搜档网
当前位置:搜档网 › 新标准大学英语综合教程4Unit8-10

新标准大学英语综合教程4Unit8-10

新标准大学英语综合教程4Unit8-10
新标准大学英语综合教程4Unit8-10

Unit8

Active reading 1埃菲尔铁塔

19世纪下半叶建筑学上出现了大量的结构创新,当时世界上最大的三个建筑物正是创新的产物。用铁制结构建成的水晶宫是专门为1851年的伦敦世博会建造的,是当时占地面积最大的建筑。1883年竣工的全钢结构的布鲁克林大桥是当时跨度最大的桥。1887年开工建造的埃菲尔铁塔,全钢结构,是当时世界上最高的建筑物。前两个建筑都有实际的用途。约瑟夫? 帕克斯顿爵士设计的水晶宫不仅在世博会上大展用途,而且因为可拆卸,水晶宫在世博会之后被移到西德纳姆,用来举办雕塑、绘画和建筑展览以及音乐会。1936年11月水晶宫毁于一场大火,它是一个失落了的代表幸福和博爱的象征物。建造布鲁克林大桥是为了把纽约城的两个大区连接起来,此举反映了纽约市政府想要提升布鲁克林区房地产价格的愿望。而埃菲尔铁塔的情况则不同。它是为1889年的巴黎世博会建造的,它的用途似乎也不过是让人们一睹巴黎的美景。埃菲尔先生极力赞美此塔的功用,认为它可用作军事瞭望塔,在塔顶呼吸新鲜空气有益健康,在塔上还可以进行风和重力方面的实验。但建造埃菲尔铁塔的真正内在动机是要向世界表明,在法国大革命100年之后,法国的科技已处于世界领先地位,能够实现建造300米(差不多1,000英尺)高塔的梦想。埃菲尔铁塔比当时的最高建筑华盛顿纪念碑高一倍。但是不管建造动机是什么,从实用的角度来讲,这座塔本身在当时和现在都是“毫无用处”的。

如果我们撇开萨拉森人在地中海沿岸建造的防御塔和中世纪法国、意大利在那些有城墙护卫的城镇所建的类似的防御性塔楼不谈的话,古代其他所有的高塔几乎都是为了某种精神上的寄托而建的。它们矗立在文艺复兴时代的教堂旁边,高耸于哥特式大教堂的尖顶之上,用钟声告诉信众祷告时间已到。伊斯兰教的宣礼塔提醒穆斯林信徒按时做祷告,过去如此,现在依然如此。作为公民骄傲的标志,塔也被建在市政厅的上方或旁边。如果它们可以用来警示外敌的入侵,或通知市民参加重大集会,那就更好了。这些塔都非常高:高达200英尺、300英尺,或者更高,都是用石头、砖石或砖头建成的。

埃菲尔铁塔既没那么崇高,也没那么实用。从一开始它就是一个大笑柄、一个铁制的玩具,虽然巴黎人可以在塔上欣赏他们城市的美景,但按1889年的价格,它的造价是150万美元。它当然遭到了法国传统美学捍卫者严厉的批评。学院派画家布格罗、加尼叶歌剧院的建筑师加尼叶、小说家小仲马、作曲家古诺、诗人勒贡特? 德? 列尔、散文家普吕多姆、小说家莫泊桑联名给公共事务部部长写了一封振振有词、义愤填膺的抗议信,试图要阻止“这个可怕的怪物”出现在巴黎。莫泊桑在这件事情上从不妥协,他尽可能多地去埃菲尔铁塔上吃饭,这样他就可以眼不见心不烦了。他这么做有他的道理,因为铁塔高高地傲然耸立在巴黎,除了在铁塔内的饭店里,你在任何地方都会看到它。

如果说铁塔对“颓废阶层”的代表人物来说是一种侮辱的话,普通民众对它可谓是一见钟情。在建成后的第一年里,200多万人蜂拥而至,竞相参观铁塔。其中超过半数的人登上了塔顶。在电梯向公众开放之前,几千人爬了1,671级台阶登到了塔顶。即使在博览会结束之后很久,参观的人还是与日俱增。慢慢地,但又是实实在在地,参观埃菲尔铁塔有了新的意义。参观者不仅是去看埃菲尔铁塔,也是要从塔上俯瞰整个巴黎。人们不仅要看它的内部结构,看它的钢架工艺,也要在塔上指出他们城市的其他名胜古迹。它成了巴黎的象征,所有旅游者心中的圣地,参观埃菲尔铁塔的人比参观巴黎圣母院和圣心教堂的人要多得多。后来,埃菲尔铁塔又莫名其妙地变成了法国的象征。法国的旅游宣传海报上除

了埃菲尔铁塔就没有别的东西。“新一代”诗人、作家、画家和音乐家对它的形状、它的轻盈以及它不断增强的重要性大唱赞歌。德劳内,这位破碎视觉意象的先导者,以埃菲尔铁塔为主题创作了51幅画作。他同时从上下左右各个方位描绘这座铁塔。希特勒曾发誓要把埃菲尔铁塔夷为平地。在第二次世界大战中,当纳粹的黑豹装甲师和美国的坦克还在巴黎街头激战的时候,法国抵抗组织的战士把三色旗挂到了铁塔的顶部。阿尔及利亚的反叛者曾计划用炸药把埃菲尔铁塔炸毁,他们的对手——法国右翼军事组织——也有类似的计划,但是他们都没能得逞。到了那个时候,铁塔好像已经变成了一座巍然屹立的高山,过去不倒,将来也不会倒。没有它,巴黎就不能成其为巴黎。现在许多有实用价值的高塔、烟囱、天线和摩天大楼都超过了埃菲尔铁塔的高度,但它依然是塔中之王。我们可以说在所有的人造建筑物中,没有一个能够像埃菲尔铁塔那样超越科技,成为一个伟大的人类象征。Active reading 2建筑的意义

建筑是介于设计和某种空间组织形式(建造一个建筑物或是布置一个公园)之间的一个过程。从这个意义上讲,建筑艺术可以被视作一种交流的媒介或者一种语言形式。并且和语言一样,建筑艺术可以是散文,也可以是诗歌。比如,建筑艺术的产物可以是一个简单的花园小棚,其功能可以说就是用来遮风避雨和储藏物品。即使存在着一些地方性的差异和不同的阐释(英国的花园小棚和美国的休憩室是不一样的),这种建筑语言也是非常简单的,相对来说意义比较清晰。

但是,建筑艺术和语言一样,同样可以有深刻的含义。就像一首诗中,不同的形式互相叠加一样,不同的建筑形式也会在同一个空间互相重叠,这样它的意义就变得复杂而深刻。比如,我们看到西欧和中欧的哥特式大教堂时都会惊叹不已,我们意识到那高耸入云的墙上一层又一层不同的图案、材料、形状和质地充满了丰富的意义,几乎让人目不暇接。这样的设计效果就是要让在地上的人抬头仰望,遥想苍穹。

然而,作为一种工业流程和手段,建筑艺术还有其他的意义。就算不一定能做到,那么多的建筑艺术还是一心一意要给人创造愉悦感或满足感。这种愉悦感可能是形式和功能的完美结合所带来的那种适度的愉悦。里约热内卢和孟买的棚户区向我们展示了一种有机建筑,它们没有总体布局,没有既定的规划,也没有什么明显的逻辑,但它们可以为居民遮风挡雨,为他们提供安身之所。如果没有这些棚屋,他们就得露宿街头,过着颠沛流离的生活。

或许20世纪60、70年代那些为被战火摧残的英国城市设计公寓塔楼的建筑师们也想最大限度地节约空间,同时保障入住居民的利益,并给他们带来居住的愉悦感。他们的愿望是美好的,但是他们过于乐观,以为可以简单地在空间和居住者之间强行建立起一种新的关系。最终,让这种现代主义建筑备受批评和蔑视的并不是风格和材料上的新野性主义——用强化混凝土浇铸的方形建筑,选址几乎不顾及对环境的影响,二三十层拔地而起,直插英国阴云密布的天空,而是因为这种建筑没有花园,没有商店,没有社区的感觉,正是这一点使得那些建筑师重新定义都市生活的理想主义尝试遭遇挑战,并最终彻底失败。

