomic Structure Matter has mass and takes up space. Atoms are basic building blocks of matter, and cannot be chemically subdivided by ordinary means. Both the protons and neutrons reside in the nucleus. Protons have a positive (+) charge, neutrons have no charge --they are neutral. Electrons reside in orbitals around the nucleus. They have a negative charge (-). It is the number of protons that determines the atomic number. The number of protons in an element is constant but neutron number may vary, so mass number (protons + neutrons) may vary. 1。原子结构 物质有质量,占空间。原子是物质的基本组成物,不能用普通的方法进行化学细分。 质子和中子都驻留在原子核中。质子有一个正电荷,中子是不带电的,它们是中性的。电子在原子核周围的轨道上。他们有一个负电荷(-)。 它是确定原子序数的质子数。在一个元素中的质子的数量是恒定的,但中子数可能会有所不同,所以质量数(质子+中子)可能会有所不同。 The same element may contain varying numbers of neutrons; these forms of an element are called isotopes. The chemical properties of isotopes are the same, although the physical properties of some isotopes may be different. Some isotopes are radioactive-meaning they "radiate" energy as they decay to a more stable form, perhaps another element half-life: time required for half of the atoms of an element to decay into stable form. Another example is oxygen, with atomic number of 8 can have 8, 9, or 10 neutrons. 相同的元素可能含有不同数量的中子,这些元素

一带一路g规划(英文版)

“一带一路”规划(双语全文) Action plan on the China-proposed Belt and Road Initiative 国家发展改革委、外交部、商务部28日联合发布了《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》。全文如下: The following is the full text of an action plan on the China-proposed Belt and Road Initiative issued by the National Development and Reform Commission, Ministry of Foreign Affairs, and Ministry of Commerce of the People's Republic of China, with State Council authorization, on Saturday. 国家发展改革委外交部商务部(经国务院授权发布) 2015年3月 推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动 Vision and proposed actions outlined on jointly building Silk Road Economic Belt and 21st-Century Maritime Silk Road 前言 Preface 2000多年前,亚欧大陆上勤劳勇敢的人民,探索出多条连接亚欧非几大文明的贸易和人文交流通路,后人将其统称为“丝绸之路”。千百年来,“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝绸之路精神薪火相传,推进了人类文明进步,是促进沿线各国繁荣发展的重要纽带,是东西方交流合作的象征,是世界各国共有的历史文化遗产。 More than two millennia ago the diligent and courageous people of Eurasia explored and opened up several routes of trade and cultural exchanges that linked the major civilizations of Asia, Europe and Africa, collectively called the Silk Road by later generations. For thousands of years, the Silk Road Spirit - "peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit" - has been passed from generation to generation, promoted the progress of human civilization, and contributed greatly to the prosperity and development of the countries along the Silk Road. Symbolizing communication and cooperation between the East and the West, the Silk Road Spirit is a historic and cultural heritage shared by all countries around the world. 进入21世纪,在以和平、发展、合作、共赢为主题的新时代,面对复苏乏力的全球经济形势,纷繁复杂的国际和地区局面,传承和弘扬丝绸之路精神更显重要和珍贵。 In the 21st century, a new era marked by the theme of peace, development, cooperation and mutual benefit, it is all the more important for us to carry on the Silk Road Spirit in face of the weak recovery of the global economy, and complex international and regional situations. 2013年9月和10月,中国国家主席习近平在出访中亚和东南亚国家期间,先后提出共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”(以下简称“一带一路”)的重大倡议,得到国际社会高度关注。中国国务院总理李克强参加2013年中国-东盟博览会时强调,铺就面向东盟的海上丝绸之路,打造带动腹地发展的战略支点。加快“一带一路”建设,有利于促进沿线各国经济繁荣与区域经济合作,加强不同文明交流互鉴,促进世界和平发展,是一项造福世界各国人民的伟大事业。 When Chinese President Xi Jinping visited Central Asia and Southeast Asia in September and October of 2013, he raised the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road (hereinafter referred to as the Belt and Road), which have attracted close attention

相关主题