但是当形式和功能以一种极其简单的方式被压缩到一个单一的空间时,就会激发我们的智能与审美力。由诺曼? 福斯特(北京首都国际机场三号航站楼的设计师)设计的法国米洛大桥是连接法国北部和南部高速公路网中的最后一环。这个建筑物本身的壮美把另一种交通媒介——道路桥梁——变成了一个旅游景点。大桥的悬索塔耸立在晨雾中,与天相接,见过的人无不为之动容。这座桥的建筑语言很简单:“桥”这个字可以很容易地翻译

成其他各种语言。但这是多么宏伟壮观的一座桥啊!语言无法确切地表达它给观者所带来的震撼。

世界各地还有很多其他类似的人造建筑。圆顶冰屋——格陵兰岛上用冰雪建成的圆顶房屋——是世界上最简单但又最具独创性的建筑之一。它表明功能性建筑也可以富有吸引力。与之相比,圣彼得堡的凯萨琳宫美得动人心魄,它完全是一个极其复杂的巴洛克式建筑,色彩斑斓华丽、气势宏伟,它所采用的建筑语言对任何一个受过教育的欧洲人来说都一目了然。

好的建筑艺术所产生的另外一个意义是力量。摩天大楼是现代社会的产物,它又一次把人们的视线引向天空。工程技术上的进步和新材料的出现,如钢架结构、电力、钢筋混凝土、快速可靠的电梯等等,使人们可以挑战上帝对天空的绝对主导权。纽约的特色就是摩天大楼,而洛克菲勒中心是所有摩天大楼的典范。洛克菲勒是美国最富有的人之一,他凭借自己雄厚的财力盖起了第一个高层的城市综合发展工程项目。洛克菲勒中心有办公室、商店、餐馆和酒吧,当然还有那个在电影中频繁出现的著名的溜冰场。最为重要的是,洛克菲勒采用的是装饰派艺术和爵士时代的建筑语言,传达出那个时代令人激动的情绪:只要你有强烈的愿望,没有什么事是做不成的。但是,让我们回到我们先前的那个类比。在洛克菲勒中心入口的上方,可以看到伟大的建筑师——上帝——的画像,这意味着这个高楼不只是推崇财富的场所,而且也是彰显伦理和道德的地方。

最后一点,建筑艺术可以告诉我们什么是人间天堂。在气势恢弘的内华达山脉的映衬下,西班牙格拉纳达的阿尔汗布拉宫的花园、庭院和回廊让我们体会到了人造的建筑元素与大自然相得益彰的和谐。圣凯瑟琳修道院位于埃及的西奈,在这个摩西接过《十诫》的地方,我们可以回想神的律法是如何从其创立者交到凡人手中的。在中国的山西省有个群山环绕的悬空寺。通过悬空寺,我们可以了解到建筑是如何突破重力的束缚,人类是如何依自然之道而生存的。

的确,建筑艺术是用来建屋盖楼的。但是它包含的范围比这要大得多,内容极其广泛。它本身就是一种语言,一种交流方式,而不仅仅是形式和功能。只要你去阐释这种语言,你就可以像读一本书,像读散文或诗歌那样去阅读建筑。当然我们都知道,这要求我们既要付出努力,还要有学习的意愿。

Reading across cultures新墨西哥州的圣菲

位于新墨西哥州的圣菲市不仅仅是美国最古老的州首府,而且可以说是风景最秀丽的城市。它有着非常独特的美国西南部的建筑风格。饭店、学校、加油站、商店以及住宅都是用粘土和泥浆做的土胚和灰泥建成的,用的是沙漠的褐土色系:棕色、红色、橙色和黄褐色。屋顶平台上还有暴露在外的木制承重梁和粘土瓦片。

16世纪后期,西班牙殖民者占领了这片原本属于普韦布洛印第安人的土地,把它变成了殖民地。当然,他们为这个新城市选择了西班牙式的建筑布局,中间是一个宽阔的广场,狭窄的街道从广场延伸而出。除了原有的普韦布洛式的建筑,他们还增加了传统的西班牙风格的建筑。

后来,来自不同国家的人来到这个城市定居,于是建筑风格也发生了变化。后来,圣菲和美国西部的其他城镇已经没有什么区别了。1912年,为了吸引游客,挣他们的钱,

圣菲市开始强制实行一种官方的建筑风格,叫做“西班牙印第安复兴风格”。

1958年,圣菲又颁布了一项新的法律,允许圣菲市建筑风格向多样化发展,但是所有的建筑外表上仍然必须是美国西南部的风格,要和过去的印第安和西班牙建筑风格相似,不允许建造高耸入云的摩天大楼和现代主义建筑。哪怕是像星巴克和麦当劳这样的知名连锁店也必须遵守这项建筑规范。

今天,圣菲的居民对他们城市的容貌怀着复杂的心情。对有些人来说,城市独特的建筑风格让圣菲看起来与众不同,“能够生活在这样的城市里,我感到很骄傲,因为它和美国其他任何一个城市都不一样,”经营着一家墨西哥餐厅的48岁的米拉贝尔? 桑多瓦尔说。“我在美国其他州旅行的时候,我根本分辨不出这是克利夫兰还是匹兹堡。我们这儿却和其他地方不一样。我靠游客谋生,我知道他们之所以到这儿来旅游,就是因为我们这儿风景独特。”

但并不是所有的人都这么想。

“当然了,游客来这儿是因为圣菲有独特的风景。”在广场边上开了一家高档珠宝店的劳尔? 特鲁希略抱怨说:“但是他们看到的不是城市,他们看到的是一个博物馆。他们走进我的商店,浏览一圈,但是什么都不买,他们以为他们是在逛迪斯尼乐园或其他此类的场所。”还有些居民则对这项建筑规范在现代是否还有意义提出了疑问。他们认为要保护新墨西哥州脆弱的沙漠环境,新型的绿色建筑材料至关重要,而且建一些高层建筑能够让城市更为集中。

圣菲市已经制定了计划,要把铁路延伸到市区,还要建一个机场。圣菲是要保持它过去那种独特的风貌,还是设法把现代科技和传统风格融合在一起,圣菲的市民必须要在两者之间做出取舍。

Unit9

Active reading 1汉语学习须知

有最新消息说美国正在策划一项新的在学校推广汉语的活动,而且最近的一则报道称,在英国估计有500多所学校在教授汉语。为了便于在北京工作,我已经花了好几年时间学习汉语。上面这两则消息使我想告诉你们一些也许你们不太想听的话:汉语真的特别、特别难学。

到2010年,英国对中国的出口预计将会增加三倍,所以英国政府要求英国的每一所小学、职业学校和大学都要和中国相应的教学机构结成伙伴关系。在接下来的40年里,英语作为国际语言的主导地位是注定要衰落的。所以,伴随着英语的衰落,人们对学习汉语的兴趣日益高涨。

中国文化是世界上的一个伟大奇迹。中国的哲学、艺术、饮食和文学既显示出精妙的艺术,又闪烁着人性的光辉。

但是我要说一句。如果我们把学习汉语比作一段旅程的话,那么有的时候你很难把

注意力集中在目的地上,因为在通向熟练掌握汉语的路上,有太多的东西让你分心,让你走走停停。

你听说过万里长征吗?和学汉语相比,那简直就是在公园里漫步,不值一提。

那么,既然13亿中国人在学汉语时没有什么问题,为什么像我这样的笨老外会觉得汉语这么难学呢?

首先,学习几千个汉字就是一件苦差事,除了把它们牢记在心之外,没有别的办法。甚至在查字典的时候也会碰到一堆问题。比如说,你怎么才能在字典里查到一个字的意思呢?为此我曾经花了很多时间。首先我要确定这个字的偏旁部首,然后在我的汉英词典中的部首表里找到这个部首,然后再按照偏旁部首找到标有拼音(罗马字母)的这个字,然后再查找字典的词条找那个字,把那些意思不对的统统排除,直到找到那个正确的字为止。这个过程需要很大的耐心,会让人灰心丧气。说起来很丢人,我自己查汉字的速度每小时还不到20个字。

据语言专家估计,你“只”需要掌握5,000个汉字就能读写汉语了。(我太喜欢这个“只”字了!)他们还说要记住一个字并且能够灵活运用,最好要在不同的语境下看到并温习这个字大概7次。

要花多少时间,你自己算吧。

学习汉语已经够难的了,可是如果碰上一个不合格的老师,那就是雪上加霜了。在我们的第一堂汉语课上,我们学了第一个汉字“家”。我们的老师告诉我们,中国人能够在这个字里看到它原来所代表的含义。她把这个字写在白板上。这个字的意思是“家”。没问题。然后她解释说这个字象征着屋顶下的一头猪。这也没问题。然后她问:“你们能看到猪吗?”

看不到?

“就在这里,你们看不到吗?”

我没看见猪。

“那么,你们能看到屋顶吗?”

嗯,如果我近视、有阅读障碍或者喝得酩酊大醉的话,没准我能看到。但是为了取悦我的老师,我说我看到了,我能看见屋顶,就是有点模糊,没别的。

“猪在屋顶下面,那就意味着家!”我的老师得意洋洋地说,就好像她第一次成功地教我们学会了汉语。

其实,她根本没成功。

我要说的坏消息都说完了吗?

还没呢。汉语是有音调的,这意味着一个字的意思会随着音调的变化而变化。你一不小心就会犯下无法挽回的错误。如果你在中国各地游玩,情况会更糟糕,因为你会发现每一个省的音调都不一样。

那么我有什么好消息要告诉大家吗?

好吧,我得承认汉语的语法比很多欧洲语言的语法要简单。汉语没有什么动词时态,没有单复数,也没有关系从句。(令人费解的是,汉语中“他”和“她”的发音居然是一样的。我觉得这应该是语言里最基本的区别。但也许是我太挑剔了。)

再回到课堂上,我注意到单词表中的每个单词旁都标注了词性,比如名词、形容词、动词。再看看我的单词笔记,我发现有些词既可以用作动词也可以用作名词,还有些像“过”、“吧”、“了”这样的词被称为虚词。不管“虚词”是什么意思,我们无法用我们描述语言的术语来描述虚词的功能。汉语中的这些虚词是有意义的。如果没有这些词,整个句子的意思就变了。但是用一套原本用来分析欧洲语言的体系来分析汉语似乎有点奇怪。那么为什么我们还要用这么一套有局限性的体系来分析汉语呢?

然后,我就开始想:中国人是如何表达复杂概念的呢?以任何一个汉字为例,这个字会有它的字面意思,你可以在字典中找到它的字面意思。把这个汉字和另外一个汉字组合在一起,你就创造出一个新的、完全不同的概念。再把这两个字与更多的汉字组合,你就可以进一步扩展这个概念。

这和英语有很大的不同吗?对,是有很大不同,因为到了这个阶段,你需要先分析这些字的组合,然后才能理解其含义。而要弄清这些组合在一起的字的意思,不能把每个字的字面意思简单地叠加在一起,而要综合领会那些字的内涵。

但是所有使用汉语的人需要就每个汉字的内涵达成共识,否则就会导致理解偏差。那么中国人到底是如何表达复杂而精确的概念的呢?

学习汉语就像下国际象棋或者是玩填字游戏,让人不由自主地全心投入、神魂颠倒,反正我是乐在其中——用“乐在其中”来形容可能并不准确,可我想不出什么更好的词了。学习汉语不仅仅是一个语言习得的渐进过程,它也让我不停地去思考交流的意义和语言的力量。汉语学习是一个极其美妙、极其鼓舞人心、引人深思的挑战。我必须不断前进,因为这段旅程本身和到达目的地同样让我着迷。

但是完成这段旅程要花多少时间呢?

有统计数据表明,一个受过教育的英语为母语的人需要花1,300小时才能达到一个受过教育的中国人的汉语水平。但如果是学法语或西班牙语的话,要达到同等语言水平只需要480小时。也有人认为1,300小时还不够,要差不多2,200小时。

这得上不少课。

麦克尔? 菲尔普斯,这位在北京奥运会上大放异彩的游泳冠军也在学习汉语。在2008年的一次采访中,他的一番评价令人印象深刻:“在奥运会上拿8块金牌比学汉语要容易。”

这并非夸张。他说的一点儿都没错。

Active reading2保留最奇怪的英语拼写,还是进行拼写改革我们的文明已经发展到这样一个阶段:一方面作为一个群体,我们人类几乎无所不能;但是作为个体,我们几乎一无所能。我们(作为一个群体的我们)可以解开最复杂的数学题,可我们的孩子连乘法表都记不住。既然他们可以用计算器算出6乘7等于多少,还用得着记住乘法表吗?另外,在几个小时内我们就可以从纽约飞到斯德哥尔摩,但是你要问瑞典在哪儿,成千上万的人会先叹一口气,然后回答说他们中学的时候没有上过地理课,反正瑞典肯定是在地图上的某个地方。我们没必要知道任何事情:只要有必要的软件,聪明的机器会替我们做完所有的工作,这样我们尽可以玩电子游戏,谈网恋。那些最为悲观的反乌托邦作品也未预料到在群体的无所不知和个人的一无所知之间会有如此大的反差,在集体的智慧和个人的愚钝之间会有如此大的差异。

几百年来,英语国家的人一直想让英语拼写变得规则一些。这些努力现在都已付之东流。如今大多数孩子和成年人的拼写都糟糕透顶,不过没关系,拼写检查软件能够更正他们的错误。虽然拼写检查软件不知道principle和principal之间的区别,不理解lose和loose / choose、descendent和descendant、affect和effect有多么容易混淆,但是它不会让拼写者写syllabus这个词时候漏写一个字母l, 也不会让他们在拼写definitely这个词时将n后面的字母写成a(sylabus和definately可是各个年龄段的大学生最容易拼错的两个词)。拼写改革这个想法已经退出历史舞台了;拼写检查软件已经把它彻底埋葬了。我们将永远无法准确地区分deign 和disdain、proceed和precede、read(不定式)、read(过去式)和red(红色)、lead(铅)和lead-led-led(动词),以及till和until。英语单词几乎和汉语的象形文字一样:每个单词的构词都不尽相同,都是一张通向文化世界的通行证,比如cough、tough、through、thorough、brought、doughty等等(译者注:这些词中字母组合ough的发音不同,这是拼写改革派认为应该改革的地方)。就像人们常说“我在高中没有学过地理”一样,人们也常常说“我拼写很差。”拼写差实在是太正常了,大家都这样。千万别做那遭人唾弃的精英!所以呢,我在这里讲拼写改革的历史其实没有别的目的,只是跟大家交流一点信息而已。

大家往往会问:在所有的欧洲语言中,英语的拼写是否是最不规则的?事实确实是这样的。法语、丹麦语、俄语、捷克语和匈牙利语的拼写都很不规则(捷克语和匈牙利语是因为它们的变音符号),但是和英语相比,那可就是小巫见大巫了。德语有的时候很复杂,但还可以忍受。而意大利语、西班牙语、荷兰语、瑞典语,尤其是芬兰语,这些语言的拼写简单得让人感激涕零。所有人在拼写的时候都希望读音和字母之间有一种一一对应的关系。但英语是不可能实现人们的这种愿望的,因为英语存在着巨大的地区差异,即使进行最激进的改革,也无法让所有的人都满意。对于母语是英语的有些人来说,merry、marry和Mary 这三个词的读音是有区别的,而有些人就不区分,读成同一个音。在美国英语中,tutor和Tudor差不多是同音词;而在大西洋彼岸的英国,它们的读音就不同,就像foot和food的读音差别一样。那些把yet读作yit的人肯定不能接受有人把它读作yet。任何约定俗成的拼写都会侵犯某些人的“权利”。拼写与读音也不应该永远是一致的。字母i在divine和

divinity这两个单词中的读音是不一样的。但是保留这两个词书写形式上的统一性却是合理的做法。人们甚至可以说benign看起来比benine要顺眼些,因为benign和benignant是天造地设的一对。出于历史原因,那些专有名词和地名的拼写应该保持不变。尽管Thames 读作Temz,但是现在要改变约定俗成的拼法已为时太晚了。就让Tom和Thomas保留不同的拼法吧,就像在美国英语中Tony和Anthony的区别一样。就让Wild先生、Wilde先生和Wyld先生各自以不同的面貌示人吧。(我电脑里的拼写检查软件不知道英国有个语言学家叫Henry Cecil Wyld,但是我知道。)所以我坚决反对那些拼写改革人士把England写成Ingland,把English写成Inglish的主张。

拼写改革运动当时在大西洋两岸势头很强劲,得到了不少知名政治家和作家的支持,很多著作和杂志都积极推广这项运动。(在这里我就提两本书:1909年出版的托马斯? 劳恩斯伯里的《英语拼写和拼写改革》和1959年出版的阿谢尔? 维克的《标准化英语》。)那些没有研究过这个问题的人知道了这些肯定会很吃惊。所有反对改革的观点都很容易被推翻。反对拼写改革的人士为此感到很震惊。如果sea和see的拼写一样的话,我们怎么知道这两个词之间的区别呢?当我们听到读音的时候,我们怎么知道别人说的是哪一个词呢?想想看我们会因此遇到多少麻烦。但是其他无数的同形异义词好像并没有给人们带来麻烦。为反驳这一观点,主张拼写改革的人编造了这样一个笑话——当他走进大厅的时候,乐手们正在bowing(bowing到底是指“正在拉琴”还是“音乐会后谢幕”呢?)。类似的还有“牛津是一个整体(whole),所以必须把它当作一个整体(whole)来对待”(据说这句话被人恶意地曲解,将whole理解为hole)。听觉和视觉上的双关可以让生活变得更丰富,而不是更痛苦,但是whole这个词的第一个字母w在这个单词中根本不发音,这是对人们智力的一种侮辱(译者注:拼写改革派主张拼写和发音要一致)。对拼写持保守立场的人对此感到惊骇。如果我们改变传统的拼写规则,那么我们就失去了与历史的联系。但是在拼写中谁需要这些联系呢?与哪一段历史联系呢?伊丽莎白时代?中古英语时代?古英语时代?原始日耳曼语时代?或是更早的原始印欧语系时代?one和five这两个词的原始形式差不多可以读作oinos和penkwe。那么我们现在数数的时候,是否还要从oinos数到penkwe?阿尔弗雷德国王时代对我们来说够古老吗?那我们就从ahn数到feev(或者feef) 吧。各就各位,预备,数!可以肯定(译者注:拼写改革人士提倡把sure的拼写改为shure)的是,如果把telephone写成telefone(可以比较一下phantom和fantasy这种愚蠢的情况),把six换成siks,把quick改成kwi(c)k,那天可就塌了。

其他国家有过成功的拼写改革,有的甚至是翻天覆地的改革(比如1917年十月革命之后俄罗斯的文字改革,当然这个计划在布尔什维克掌权之前就已经开始酝酿。)其实拼写改革的最大阻碍只有一个:那些不愿意适应新情况的人的态度。他们花了好多年去学习(译者注:拼写改革人士主张把acquiring写成akwiring)一种毫无用处的技能(改革人士把skill 写成skil),他们宁死也不愿意丢掉这种技能。你可以想象一下“早饭吃鸡蛋,在茶里放糖”这句话写成having an eg for brekfast and shuger in wun's tee!会是什么样子。不行,说什么也不行。我们还是喜欢Give us an omelet and coffee for lunch(午餐给我们来个煎蛋外加一杯咖啡)这样正常的句子。虽然我们常常期望变化,并给每个人、每件事提供一个变革的机会,必要的时候,甚至会提供第二次机会,但有些事情是不允许做的,我们不允许拼写改革。那么英语拼写改革的前途如何呢?改革没有前途。拼写检查程序万岁!

Reading across cultures保护冰岛语冰岛语是冰岛的国语,有大约30万人讲这种语言。冰岛语是从古斯堪的纳维亚语演化而来的,与挪威语和法罗语的联系最为密切,并且与丹麦语和瑞典语也有一定的渊源。到16世纪,冰岛语已经成为一门独立的语言。

也许是因为冰岛在地理上远离其他国家,很少受外界的影响,所以今天的冰岛语比其他斯堪的纳维亚语言更接近古斯堪的纳维亚语。尽管在19世纪冰岛语的字母表被标准化,但是说冰岛语的人宣称他们可以读懂几百年前的文本,这说明他们的语言基本上没有任何变化。

许多语言都借用外来词来表达一些新的概念:比如法国人度周末,“周末”(weekend)这个词来自英语。日本的天气预报警告人们有“台风”登陆,“台风”来自汉语。美国人喝“咖啡”(coffee),“咖啡”来自阿拉伯语。但是,冰岛人不想让他们的语言受到这些外来词的影响。

1965年,冰岛的教育、科学与文化部建立了一个冰岛语委员会来监管涉及语言纯洁性的问题。一开始,这个委员会只有三个人,后来增加到五个人。但是,要处理整个国家的语言问题,五个人肯定是不够的。于是在1984年成立了冰岛语言学院。到1990年,语言学院的成员最终增加到了15人。虽然这个学院会针对各种语言问题提出自己的建议,但它的职能之一是在必要的情况下创造用来表达现代概念的新词汇——以冰岛特有的方式。

他们创造新词的方式主要有三种:

赋予已有的词以新的意义。比如两个电线塔之间的电话线看上去像是拿在两手之间的羊毛纱线,于是他们就用“羊毛纱线”这个词(woollen yarn)来指代电话线。

从现有的词中取一部分来创造新词。比如“发动机”(hreyfill)这个词是从hreyfa(意思为“移动”)这个词转化而来的。

把两个已有的词组合在一起形成新词。如果你把表示“光”的名词和“写”这个动词组合在一起,你就创造出light-write这个新词,意思是“影印机”。

但是不可避免地,外来词还是通过日常用语慢慢地渗透到了冰岛语中。比如冰岛的年轻人喝咖啡(冰岛语拼写为kaffi),也会住旅馆(冰岛语拼写为hótel)。

全球化的飞速发展,以及具有一套专门的、国际通用词汇的电脑技术的兴起,对这个总人口不超过30万的国家的民族语言构成了很大的威胁。冰岛语还能在何种程度上保持纯洁,这个问题要留待未来的历史学家来解答。

Unit10

Active reading 1经度

当我还是一个小女孩的时候,有个星期三我们外出远足,父亲给我买了一个带珠子的金属线球,我很喜欢。只要用手轻轻一碰,我就可以把球折成一个扁平的线圈,放在手掌之间;也可以一下子把它打开,把它变成空心球。如果撑圆了,它看起来就像一个小地球,因为上面的用铰链连接在一起的金属丝构成了一系列交叉的圆圈,跟我在教室里见到的地球仪上的那些圆圈——那些细细的黑色的经线和纬线——是同样的形状。几个彩色的珠子在圆球的金属丝上随意滑动,就像船在公海上航行一样。

那个时候我的父亲会把我扛在肩上,迈着大步从第五大道走到洛克菲勒中心。我们会停下来凝视那个顶着天空、举着地球的阿特拉斯雕塑。

阿特拉斯手中高举的那个青铜球和我手中的那个玩具一样,是空心的,一些想象中的线勾勒出其轮廓:赤道、黄道、北回归线、南回归线、北极圈、本初子午线。即使是在那个时候,我也能意识到,地球仪上的那些像绘图纸格子似的格子线是地球上所有真实存在的陆地和水域的强有力的象征。

今天,经度和纬度更加具有权威性,这是我在40多年前无法想象的。因为尽管世界形态在不断地变化——大陆在变得越来越宽的大洋上不停地漂移,战争与和平一次又一次地重新界定国土疆界——但是经度和纬度依然保持不变。

当我还是一个孩子的时候,我就学会了如何区别经线和纬线。纬线总是平行的,它们从赤道到两极一圈又一圈地环绕地球,是一连串越来越小的同心圆。经线则不同:它们从北极绕到南极,再从南极到北极,形成同样大小的大圆圈,所以所有的经线都在地球的两极会集。

在古代,至少在公元前300年,经线和纬线就开始影响我们的世界观。到了公元150年,地图绘制家和天文学家托勒密在他绘制的第一本世界地图册中的27幅地图上都标上了经线和纬线。在这本具有里程碑意义的地图册上,托勒密把所有的地名按字母顺序列在一个索引中,并注明了每个地方的经度和纬度——有些是他从那些旅行者的游记中大致推测出来的。托勒密本人对广阔世界的知识大多是通过阅读等间接获得的。在他生活的那个时代,一个流传很广的误解是赤道以南的地区天气太热,所以生活在那里的人都会变成畸形。

对托勒密来说,赤道标志着零度纬线。他并不是随意选择零度纬线的位置,而是采纳那些更具权威的天文学先辈的意见。这些先辈们通过观测天体的运动,从大自然中得到答案。因为在赤道上,太阳、月亮和其他行星几乎都是从我们头顶的正上方经过。另外两条著名的纬线——北回归线和南回归线也是依照太阳的位置来确定的。它们标志着太阳在一年中运动轨迹的南北界限。

但是,托勒密可以随意决定本初子午线,即零度经线的位置。他当时界定的本初子午线穿过位于非洲西北海岸附近的幸运群岛(即现在的加那利与马德拉群岛)。而后来的地图绘制者又先后将本初子午线移到了亚速尔群岛、佛得角群岛,以及罗马、哥本哈根、耶路撒冷、圣彼得堡、比萨、巴黎和费城等许多地方。本初子午线最终落户伦敦。其实随着地球的转动,任何一条通过两极之间的经线都可以作为起始参照经线,子午线的位置纯粹是一个政治决定。

除了连孩子都能看出来的方向上的不同之外,经线和纬线实际的核心区别在于:零度纬线是由自然规律确立的,而零度经线就像流逝的时光一样变化不定。这种差别让确定纬度像儿戏一样简单,而在人类历史上的大多数时候,确定经度——特别是在大海上——成了让人们抓耳挠腮的难题。世界上那些最聪明的人都对此束手无策。

任何一个称职的水手都可以通过白昼的长短、太阳的高度和天空中已知的那些导航星而足够精确地推测出纬度。在1492年的那次航行中,克里斯托夫? 哥伦布就是沿着“与纬线平行的方向航行”,直线跨越大西洋。要不是半路杀出个美洲大陆的话,这种航海技术无疑能让他航行到东印度。

相比之下,经线的测量则受时间的影响。在海上,要想知道自己所在位置的经度,你首先要知道船上的时间,同时要知道起航港或者另外一个已知经度的地方的时间——两个地点在同一时刻的时间。两个不同的时间能够让航行者把两个地方的时差转化成地理上的距离。因为地球每24小时完成一次360度的旋转,那么一个小时就是1/24圈,或者是15度,所以船上的时间和起航港的时间每差一个小时,就意味着船向东或向西航行了15度。在海上,每天正午领航员在太阳到达天空最高点时把船上的钟调到本地时间12点,然后再对照起航港的时间,每差一个小时就意味着船跨越了15度的经度。

与此类似,15度的经度也对应一定的航行距离。在赤道,地球的周长最长,15度的经度代表长达1,000英里的航行距离。但是在赤道以北或赤道以南,经度每增加1度,就意味着航行的距离就相应地缩短一点。在地球上的任何地方,就时间而言,1度的经度相当于4分钟,但就距离而言,1度的经度所对应的距离是从赤道开始,向北、向南逐渐递减的。在赤道上,1度的经度相当于68英里的航行距离,但在两极,其对应的距离几乎为零。

现在任何便宜的腕表都可以精确地告诉人们两个不同地理位置的地点在同一时刻的时间,这是计算经度的先决条件。但这在人类使用摆钟以及之前的时代是根本不可能的。在一艘颠簸的船上,这样的摆钟会走慢或走快,或者干脆就停了。船只在从一个寒冷的国家出发开往一个热带信风区的途中,气温的任何正常变化都会使钟表的润滑油变稀或者变稠,并且导致金属零件膨胀或收缩,这两种情况都会造成灾难性的后果。气压的升降,或者从一个纬度到另一纬度地球重力的细微变化,都会使钟表走快或者走慢。

在地理大发现时代,尽管有当时最好的航线图和罗盘,但由于缺乏比较实用的确定经度的方法,每一位杰出的船长都曾在海上迷过路。从瓦斯科? 达伽马到瓦斯科? 努涅斯? 德? 巴尔博亚,从费尔迪南德? 麦哲伦到弗朗西斯? 德雷克爵士——他们都好像是命中注定似的,靠运气或上帝的恩典到达了目的地。

Active reading 2风暴

风?以我这辈子的经验,我绝对想不到风会刮得那么猛,猛得根本无法形容。我们该怎样描绘噩梦呢?那场风就像一场噩梦。它把衣服从我们的身上撕掉。我说“撕掉”,那可是千真万确的。我并不是要求你们相信我的话。我只是告诉你们我亲眼所见、亲身体验的事情。有的时候我自己都不相信。我亲身经历过,那就足够了。经历过那种狂风的是不可能存活下来的。那风真可怕,但最可怕的是它刮得越来越大,越来越猛。

想象一下几百万甚至几十亿吨的沙子席卷而来,想象一下这些沙子以每小时90、100、120英里或者是任何你想象得到的速度狂卷而来。再想象一下,这些沙子看不见、摸不着,却有着沙子的重量和密度。这么一想,你就会对那种狂风有一个大概的概念。

可能用沙子来比喻也不确切。那么把它想象成泥,看不见、摸不着,但是和泥一样重。不,比泥还要重,把空气的每一个分子都想象成一个泥滩。然后想象一下无数个泥滩加起来的巨大冲击力。不,我无法用语言来描述。语言或许能够描述生活中的一般情况,但却根本无法描述这样一场让天地变色的大风。我本来并不想去描述它,如果我当初坚持这个想法就好了。

我就说这么多:一开始大海波涛汹涌,后来被狂风压倒了。还有:风就像一个无底

洞,似乎将整个海洋都吸了起来,狂扯猛拽着,充斥了先前被空气占据的整个空间。

当然,我们的帆早已不知去向。但是奥德奥斯船长在“小吉尼号”上配备了一个我以前在其他南海纵帆船上从未见过的东西——海锚。它是一个锥形的帆布包,包口由一个巨大的铁圈固定,一直张开着。控制海锚就像控制风筝顺应风势一样,要让海锚直插水底。但海锚和风筝还是有点区别。海锚一直以垂直的角度沉在水下,一根长线把它和纵帆船连在一起。所以,“小吉尼号”船头向前顶着风,向大海驶去。

如果没有进入风暴区,我们的情况可能就不会那么糟糕。是的,风把我们的帆从束帆索上吹落了,拔出了我们的中桅,还把我们的传动装置变成了一堆废铁,但是要不是撞上了迎面袭来的风暴中心,我们本来是能够躲过这一劫的。就是风暴中心让我们彻底完了。因为一直在抵挡风暴的冲击,我处在一种晕头转向、全身麻木、四肢僵硬的崩溃状态,并且当风暴中心向我们袭来的时候,我想我正准备放弃抵抗,一死了之。但我们受到的冲击却是一种绝对的平静。一丝风都没有。这种感觉真让人恶心。

要记住,在过去的几个小时里,我们全身的肌肉都紧绷着,抵抗着狂风可怕的压力。然后,突然间,冲击力消失了。我感觉到我的身体好像要胀开来,裂成碎片,飞向四面八方。似乎我身体的每一个原子都在互相排斥,马上就要分崩离析,飞向空中,没有什么东西能阻挡它们。但这只持续了一小会儿。我们马上就大难临头了。

没有风和风的压力,大海开始波涛翻滚。海水跳跃着,涌动着,掀起冲天巨浪。记住,之前让人无法想象的风从四面八方朝我们这个平静的中心吹来。结果海水从四面八方涌起。没有风阻止它们。它们就像一桶水的底部突然被拔了塞子一样涌了上来,毫无规律,不停地翻腾着。它们是疯狂的卷浪,至少有80英尺那么高。它们根本不是浪,没有人见过这样的海浪。

它们是巨浪,可怕的巨浪——就是这样。80英尺高的巨浪,80英尺!不,不只80英尺,它们高过我们的桅顶。它们是海水在喷射和爆炸。它们就像醉汉一样,到处胡乱喷溅。它们互相推搡,互相碰撞。它们冲撞在一起,撞成碎沫,或顷刻间又犹如一千个瀑布从天而降。没有人想象过这样的大海,这样的风暴中心。真是比混乱还要混乱,真是混乱至极,海水就像地狱一样疯狂。

“小吉尼号”呢?我不知道。异教徒后来告诉我,他也不知道。船真的被撕裂了,被撕成了碎片,被粉碎成一团糊状物,被撕扯成小柴棍,彻底毁了。我苏醒过来的时候,发现自己漂在水中,下意识地游着,身体有三分之二在水下。我想不起来我是怎么到水里的。我记得在被风浪击打得失去意识的那一刹那,亲眼看到“小吉尼号”四分五裂。那个时候我在水里,除了竭力保命之外什么都做不了,但是我也没有看到多少希望。风又开始刮了,但海浪大大减弱了,也没有那么凶猛了,我知道我已经穿过了风暴中心。

Reading across cultures“阿波罗13号”

1969年“阿波罗11号”登月,三名宇航员首次在月球表面行走,这可能是意义最深远的一次登月之旅。但是,在很多人的心目中,1970年的“阿波罗13号”登月行动更惊心动魄。

“阿波罗13号”上的三名宇航员,即机长詹姆斯? A. 洛弗尔、指令舱驾驶员约

翰? L.杰克? 斯威格特、登月舱驾驶员弗莱德? W. 海斯,也计划登陆月球,为进一步研究采集土壤和岩石样本,并探索月球表面。

然而,这次登月行动在“阿波罗13号”发射前就遇到了挫折。这三名宇航员并不是原先确定的人选,在最后关键时刻有几次人员变动。在预定发射的前三天就出了岔子,一名后备宇航员的孩子得了风疹。因为指令舱驾驶员肯? 马丁利当时也接触到风疹病毒,而且他小时候没有得过风疹,因此他也有得风疹的危险,所以在最后一刻他被斯威格特取代。

问题还不止这些。飞船从佛罗里达的卡纳维拉尔角发射升空两天之后,一个电路故障使飞船的主体——指令舱——发生了爆炸。两个氧气罐在爆炸中被毁,指令舱也失去了电力供应。很显然,飞船上已经没有足够的氧气或电力支持登月行动了,他们不得不放弃这项使命。但令人更为担忧的是,宇航员现在也不知道他们是否还能安全返回地球。

这几个人决定把登月舱当成救生艇。登月舱上的水和食物够两个人维持两天,这是他们原先计划要探索月球表面的时间。但是现在这些供给要让三个人维持四天。再加上极度寒冷和氧气不足,宇航员的处境异常艰难。当飞船接近地球大气层时,他们重新爬回指令舱,把登月舱投弃在太空里,让指令舱带着他们在太平洋上着陆。

指令舱在东萨摩亚群岛附近成功着陆,距离来接他们的宇航器回收船所在的地点只有6.5公里。情况开始有所好转。但是由于在指令舱着陆之前无线电传输已经中断了,所以船员们在打开指令舱舱门之前并不知道宇航员是生是死。幸运的是,三个人都安然无恙,只是海斯由于缺水而身体不适。

1995年,“阿波罗13号”的故事被改编成同名电影,讲述这个“成功的失败”的故事。这次太空之行虽然没有完成既定目标,但是最终所有的机组成员都安然无恙地回到了地球。由于登月行动带给宇航员的风险太大,所以又进行了四次载人太空飞行之后,阿波罗登月计划宣告终结。

大学英语综合教程1课后习题答案

Unit 1 Part Ⅱ Reading Task Vocabulary Ⅰ1. 1)respectable 2)agony 3)put down 4)sequence 5)hold back 6)distribute 7)off and on 8)vivid 9)associate 10)finally 11)turn in 12)tackle 2. 1)has been assigned to the newspaper’s Paris office. 2)was so extraordinary that I didn’t know whether to believe him or not. 3)a clear image of how she would look in twenty years’time. 4)gave the command the soldiers opened fire. 5)buying bikes we’ll keep turning them out. 3. 1)reputation; rigid; to inspire 2)and tedious; What’s more; out of date ideas 3)compose; career; avoid showing; hardly hold back Ⅱviolating Ⅲ;in upon Comprehensive Exercises ⅠCloze back; tedious; scanned; recall; vivid; off and on; turn out/in; career ; surprise; pulled; blowing; dressed; scene; extraordinary; image; turn; excitement ⅡTranslation As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2)His girlfriend advised him to get out of /get rid of his bad habits of smoking before it took hold. 3)Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4)It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 2.Susan lost her legs because of/in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye/she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be able to lead a useful life. Unit 2 Part ⅡReading Task Vocabulary Ⅰ1. 1)absolutely 2)available 3)every now and then 4)are urging/urged 5)destination 6)mostly 7)hangs out 8)right away 9)reunion 10)or something 11)estimate 12)going ahead 2. 1)in the examination was still on his mind. 2)was completely choked up by the sight of his team losing in the final minutes of the game. 3)was so lost in study that she forgot to have dinner. 4)has come up and I am afraid I won’t be able to accomplish the project on time. 5)of equipping the new hospital was estimated at﹩2 million. 3. 1)were postponed; the awful; is estimated 2)reference; not available; am kind of 3)not much of a teacher; skips; go ahead Ⅱ;on Ⅲor less of/sort of 4. kind of/sort of 5. more or less 6. or something Comprehensive Exercises ⅠCloze up; awful; practically; neighborhood; correspondence; available; destination; reunion; Mostly; postponing; absolutely ; savings; embarrassment; phone; interrupted; touch; envelope; signed; message; needed ⅡHalf an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home. 2)Mary looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by

新编大学英语综合教程1-unit4

Unit 4 Fresh Start In-Class Reading Fresh Start 新的开端 1当我父母开车离去,留下我可怜巴巴地站在停车场上时,我开始寻思我在校园里该做什么。我决定我最想做的就是平安无事地回到宿舍。我感到似乎校园里的每个人都在看着我。我打定主意:竖起耳朵,闭上嘴巴,但愿别人不知道我是新生。 2第二天早上我找到了上第一堂课的教室,大步走了进去。然而,进了教室,我又碰到了一个难题。坐哪儿呢?犹豫再三,我挑了第一排边上的一个座位。3“欢迎你们来听生物101 课,”教授开始上课。天哪,我还以为这里是文学课呢!我的脖子后面直冒冷汗,摸出课程表核对了一下教室——我走对了教室,却走错了教学楼。 4怎么办?上课途中就站起来走出去?教授会不会生气?大家肯定会盯着我看。算了吧。我还是稳坐在座位上,尽量使自己看起来和生物专业的学生一样认真。 5下了课我觉得有点饿,便赶忙去自助食堂。我往托盘里放了些三明治就朝座位走去,就在这时,我无意中踩到了一大滩番茄酱。手中的托盘倾斜了,我失去了平衡。就在我屁股着地的刹那间,我看见自己整个人生在眼前一闪而过,然后终止在大学上课的第一天。 6摔倒后的几秒钟里,我想要是没有人看见我刚才的窘相该有多好啊。但是,食堂里所有的学生都站了起来,鼓掌欢呼,我知道他们不仅看见了刚才的情景,而且下决心要我永远都不会忘掉这一幕。 7接下来的三天里,我独自品尝羞辱,用以果腹的也只是些从宿舍外的售货机上买来的垃圾食品。到了第四天,我感到自己极需补充一些真正意义上的食物。也许三天时间已经足以让校园里的人把我忘在脑后了。于是我去了食堂。 8我好不容易排队取了食物,踮脚走到一张桌子前坐下。突然我听到一阵熟悉的“哗啦”跌倒声。抬头看见一个可怜的家伙遭遇了和我一样的命运。当人们开始像对待我那样鼓掌欢呼的时候,我对他满怀同情。他站起身,咧嘴大笑,双手紧握高举在头顶上,做出胜利的姿势。我料想他会像我一样溜出食堂,可他却转身重新盛一盘食物。就在那一刻,我意识到我把自己看得太重了。

大学英语综合教程答案

3.Many products for sale seem to scream at us, "Buy me! Buy me!" Advertising is a big busin ess in our world with many products competing for our attention. Think of the last time you boug ht clothes. You probably noticed the variety of colors, patterns, fabrics and brands you could choo se from. Which kind of soft drink would you like to have today or what kind of computer do you want? Advertisers are skilled in the art of making their products look the best to appeal to our se nses. But products aren't always what they seem. Sometimes advertising is deceptive and as cons umers ,we must be careful about what we choose to buy. It is important to learn to compare prod ucts and identify our purpose in purchasing the things we need. But the good thing about advertising is that it helps people to make decisions and refine thei r choices. In the United States, the Ad Council creates timely public service messages to the nation. Th eir purpose is to raise awareness of public problems that citizens can respond to. Inspiring ads ca use individuals to take action and even save lives. Pollution in America, for example has been red uced over the years because of the creative Public Service advertisements that the council provid es" Please, please don't be a litter bug, 'cause every 'litter bit' hurts." Many families have taught t heir children to place litter in the trash can in response to this catchy phrase, which has affected g enerations as each succeeding generation has taught their children not to litter. 4.Nature imposes difficult conditions upon the earth from time to time . The tornado and fo rest fire destroy natural resources ,homes and other structures ,and very often harm or kill peopl e . Technological tragedies happen with little or no warning as we see trains crash and airplanes f all from the sky shortly after take-off. As tragic as calamities are , they seem to bring out the best in human nature . people trained in em ergency care arrive at the scene and begin assisting the inj ured .Others come with equipment to remove debris. Men , women ,and young people willingly c ome to the scene of an accident , hoping to be of help in some way . These selfless acts of kindne ss make our world a better place . compassion eases the wounds of calamities. American Airlines flight number 587 crashed less than three minutes after taking off from JF K Airport in New York in November,2001. Witnesses s aw an engine fire develop on the plane’s nu mber one engine located under the left wing of the aircraft .seconds later ,the airliner crashed int o eight homes ,completely destroying four of them .All 260 people aboard the airplane were kille d along with six people at the crash site ,leaving many people to mourn the loss of their loved on es .the residents (people who live in the area of the crash ) rallied together to comfort those griev ing, while others removed bodies from the wreckage and did the necessary clean-up. 工程实施困难的条件下在地上的时候。龙卷风和森林火灾破坏自然资源,房屋和其他建筑物,和经常伤害或杀死人。技术的悲剧发生在很少或没有预警,因为我们看到火车事故,飞机起飞后不久就从天空坠落。一样悲惨的灾难,他们似乎显示出人性中最好的。在急诊受训的人到达现场并开始帮助受伤的人则跟设备清除残骸。男人,女人,和年轻人自愿来到事故现场,希望能有帮助。这些无私的善举让我们的世界变得更美好。同情减轻灾害的伤口。 美国航空公司587号航班坠毁不到三分钟后从纽约肯尼迪机场起飞,11月2001。目击者看到一个引擎火灾发展在飞机上的1号引擎位于下飞机的左翼,接着后,客机坠毁八家,完全摧毁了四个260名乘客的飞机遇难连同6人在事故现场,造成许多人悼念失去的亲人,居民(住在崩溃的面积)聚集在一起,安慰那些悲伤,而另一些人则从残骸,并把尸体移走必要的清理。 5.Success can be reached in different ways by people in different careers. Bill Gates began at age to program computers,His vision for personal computing has been central to the success of M icrosoft Corporation, the company he founded with his childhood friend in 1975 . The former CEO of General Electric, Jack Welch, is a business legend. A famous quote by Mr. Welch is,” Chang before you have to. ”He believes in leading by example and encourages his empl oyees to do their best every day. Michael Jordan s aid,”I accept failure, but I can’t accept not trying.” He is one of the best athl etes to ever play team sports. His great smile, athletic achievements, and pleasant personality ha ve made him one of the most famous athletes in the world. Michael Jordan spent a lot of time pla ying basketball as a child but in senior middle school he was taken off the team . Instead of giving up , he worked through adversity and became the greatest basketball player yet .

全新版大学英语综合教程2课文原文及翻译

One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later. However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon). But assuming that the contrast I have developed is valid, and that the fostering of skills and creativity are both worthwhile goals, the important question becomes this: Can we gather, from the Chinese and American extremes, a superior way to approach education, perhaps striking a better balance between the poles of creativity and basic skills?

新编大学英语综合教程3第三版unit9music

1. Complete each of the following sentences with an appropriate form of the word in brackets. 1. (attention) Correct answer inattention 2. (qualify) Correct answer qualified Correct answer Navigation 4. Correct answer participants 5. Correct answer unconscious 6. Correct answer competence 7. Correct answer inequalities 8. morning. (request) Correct answer

requested 9. Correct answer varied 10. Correct answer partners 2. Fill in each of the blanks with an appropriate preposition or adverb. 11. Correct answer in 12. Correct answer of 13. Correct answer to 14. accident. Correct answer at 15. Correct answer beyond 16.

Your answer Correct answer from from 17. Your answer Correct answer to to 18. Your answer Correct answer on on 19. Your answer Correct answer in in Your answer Correct answer On On 3. Complete each of the following sentences by choosing the best answer from the choices given. 21. The buses, ___________ were already full, were surrounded by an angry crowd. A. most of which B. both of which C. few of them D. those of which 22. There's only one man ____________ the job. A. qualified for

大学英语综合教程答案

Key to Exercises Opener Mary is thinking of getting a tattoo tomorrow afternoon. She asks Mel to join her, but Mel cannot because she has to work tomorrow. And then Mary invites Mel to go to a party tomorrow night. Mel hesitates at first, but finally decides to go with Mary. They will meet at eight o’clock. Abbreviation Meaning 1. TGIF Thank God it’s Friday 2. AMA Ask me anything 3. OMG Oh my God! 4. YOLO You only live once 5. FOMO Fear of missing out 6. FYI For your information 7. LOL Laugh out loud 8. TBH To be honest 9. PPL People 10. ETA Estimated time of arrival Transcript: A: Hey, Mary. B: Hey, Mel. A: TGIF.

B: TGIF. A: Mel, I need some advice on something. B: AMA A: Yeah, thanks. I’m thinking of getting a tattoo. B: OMG! Really Are you serious A: Well, YOLO. B: That’s true. A: Well. B: When are you going to do it A: I’m thinking tomorrow afternoon. Do you want to come B: Oh, I’d love to come, but I’ve got to work tomorrow. Oh, major FOMO. A: What a shame! B: Yeah, A: Well, FYI, there’s a party tomorrow night. And if you are not busy, you can come to that instead. B: I’m not busy, but TBH I really need to take it easy this weekend. A: What That’s so not like you. B: LOL, that’s true. A: Party is in Hackney Wick. It’s gonna be good, good music, good PPL. B: Oh, major FOMO again. Oh, what the hell Yes, why not I’ll go.

全新版大学英语第二版综合教程2课文

BOOK2课文译文 UNIT1 TextA 中国式的学习风格 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店堂。 我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。 本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。 我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙箱槽口鼓捣。他的探索行为似乎并无任何害处。但我很快就观察到一个有趣的现象。饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。他们会轻轻握牢本杰明的手,直接将它引向钥匙槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。 我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。 两种不同的学习方式

我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是走近槽口的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。为什么不教他怎么做呢?他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。 我俩颇为同情地听着这一番道理,解释道,首先,我们并不在意本杰明能不能把钥匙塞进钥匙的槽口。他玩得开心,而且在探索,这两点才是我们真正看重的。但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。这种自力更生的精神是美国中产阶级最重要的一条育儿观。如果我们向孩子演示该如何做某件事——把钥匙塞进钥匙槽口也好,画只鸡或是弥补某种错误行为也好——那他就不太可能自行想方设法去完成这件事。从更广泛的意义上说,他就不太可能——如美国人那样——将人生视为一系列 的情境,在这些情境中,一个人必须学会独立思考,学会独立解决问题,进而学会发现需要创造性地加以解决的新问题。 把着手教 回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事正是体现了问题的关键之所在——而且不仅仅是一种意义上的关键之所在。这件事表明了我们两国在教育和艺术实践上的重要差异。 那些善意的中国旁观者前来帮助本杰明时,他们不是简单地像我可能会做的那样笨拙地或是犹犹豫豫地把他的手往下推。相反,他们极其熟练地、轻轻地把他引向所要到达的确切方向。 我逐渐认识到,这些中国人不是简单地以一种陈旧的方式塑造、引导本杰明的行为:他们是在恪守中国传统,把着手教,教得本杰明自己会愉快地要求再来一次。

新编大学英语综合教程1-unit1

Unit 1 Personal Relationship In-Class Reading The Gift of Life 以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而它们却落在了一所由传教士办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,双腿被炸伤了。 3 几小时后,医疗救援小组到了。医疗小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。显然,如果不立即采取行动,她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要匹配的血型。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适。而几个没有受伤的孤儿却有匹配的血型。 5 医生会讲一点越南语,护士会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。然后他们问孩子们是否有人愿意献血来救小女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴还是摇了摇头。 13 但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴,想竭力忍住哭泣。 14 医疗小组此时非常担忧,因为针不会使他们的小输血者一直感到疼痛。一定是哪里出了问题。恰好这时,一名越南护士前来帮忙。看到小男孩在哭,她用越南话很快地问他原因。听了小男孩的回答后,又立即作了回答。护士一边说,一边俯身轻轻拍着小男孩的头,她的声音亲切柔和。 15 一会儿,小男孩不再哭了,他睁开眼睛,用质疑的目光看着越南护士。护士点了点头,小男孩的脸上马上露出了宽慰的神色。 16 越南护士抬起头平静地对两名美国人说: “他以为自己快死了。他误解了你们。以为你们要他献出所有的血,小女孩才能活下来。” 17 “那他为什么还愿意这么做呢?”海军护士问。 18 越南护士把这个问题向小男孩重复了一遍。小男孩简单地回答道: “她是我的朋友。” 19 他为了朋友甘愿献出自己的生命,没有比这更伟大的爱了。

大学英语综合教程答案

Unit 1 Living in Harmony Enhance Your Language Awareness 1. Text A amaze bunch bundle capacity commerce conquer display drop roast rob style symbol vague figure Text B appreciate participate shift slip 1)My neighbours are a friendly bunch of people. 2)Dave amazed his friends by leaving a well-paid job to travel around the world. 3)The employees in this company work an eight-hour shift . 4)The professor came to the classroom with a bundle of newspapers under his arm. 5)A passenger asked the driver: “Could you drop me off near the post office? I'd like to post a letter.” 6)The little girl's capacity for learning languages astonished me. 7)How many countries will be participating in the Olympic Games? 8)I like the typically French style of living. It is so romantic. 9)They have made their fortunes from industry and commerce . 10)They threatened to shoot him and rob him of all his possessions.

全新版大学英语综合教程unit课文翻译

Globalization is sweeping aside national borders and changing relations between nations. What impact does this have on national identities and loyalties? Are they strengthened or weakened? The author investigates. 全球化正在扫除国界、改变国与国之间的关系。这对国家的认同和对国家的忠诚会带来什么影响呢?它们会得到加强还是削弱?作者对这些问题进行了探讨。 In Search of Davos ManPeter Gumbel 1. William Browder was born in Princeton, New Jersey, grew up in Chicago, and studied at Stanford University in California. But don't call him an American. For the past 16 of his 40 years he has lived outside the ., first in London and then, from 1996, in Moscow, where he runs his own investment firm. Browder now manages $ billion in assets. In 1998 he gave up his American passport to become a British citizen, since his life is now centered in Europe. "National identity makes no difference for me," he says. "I feel completely international. If you have four good friends and you like what you are doing, it doesn't matter where you are. That's globalization." 寻找达沃斯人 彼得·甘贝尔 威廉·布劳德出生于新泽西州的普林斯顿,在芝加哥长大,就读于加利福尼亚州的斯坦福大学。但别叫他美国人。他今年40岁,过去16年来一直生活在美国以外的地方,先是在伦敦,1996年后在莫斯科经营他自己的投资公司。布劳德如今掌管着价值16亿美元的资产。1998年,他放弃美国护照,成为英国公民,因为他现在的生活中心在欧洲。“国家认同对我来说不重要,”他说,“我觉得自己完全是个国际人。如果你有四个朋友,又喜欢你所做的事情,那么你在哪儿无关紧要。这就是全球化。” 2. Alex Mandl is also a fervent believer in globalization, but he views himself very differently. A former president of AT&T, Mandl, 61, was born in Austria and now runs a French technology company, which is doing more and more business in China. He reckons he spends about 90% of his time traveling on business. But despite all that globetrotting, Mandl who has been a . citizen for 45 years still identifies himself as an American. "I see myself as American without any hesitation. The fact that I spend a lot of time in other places doesn't change that," he says. 亚历克斯·曼德尔也是全球化的狂热信徒,但他对自己的看法与布劳德不同。61岁的曼德尔曾任美国电报电话公司总裁。他出生于奥地利,现在经营着一家法国技术公司,该公司在中国的业务与日俱增。他估计自己几乎90%的时间都花在出差上。然而,尽管曼德尔全球到处跑,已经做了45年美国公民的他还是认为自己是个美国人。“我毫不迟疑地把自己当作美国人。我在其他地方度过很多时间,但是这一事实不能改变我是美国人,”他说。 3. Although Browder and Mandl define their nationality differently, both see their identity as a matter of personal choice, not an accident of birth. And not incidentally, both are Davos Men, members of the international business élite who trek each year to the Swiss Alpine town for the annual meeting of the World Economic Forum, founded in 1971. This week, Browder and Mandl will join more than 2,200 executives, politicians, academics, journalists, writers and a handful of Hollywood stars for five days of networking, parties and endless earnest discussions about everything from post-election Iraq and HIV in Africa to the global supply of oil and the implications of nanotechnology. Yet this year, perhaps more than ever, a hot topic at Davos is Davos itself. Whatever their considerable differences, most Davos Men and

相关主题